Expand Up @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-19 11:16+0100\n" "PO-Revision-Date:2020-07-26 12:19+0200 \n" "PO-Revision-Date:2021-09-24 10:57-0500 \n" "Last-Translator: \n" "Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: ../Doc/library/test.rst:2 msgid ":mod:`test` --- Regression tests package for Python" Expand Down Expand Up @@ -439,77 +440,100 @@ msgid "" "Timeout in seconds for tests using a network server listening on the network " "local loopback interface like ``127.0.0.1``." msgstr "" "Tiempo de espera en segundos para las pruebas que utilizan un servidor de " "red que escucha en la interfaz local de loopback de la red como " "``127.0.0.1``." #: ../Doc/library/test.rst:295 msgid "" "The timeout is long enough to prevent test failure: it takes into account " "that the client and the server can run in different threads or even " "different processes." msgstr "" "El tiempo de espera es lo suficientemente largo para evitar el fracaso de la " "prueba: tiene en cuenta que el cliente y el servidor pueden ejecutarse en " "diferentes hilos o incluso en diferentes procesos." #: ../Doc/library/test.rst:299 msgid "" "The timeout should be long enough for :meth:`~socket.socket.connect`, :meth:" "`~socket.socket.recv` and :meth:`~socket.socket.send` methods of :class:" "`socket.socket`." msgstr "" "El tiempo de espera debe ser lo suficientemente largo para los métodos :meth:" "`~socket.socket.connect`, :meth:`~socket.socket.recv` y :meth:`~socket." "socket.send` de :class:`socket.socket`." #: ../Doc/library/test.rst:303 msgid "Its default value is 5 seconds." msgstr "" msgstr "Su valor por defecto es de 5 segundos. " #: ../Doc/library/test.rst:305 msgid "See also :data:`INTERNET_TIMEOUT`." msgstr "" msgstr "Ver también :data:`INTERNET_TIMEOUT`. " #: ../Doc/library/test.rst:310 msgid "Timeout in seconds for network requests going to the Internet." msgstr "" "Tiempo de espera en segundos para las solicitudes de red que van a Internet." #: ../Doc/library/test.rst:312 msgid "" "The timeout is short enough to prevent a test to wait for too long if the " "Internet request is blocked for whatever reason." msgstr "" "El tiempo de espera es lo suficientemente corto como para evitar que una " "prueba espere demasiado tiempo si la solicitud de Internet se bloquea por " "cualquier motivo." #: ../Doc/library/test.rst:315 msgid "" "Usually, a timeout using :data:`INTERNET_TIMEOUT` should not mark a test as " "failed, but skip the test instead: see :func:`~test.support.socket_helper." "transient_internet`." msgstr "" "Normalmente, un tiempo de espera utilizando :data:`INTERNET_TIMEOUT` no " "debería marcar una prueba como fallida, sino que debería omitir la prueba: " "ver :func:`~test.support.socket_helper.transient_internet`." #: ../Doc/library/test.rst:319 msgid "Its default value is 1 minute." msgstr "" msgstr "Su valor por defecto es de 1 minuto. " #: ../Doc/library/test.rst:321 msgid "See also :data:`LOOPBACK_TIMEOUT`." msgstr "" msgstr "Ver también :data:`LOOPBACK_TIMEOUT`. " #: ../Doc/library/test.rst:326 msgid "" "Timeout in seconds to mark a test as failed if the test takes \"too long\"." msgstr "" "Tiempo de espera en segundos para marcar una prueba como fallida si la " "prueba tarda \"demasiado\"." #: ../Doc/library/test.rst:328 msgid "" "The timeout value depends on the regrtest ``--timeout`` command line option." msgstr "" "El valor del tiempo de espera depende de la opción de línea de comandos " "regrtest ``--timeout``." #: ../Doc/library/test.rst:330 msgid "" "If a test using :data:`SHORT_TIMEOUT` starts to fail randomly on slow " "buildbots, use :data:`LONG_TIMEOUT` instead." msgstr "" "Si una prueba que utiliza :data:`SHORT_TIMEOUT` empieza a fallar " "aleatoriamente en buildbots lentos, utilice en su lugar :data:`LONG_TIMEOUT`." #: ../Doc/library/test.rst:333 msgid "Its default value is 30 seconds." msgstr "" msgstr "Su valor por defecto es de 30 segundos. " #: ../Doc/library/test.rst:338 msgid "Timeout in seconds to detect when a test hangs." msgstr "" "Tiempo de espera en segundos para detectar cuando se cuelga una prueba." #: ../Doc/library/test.rst:340 msgid "" Expand All @@ -518,16 +542,23 @@ msgid "" "\"too long\". The timeout value depends on the regrtest ``--timeout`` " "command line option." msgstr "" "Es lo suficientemente largo como para reducir el riesgo de fracaso de la " "prueba en los buildbots de Python más lentos. No debe utilizarse para marcar " "una prueba como fallida si la prueba tarda \"demasiado\". El valor del " "tiempo de espera depende de la opción de línea de comandos regrtest ``--" "timeout``." #: ../Doc/library/test.rst:345 msgid "Its default value is 5 minutes." msgstr "" msgstr "Su valor por defecto es de 5 minutos. " #: ../Doc/library/test.rst:347 msgid "" "See also :data:`LOOPBACK_TIMEOUT`, :data:`INTERNET_TIMEOUT` and :data:" "`SHORT_TIMEOUT`." msgstr "" "Ver también :data:`LOOPBACK_TIMEOUT`, :data:`INTERNET_TIMEOUT` y :data:" "`SHORT_TIMEOUT`." #: ../Doc/library/test.rst:353 msgid "Set to :func:`os.getcwd`." Expand Down Expand Up @@ -614,13 +645,12 @@ msgstr "" "de tipos mixtos." #: ../Doc/library/test.rst:428 #, fuzzy msgid "" "Object that is not equal to anything (even to :data:`ALWAYS_EQ`). Used to " "test mixed type comparison." msgstr "" "Objeto que es igual acualquier cosa . Se utiliza para probar la comparación " "de tipos mixtos." "Objeto queno es igual anada (incluso a :data:`ALWAYS_EQ`) . Se utiliza para " "probar la comparación de tipos mixtos." #: ../Doc/library/test.rst:434 msgid "" Expand Down Expand Up @@ -1159,25 +1189,36 @@ msgid "" "\"Warning -- {msg}\"``. If *msg* is made of multiple lines, add ``\"Warning " "-- \"`` prefix to each line." msgstr "" "Imprime una advertencia en :data:`sys.__stderr__`. Formatea el mensaje como: " "``f \"Warning -- {msg}\"``. Si *msg* se compone de varias líneas, añade el " "prefijo ``\"Warning --\"`` a cada línea." #: ../Doc/library/test.rst:828 msgid "" "Wait until process *pid* completes and check that the process exit code is " "*exitcode*." msgstr "" "Espere hasta que el proceso *pid* termine y comprobará que el código de " "salida del proceso es *exitcode*." #: ../Doc/library/test.rst:831 msgid "" "Raise an :exc:`AssertionError` if the process exit code is not equal to " "*exitcode*." msgstr "" "Lanza un :exc:`AssertionError` si el código de salida del proceso no es " "igual a *exitcode*." #: ../Doc/library/test.rst:834 msgid "" "If the process runs longer than *timeout* seconds (:data:`SHORT_TIMEOUT` by " "default), kill the process and raise an :exc:`AssertionError`. The timeout " "feature is not available on Windows." msgstr "" "Si el proceso se ejecuta durante más tiempo que *timeout* en segundos (:data:" "`SHORT_TIMEOUT` por defecto), mata el proceso y lanza un :exc:" "`AssertionError`. La función de tiempo de espera no está disponible en " "Windows." #: ../Doc/library/test.rst:843 msgid "" Expand Down Expand Up @@ -1932,27 +1973,23 @@ msgstr "" "lanzará en :meth:`! __ fspath__`." #: ../Doc/library/test.rst:1415 #, fuzzy msgid ":mod:`test.support.socket_helper` --- Utilities for socket tests" msgstr "" ":mod:`test.support.script_helper` ---Utilidades para las pruebas de " "ejecución de Python" ":mod:`test.support.socket_helper` --- Utilidades para pruebas de socket" #: ../Doc/library/test.rst:1421 #, fuzzy msgid "" "The :mod:`test.support.socket_helper` module provides support for socket " "tests." msgstr "" "El módulo :mod:`test.support.script_helper ` proporciona soporte para las " "pruebas deejecución de script de Python ." "El módulo :mod:`test.support.socket_helper ` proporciona soporte para las " "pruebas desocket ." #: ../Doc/library/test.rst:1428 #, fuzzy msgid "Set to ``True`` if IPv6 is enabled on this host, ``False`` otherwise." msgstr "" "Establecido ``True`` si*IPV6* está habilitado en este host,de lo contrario " "``False`` ." "Se establece como ``True`` siIPv6 está habilitado en este host,``False`` " "en caso contrario ." #: ../Doc/library/test.rst:1433 msgid "" Expand Down Expand Up @@ -2039,23 +2076,21 @@ msgstr "" "`PermissionError` es lanzado." #: ../Doc/library/test.rst:1481 #, fuzzy msgid "" "A decorator for running tests that require a functional ``bind()`` for Unix " "sockets." msgstr "" "Un decorador para ejecutar pruebas que requieren un enlace * bind()* para " "* sockets Unix* ." "Un decorador para ejecutar pruebas que requieren un enlace(`` bind()``) " "funcional para socketsen sistemas Unix." #: ../Doc/library/test.rst:1487 #, fuzzy msgid "" "A context manager that raises :exc:`~test.support.ResourceDenied` when " "various issues with the internet connection manifest themselves as " "exceptions." msgstr "" "Unadministrador de contexto queplantea :exc:`ResourceDenied` cuando varios " "problemas con la conexión a Internet se manifiestan como excepciones." "Ungestor de contexto quelanza :exc:`~test.support. ResourceDenied` cuando " "varios problemas con la conexión a Internet se manifiestan como excepciones." #: ../Doc/library/test.rst:1493 msgid "" Expand Down Expand Up @@ -2128,7 +2163,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/test.rst:1527 ../Doc/library/test.rst:1543 #: ../Doc/library/test.rst:1555 msgid "The function no longer strips whitespaces from *stderr*." msgstr "" msgstr "La función ya no elimina los espacios en blanco de *stderr*. " #: ../Doc/library/test.rst:1533 msgid "" Expand Down Expand Up @@ -2238,37 +2273,41 @@ msgid "" ":mod:`test.support.bytecode_helper` --- Support tools for testing correct " "bytecode generation" msgstr "" ":mod:`test.support.bytecode_helper` --- Herramientas de apoyo para comprobar " "la correcta generación de bytecode" #: ../Doc/library/test.rst:1609 #, fuzzy msgid "" "The :mod:`test.support.bytecode_helper` module provides support for testing " "and inspecting bytecode generation." msgstr "" "El módulo :mod:`test.support.script_helper ` proporciona soporte para las " "pruebas de ejecución descript dePython ." "El módulo :mod:`test.support.bytecode_helper ` proporciona soporte para " "probar e inspeccionar la generación decódigo debytes ." #: ../Doc/library/test.rst:1614 #, fuzzy msgid "The module defines the following class:" msgstr "Este módulo definelas siguientes excepciones :" msgstr "El módulo definela siguiente clase :" #: ../Doc/library/test.rst:1618 msgid "This class has custom assertion methods for inspecting bytecode." msgstr "" "Esta clase tiene métodos de aserción personalizados para inspeccionar el " "código de bytes." #: ../Doc/library/test.rst:1622 msgid "Return the disassembly of *co* as string." msgstr "" msgstr "Retorna el desensamblaje de *co* como cadena. " #: ../Doc/library/test.rst:1627 msgid "" "Return instr if *opname* is found, otherwise throws :exc:`AssertionError`." msgstr "" "Retorna instr si se encuentra *opname*, de lo contrario lanza :exc:" "`AssertionError`." #: ../Doc/library/test.rst:1632 msgid "Throws :exc:`AssertionError` if *opname* is found." msgstr "" msgstr "Lanza :exc:`AssertionError` si se encuentra *opname*. " #~ msgid "" #~ "Strip the *stderr* of a Python process from potential debug output " Expand Down