Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Traduce library/time.po#1350

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to ourterms of service andprivacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub?Sign in to your account

Merged
cmaureir merged 1 commit intopython:3.9fromrtobar:traduccion-library-time
Aug 23, 2021
Merged
Changes fromall commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
37 changes: 19 additions & 18 deletionslibrary/time.po
View file
Open in desktop
Original file line numberDiff line numberDiff line change
Expand Up@@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-19 11:16+0100\n"
"PO-Revision-Date:2020-10-09 20:15+0200\n"
"Last-Translator:Álvaro Mondéjar <mondejar1994@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date:2021-08-21 23:22+0800\n"
"Last-Translator:Rodrigo Tobar <rtobarc@gmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"

#: ../Doc/library/time.rst:2
msgid ":mod:`time` --- Time access and conversions"
Expand DownExpand Up@@ -478,7 +479,6 @@ msgstr ""
"plataforma."

#: ../Doc/library/time.rst:271
#, fuzzy
msgid ""
"Return the value (in fractional seconds) of a monotonic clock, i.e. a clock "
"that cannot go backwards. The clock is not affected by system clock "
Expand All@@ -488,8 +488,8 @@ msgstr ""
"Retorna el valor (en segundos fraccionarios) de un reloj monotónico, es "
"decir, un reloj que no puede retroceder. El reloj no se ve afectado por las "
"actualizaciones del reloj del sistema. El punto de referencia del valor "
"retornado no está definido, de modo quesolo la diferencia entre los "
"resultados dellamadas consecutivas es válida."
"retornado no está definido, de modo quesólo la diferencia entre los "
"resultados dedos llamadas es válida."

#: ../Doc/library/time.rst:277
msgid "The function is now always available and always system-wide."
Expand All@@ -501,7 +501,6 @@ msgstr ""
"Similar a :func:`monotonic`, pero el tiempo de retorno es en nanosegundos."

#: ../Doc/library/time.rst:292
#, fuzzy
msgid ""
"Return the value (in fractional seconds) of a performance counter, i.e. a "
"clock with the highest available resolution to measure a short duration. It "
Expand All@@ -513,16 +512,15 @@ msgstr ""
"es decir, un reloj con la resolución más alta disponible para medir una "
"corta duración. Incluye el tiempo transcurrido durante el sueño y abarca "
"todo el sistema. El punto de referencia del valor retornado no está "
"definido, de modo quesolo la diferencia entre los resultados dellamadas "
"consecutivas es válida."
"definido, de modo quesólo la diferencia entre los resultados dedos "
"llamadas es válida."

#: ../Doc/library/time.rst:302
msgid "Similar to :func:`perf_counter`, but return time as nanoseconds."
msgstr ""
"Similar a :func:`perf_counter`, pero el tiempo de retorno es en nanosegundos."

#: ../Doc/library/time.rst:314
#, fuzzy
msgid ""
"Return the value (in fractional seconds) of the sum of the system and user "
"CPU time of the current process. It does not include time elapsed during "
Expand All@@ -533,8 +531,8 @@ msgstr ""
"Retorna el valor (en fracciones de segundo) de la suma del sistema y el "
"tiempo de CPU del usuario del proceso actual. No incluye el tiempo "
"transcurrido durante el sueño. Es todo el proceso por definición. El punto "
"de referencia del valor retornado no está definido, de modo quesolo la "
"diferencia entre los resultados dellamadas consecutivas es válida."
"de referencia del valor retornado no está definido, de modo quesólo la "
"diferencia entre los resultados dedos llamadas es válida."

#: ../Doc/library/time.rst:324
msgid "Similar to :func:`process_time` but return time as nanoseconds."
Expand DownExpand Up@@ -1187,7 +1185,6 @@ msgstr ""
"atributos."

#: ../Doc/library/time.rst:592
#, fuzzy
msgid ""
"Return the value (in fractional seconds) of the sum of the system and user "
"CPU time of the current thread. It does not include time elapsed during "
Expand All@@ -1198,9 +1195,9 @@ msgstr ""
"Retorna el valor (en fracciones de segundo) de la suma del sistema y el "
"tiempo de CPU del usuario del subproceso actual. No incluye el tiempo "
"transcurrido durante el sueño. Es específico del hilo por definición. El "
"punto de referencia del valor retornado no está definido, de modo quesolo "
"la diferencia entre los resultados de llamadasconsecutivasen el mismo hilo "
"esválida."
"punto de referencia del valor retornado no está definido, de modo quesólo "
"la diferencia entre los resultados dedosllamadas en el mismo hilo es "
"válida."

#: ../Doc/library/time.rst:600
msgid ""
Expand DownExpand Up@@ -1467,17 +1464,21 @@ msgid ""
"`International Atomic Time <https://www.nist.gov/pml/time-and-frequency-"
"division/nist-time-frequently-asked-questions-faq#tai>`_"
msgstr ""
"`Tiempo Atómico Internacional <https://www.nist.gov/pml/time-and-frequency-"
"division/nist-time-frequently-asked-questions-faq#tai>`_"

#: ../Doc/library/time.rst:781
msgid ""
"The system must have a current leap second table in order for this to give "
"the correct answer. PTP or NTP software can maintain a leap second table."
msgstr ""
"El sistema debe contar con una tabla de segundos intercalares para que éste "
"dé la respuesta correcta. Software PTP o NTP puede mantener una tabla de "
"segundos intercalares."

#: ../Doc/library/time.rst:785
#, fuzzy
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Linux."
msgstr ":ref:`Disponibilidad <availability>`:Unix."
msgstr ":ref:`Disponibilidad <availability>`:Linux."

#: ../Doc/library/time.rst:790
msgid "Thread-specific CPU-time clock."
Expand Down

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp