Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Translate 'library/pathlib.po' #1292#1552

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to ourterms of service andprivacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub?Sign in to your account

Merged
cmaureir merged 4 commits intopython:3.10fromCatalinaArrey:3.9
Oct 20, 2021
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes fromall commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
1 change: 1 addition & 0 deletionsTRANSLATORS
View file
Open in desktop
Original file line numberDiff line numberDiff line change
Expand Up@@ -155,3 +155,4 @@ Gonzalo Tixilima (@javoweb)
Frank Montalvo Ochoa (@fmontalvoo)
Diego Cristóbal (@dcristobalh)
Rodrigo Tobar (@rtobar)
Catalina Arrey Amunátegui (@CatalinaArrey)
101 changes: 51 additions & 50 deletionslibrary/pathlib.po
View file
Open in desktop
Original file line numberDiff line numberDiff line change
Expand Up@@ -10,23 +10,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n"
"PO-Revision-Date:2020-05-22 16:44-0300\n"
"Last-Translator:Carlos A. Crespo <lvccrespo@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-19 11:16+0100\n"
"PO-Revision-Date:2021-10-19 12:45-0300\n"
"Last-Translator:Catalina Arrey <CatalinaArreyA@gmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"

# filesystem paths --> como "Rutas de sistema" queda mejor (antes que rutas de
# sistema de archivos)
#: ../Doc/library/pathlib.rst:3
#, fuzzy
msgid ":mod:`pathlib` --- Object-oriented filesystem paths"
msgstr ":mod:`pathlib` --- Rutas desistema orientadas a objetos"
msgstr ":mod:`pathlib` --- Rutas desistemas orientada a objetos"

#: ../Doc/library/pathlib.rst:10
msgid "**Source code:** :source:`Lib/pathlib.py`"
Expand DownExpand Up@@ -110,9 +110,8 @@ msgid "Listing subdirectories::"
msgstr "Listado de subdirectorios::"

#: ../Doc/library/pathlib.rst:60
#, fuzzy
msgid "Listing Python source files in this directory tree::"
msgstr "Listado de archivosscript de Python en este árbol de directorios::"
msgstr "Listado de archivosfuente de Python en este árbol de directorios::"

#: ../Doc/library/pathlib.rst:67
msgid "Navigating inside a directory tree::"
Expand DownExpand Up@@ -151,15 +150,14 @@ msgstr ""
"una instancia se crea :class:`PurePosixPath` o :class:`PureWindowsPath`)::"

#: ../Doc/library/pathlib.rst:107
#, fuzzy
msgid ""
"Each element of *pathsegments* can be either a string representing a path "
"segment, an object implementing the :class:`os.PathLike` interface which "
"returns a string, or another path object::"
msgstr ""
"Cada elemento de *pathsegments* puede ser una cadena que representa un "
"segmento de ruta, un objeto queimplementa la interfaz :class:`os.PathLike` "
"queretorna una cadenau otro objeto ruta::"
"segmento de ruta, un objeto queimplemente la interfaz :class:`os.PathLike` "
"la cualretorna una cadenao bien otro objeto ruta::"

#: ../Doc/library/pathlib.rst:116
msgid "When *pathsegments* is empty, the current directory is assumed::"
Expand All@@ -182,15 +180,14 @@ msgstr ""
"configuración de la unidad anterior:"

#: ../Doc/library/pathlib.rst:135
#, fuzzy
msgid ""
"Spurious slashes and single dots are collapsed, but double dots (``'..'``) "
"are not, since this would change the meaning of a path in the face of "
"symbolic links::"
msgstr ""
"Las barrasypuntosespurios se colapsan, pero los puntos dobles (``'..'``) "
"no,yaque esto cambiaría el significado de una ruta frente a los enlaces "
"simbólicos:"
"Las barrasespurias y lospuntosdobles se colapsan, pero los puntos dobles "
"(``'..'``)no,debido aque esto cambiaría el significado de una ruta frente "
"a los enlacessimbólicos:"

#: ../Doc/library/pathlib.rst:146
msgid ""
Expand DownExpand Up@@ -230,12 +227,11 @@ msgid "*pathsegments* is specified similarly to :class:`PurePath`."
msgstr "*pathsegments* se especifica de manera similar a :class:`PurePath`."

#: ../Doc/library/pathlib.rst:168
#, fuzzy
msgid ""
"A subclass of :class:`PurePath`, this path flavour represents Windows "
"filesystem paths::"
msgstr ""
"Una subclase de :class:`PurePath`, esta *familia* representalasrutas del "
"Una subclase de :class:`PurePath`, esta *familia* representa rutas del "
"sistema de archivos de Windows::"

#: ../Doc/library/pathlib.rst:176
Expand All@@ -252,16 +248,16 @@ msgid "General properties"
msgstr "Propiedades generales"

# "hashables"?
# Según la documentación de python francés, japonés y portugués, se utilizan los términos, hachables (francés), hasheáveis (portugués) y ハッシュ (hasshu) como traducción a este termino, pero como tal no tiene una traducción en español a parte del termino hashable.
#: ../Doc/library/pathlib.rst:183
#, fuzzy
msgid ""
"Paths are immutable and hashable. Paths of a same flavour are comparable "
"and orderable. These properties respect the flavour's case-folding "
"semantics::"
msgstr ""
"Las rutas son inmutables y*\"hashables\"*. Las rutas de una misma familia "
"soncomparables y ordenables. Estas propiedades respetan el orden "
"lexicográficodefinido por la familia::"
"Las rutas son inmutables y hashables. Las rutas de una misma familia son "
"comparables y ordenables. Estas propiedades respetan el orden lexicográfico "
"definido por la familia::"

#: ../Doc/library/pathlib.rst:196
msgid "Paths of a different flavour compare unequal and cannot be ordered::"
Expand All@@ -288,16 +284,15 @@ msgstr ""
"que implemente :class:`os.PathLike`::"

#: ../Doc/library/pathlib.rst:228
#, fuzzy
msgid ""
"The string representation of a path is the raw filesystem path itself (in "
"native form, e.g. with backslashes under Windows), which you can pass to any "
"function taking a file path as a string::"
msgstr ""
"La representación de una ruta en una cadena de caracteres es la rutasin "
"procesar en sí (ensuforma nativa,es decir, con barras diagonales inversas "
"en Windows), y que puede pasar a cualquier función que tome una ruta como "
"una cadena de caracteres:"
"La representación de una ruta en una cadena de caracteres es la rutadel "
"sistema de archivos sinprocesar en sí (en forma nativa,por ejemplo con "
"barras invertidasen Windows), y que puede pasar a cualquier función que "
"tome una ruta comouna cadena de caracteres:"

#: ../Doc/library/pathlib.rst:239
msgid ""
Expand DownExpand Up@@ -457,7 +452,7 @@ msgstr ""

#: ../Doc/library/pathlib.rst:469
msgid "Return whether or not this path is relative to the *other* path."
msgstr ""
msgstr "Retorna si esta ruta es relativa o no a la *otra* ruta."

#: ../Doc/library/pathlib.rst:482
msgid ""
Expand DownExpand Up@@ -488,7 +483,6 @@ msgstr ""

# dejo *pattern* para que se entienda la referencia en el ejemplo y título
#: ../Doc/library/pathlib.rst:512
#, fuzzy
msgid ""
"Match this path against the provided glob-style pattern. Return ``True`` if "
"matching is successful, ``False`` otherwise."
Expand DownExpand Up@@ -520,7 +514,6 @@ msgstr ""

# ValueError --> *ValueError*. Aplica para el resto
#: ../Doc/library/pathlib.rst:543
#, fuzzy
msgid ""
"Compute a version of this path relative to the path represented by *other*. "
"If it's impossible, ValueError is raised::"
Expand All@@ -533,6 +526,8 @@ msgid ""
"NOTE: This function is part of :class:`PurePath` and works with strings. It "
"does not check or access the underlying file structure."
msgstr ""
"NOTA: Esta función es parte de :class:`PurePath` y trabaja con strings. No "
"revisa ni accede a la estructura de archivos subyacentes."

#: ../Doc/library/pathlib.rst:563
msgid ""
Expand All@@ -543,13 +538,12 @@ msgstr ""
"tiene nombre, se genera *ValueError*::"

#: ../Doc/library/pathlib.rst:580
#, fuzzy
msgid ""
"Return a new path with the :attr:`stem` changed. If the original path "
"doesn't have a name, ValueError is raised::"
msgstr ""
"Retorna una nueva ruta con :attr:`name` cambiado. Si la ruta original no "
"tiene nombre, segenera *ValueError*::"
"Retorna una nueva ruta con :attr:`stem` cambiado. Si la ruta original no "
"tiene nombre, selevanta *ValueError*::"

#: ../Doc/library/pathlib.rst:604
msgid ""
Expand DownExpand Up@@ -751,6 +745,8 @@ msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``pathlib.Path.glob`` with "
"arguments ``self``, ``pattern``."
msgstr ""
"Levanta un :ref:`auditing event <auditing>` ``pathlib.Path.glob`` con "
"argumentos ``self``, ``pattern``."

#: ../Doc/library/pathlib.rst:821
msgid ""
Expand All@@ -773,13 +769,12 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/pathlib.rst:830 ../Doc/library/pathlib.rst:839
#: ../Doc/library/pathlib.rst:868 ../Doc/library/pathlib.rst:877
#: ../Doc/library/pathlib.rst:886 ../Doc/library/pathlib.rst:895
#, fuzzy
msgid ""
"``False`` is also returned if the path doesn't exist or is a broken symlink; "
"other errors (such as permission errors) are propagated."
msgstr ""
"``False`` también se retorna si la ruta no existe o es un enlace simbólico "
"roto; seextiende otros errores (como errores de permiso)."
"``False`` también se retorna si la ruta no existe o es un enlace simbólico "
"roto; sepropagan otros errores (como errores de permiso)."

#: ../Doc/library/pathlib.rst:836
msgid ""
Expand All@@ -791,7 +786,6 @@ msgstr ""
"de archivo."

#: ../Doc/library/pathlib.rst:845
#, fuzzy
msgid ""
"Return ``True`` if the path is a :dfn:`mount point`: a point in a file "
"system where a different file system has been mounted. On POSIX, the "
Expand All@@ -800,13 +794,13 @@ msgid ""
"i-node on the same device --- this should detect mount points for all Unix "
"and POSIX variants. Not implemented on Windows."
msgstr ""
"Retorna ``True`` si la ruta es un :dfn:`punto de montaje`: una ubicación en "
"elsistema de archivos dondeestá montado unsistema dearchivos diferente. "
"EnPOSIX, la funciónverifica si el padre de *path*, :file:`path/..`,está "
"en un dispositivo diferente que *path*, o si :file:`path/..` y *path* apunta "
"al mismo i-nodo en el mismo dispositivo --- esto debería detectar puntos de "
"montajepara todas las variantesdeUnix y POSIX. No está implementado en "
"Windows."
"Retorna ``True`` si la ruta es un :dfn:`punto de montaje`; un punto en un "
"sistema de archivos dondeotrosistema dearchivo se encuentra montado. En "
"POSIX, la funcióncomprueba si el padre de *path*, :file:`path/..`,se "
"encuentraen un dispositivo diferente que *path*, o si :file:`path/..` y "
"*path* apuntanal mismo i-nodo en el mismo dispositivo --- esto debería "
"detectar puntos de montajespara todas las variantes Unix y POSIX. No está "
"implementado enWindows."

#: ../Doc/library/pathlib.rst:857
msgid ""
Expand All@@ -820,7 +814,7 @@ msgid ""
"``False`` is also returned if the path doesn't exist; other errors (such as "
"permission errors) are propagated."
msgstr ""
"``False`` también se retorna si la ruta no existe; se extiende a otros "
"``False`` también se retorna si la ruta no existe; se extiende a otros "
"errores (como errores de permiso)."

#: ../Doc/library/pathlib.rst:865
Expand DownExpand Up@@ -874,6 +868,10 @@ msgid ""
"directory after creating the iterator, whether an path object for that file "
"be included is unspecified."
msgstr ""
"Los hijos se muestran en orden arbitrario y las entradas especiales ``'.'`` "
"y ``'..'`` no están incluidas. Si un archivo es removido o añadido al "
"directorio después de haber creado el iterador, la objeto de ruta de ese "
"archivo incluido será no especificado."

#: ../Doc/library/pathlib.rst:922
msgid ""
Expand DownExpand Up@@ -980,13 +978,12 @@ msgstr ""
"la misma manera que en :func:`open`."

#: ../Doc/library/pathlib.rst:1006
#, fuzzy
msgid ""
"Return the path to which the symbolic link points (as returned by :func:`os."
"readlink`)::"
msgstr ""
"Retornaun nuevo objeto ruta querepresenta eldirectorio actual (como lo "
"retorna :func:`os.getcwd`)::"
"Retornala ruta a la queapunta elvínculo simbólico (como loretorna :func:"
"`os.readlink`)::"

#: ../Doc/library/pathlib.rst:1019
msgid ""
Expand All@@ -1006,6 +1003,9 @@ msgid ""
"relative to the current working directory, *not* the directory of the Path "
"object."
msgstr ""
"La ruta de destino puede ser absoluta o relativa. Las rutas de acceso "
"relativas se interpretan en relación con el directorio de trabajo actual, "
"*no* el directorio del objeto Path."

#: ../Doc/library/pathlib.rst:1037 ../Doc/library/pathlib.rst:1051
msgid "Added return value, return the new Path instance."
Expand DownExpand Up@@ -1052,10 +1052,9 @@ msgstr ""
"`RuntimeError`."

#: ../Doc/library/pathlib.rst:1078
#, fuzzy
msgid "The *strict* argument (pre-3.6 behavior is strict)."
msgstr ""
"El argumento *strict* (el comportamientoanterior a 3.6 es *strict* = "
"El argumento *strict* (el comportamientoprevio a 3.6 es *strict* = "
"``True``)."

#: ../Doc/library/pathlib.rst:1083
Expand All@@ -1071,6 +1070,8 @@ msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``pathlib.Path.rglob`` with "
"arguments ``self``, ``pattern``."
msgstr ""
"Levanta un :ref:`auditing event <auditing>` ``pathlib.Path.rglob`` con "
"argumentos ``self``, ``pattern``."

#: ../Doc/library/pathlib.rst:1098
msgid "Remove this directory. The directory must be empty."
Expand Down

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp