Expand Up @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-19 11:16+0100\n" "PO-Revision-Date:2020-05-24 20:02+0200 \n" "PO-Revision-Date:2021-08-29 22:55-0500 \n" "Last-Translator: \n" "Language: es_ES\n" "Language-Team: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: ../Doc/library/random.rst:2 msgid ":mod:`random` --- Generate pseudo-random numbers" Expand Down Expand Up @@ -148,7 +149,6 @@ msgstr "" "largo compatible y con operaciones de actualización comparablemente simples." #: ../Doc/library/random.rst:66 #, fuzzy msgid "Bookkeeping functions" msgstr "Funciones de contabilidad" Expand Down Expand Up @@ -205,6 +205,9 @@ msgid "" "class:`int`, :class:`float`, :class:`str`, :class:`bytes`, or :class:" "`bytearray`." msgstr "" "En el futuro, la *semilla* debe ser de uno de los siguientes tipos: " "*NoneType*, :class:`int`, :class:`float`, :class:`str`, :class:`bytes`, o :" "class:`bytearray`." #: ../Doc/library/random.rst:96 msgid "" Expand All @@ -225,19 +228,20 @@ msgstr "" "al que tenia cuando se llamó a la función :func:`getstate`." #: ../Doc/library/random.rst:108 #, fuzzy msgid "Functions for bytes" msgstr "Funciones paraenteros " msgstr "Funciones paralos bytes " #: ../Doc/library/random.rst:112 msgid "Generate *n* random bytes." msgstr "" msgstr "Genera *n* bytes aleatorios. " #: ../Doc/library/random.rst:114 msgid "" "This method should not be used for generating security tokens. Use :func:" "`secrets.token_bytes` instead." msgstr "" "Este método no debe utilizarse para generar tokens de seguridad. Utilice :" "func:`secrets.token_bytes` en su lugar." #: ../Doc/library/random.rst:121 msgid "Functions for integers" Expand Down Expand Up @@ -282,22 +286,21 @@ msgstr "" "``randrange(a, b+1)``." #: ../Doc/library/random.rst:145 #, fuzzy msgid "" "Returns a non-negative Python integer with *k* random bits. This method is " "supplied with the MersenneTwister generator and some other generators may " "also provide it as an optional part of the API. When available, :meth:" "`getrandbits` enables :meth:`randrange` to handle arbitrarily large ranges." msgstr "" "Retorna un entero de Python con *k* bits aleatorios. Este método se " "suministra con el generadorde Mersenne Twister, y otros generadores también " "puedenproporcionarlo como una parte de la API. Cuando estádisponible, : " "meth:`getrandbits`habilita :meth:`randrange` para manejar rangos " "Retorna un entero de Pythonno negativo con *k* bits aleatorios. Este método " "se provee con el generadorMersenneTwister y algunos otros generadores " "puedentambién proveerlo como una parteopcional de la API. Cuando está " "disponible, : meth:`getrandbits`permite a :meth:`randrange` manejar rangos " "arbitrariamente grandes." #: ../Doc/library/random.rst:151 msgid "This method now accepts zero for *k*." msgstr "" msgstr "Este método ahora acepta cero para *k*. " #: ../Doc/library/random.rst:156 msgid "Functions for sequences" Expand Down Expand Up @@ -351,17 +354,18 @@ msgstr "" "Es un :exc:`TypeError` especificar ambas *weights* y *cum_weights*." #: ../Doc/library/random.rst:182 #, fuzzy msgid "" "The *weights* or *cum_weights* can use any numeric type that interoperates " "with the :class:`float` values returned by :func:`random` (that includes " "integers, floats, and fractions but excludes decimals). Behavior is " "undefined if any weight is negative. A :exc:`ValueError` is raised if all " "weights are zero." msgstr "" "*weights* o *cum_weights* pueden usar cualquier tipo numérico que interopere " "con los valores :class:`float` retornados por :func:`random` (que incluyen " "enteros, flotantes y fracciones, pero excluyen decimales)." "Los *weights* o los *cum_weights* pueden utilizar cualquier tipo numérico " "que interactúe con los valores :class:`float` retornados por :func:`random` " "(que incluye enteros, flotantes y fracciones pero excluye decimales). El " "comportamiento es indefinido si algún peso es negativo. Se produce un :exc:" "`ValueError` si todos los pesos son cero." #: ../Doc/library/random.rst:188 msgid "" Expand All @@ -381,12 +385,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/random.rst:197 msgid "Raises a :exc:`ValueError` if all weights are zero." msgstr "" msgstr "Genera un :exc:`ValueError` si todos los pesos son cero. " #: ../Doc/library/random.rst:203 #, fuzzy msgid "Shuffle the sequence *x* in place." msgstr "Baraja la secuencia *x*en su lugar. " msgstr "Mezcla la secuencia *x*in-situ. " #: ../Doc/library/random.rst:205 msgid "" Expand All @@ -402,8 +405,8 @@ msgid "" "To shuffle an immutable sequence and return a new shuffled list, use " "``sample(x, k=len(x))`` instead." msgstr "" "Parabajar una secuencia inmutable y retornar una nueva listabarajada , " "utilice ``sample (x, k=len(x))`` en su lugar." "Paramezclar una secuencia inmutable y retornar una nueva listamezclada , " "utilice ``muestra (x, k=len(x))`` en su lugar." #: ../Doc/library/random.rst:211 msgid "" Expand All @@ -422,7 +425,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/random.rst:218 msgid "The optional parameter *random*." msgstr "" msgstr "El parámetro opcional *random*. " #: ../Doc/library/random.rst:223 msgid "" Expand Down Expand Up @@ -464,6 +467,10 @@ msgid "" "counts=[4, 2], k=5)`` is equivalent to ``sample(['red', 'red', 'red', 'red', " "'blue', 'blue'], k=5)``." msgstr "" "Los elementos repetidos pueden especificarse de uno en uno o con el " "parámetro opcional *counts*, que es una palabra clave. Por ejemplo, " "``sample(['red', 'blue'], counts=[4, 2], k=5)`` es equivalente a " "``sample(['red', 'red', 'red', 'red', 'blue', 'blue'], k=5)``." #: ../Doc/library/random.rst:240 msgid "" Expand All @@ -485,7 +492,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/random.rst:247 msgid "Added the *counts* parameter." msgstr "" msgstr "Se añadió el parámetro *counts*. " #: ../Doc/library/random.rst:250 msgid "" Expand All @@ -494,6 +501,10 @@ msgid "" "`list` or :class:`tuple`, preferably in a deterministic order so that the " "sample is reproducible." msgstr "" "En el futuro, la *población* debe ser una secuencia. Las instancias de :" "class:`set` ya no se admiten. El conjunto debe convertirse primero en una :" "class:`list` o :class:`tuple`, preferiblemente en un orden determinista para " "que la muestra sea reproducible." #: ../Doc/library/random.rst:260 msgid "Real-valued distributions" Expand Down Expand Up @@ -599,6 +610,12 @@ msgid "" "random number generator. 2) Put locks around all calls. 3) Use the slower, " "but thread-safe :func:`normalvariate` function instead." msgstr "" "Nota sobre el multithreading: Cuando dos hilos llaman a esta función " "simultáneamente, es posible que reciban el mismo valor de retorno. Esto se " "puede evitar de tres maneras. 1) Hacer que cada hilo utilice una instancia " "diferente del generador de números aleatorios. 2) Poner bloqueos alrededor " "de todas las llamadas. 3) Utilizar la función :func:`normalvariate`, más " "lenta pero segura para los hilos, en su lugar." #: ../Doc/library/random.rst:333 msgid "" Expand Down Expand Up @@ -661,6 +678,9 @@ msgid "" "`NoneType`, :class:`int`, :class:`float`, :class:`str`, :class:`bytes`, or :" "class:`bytearray`." msgstr "" "En el futuro, la *semilla* debe ser de uno de los siguientes tipos: :class:" "`NoneType`, :class:`int`, :class:`float`, :class:`str`, :class:`bytes`, o :" "class:`bytearray`." #: ../Doc/library/random.rst:378 msgid "" Expand All @@ -683,17 +703,16 @@ msgid "Notes on Reproducibility" msgstr "Notas sobre la Reproducibilidad" #: ../Doc/library/random.rst:389 #, fuzzy msgid "" "Sometimes it is useful to be able to reproduce the sequences given by a " "pseudo-random number generator. By re-using a seed value, the same sequence " "should be reproducible from run to run as long as multiple threads are not " "running." msgstr "" "A veces esnecesario poder reproducir las secuencias dadas por un generador " "de números pseudoaleatorios. Alvolver a usar el valor deuna semilla, la " "misma secuencia debería ser reproducibleen cada ejecución siempre que no se " "ejecuten múltiplessubprocesos ." "A veces esútil poder reproducir las secuencias dadas por un generador de " "números pseudoaleatorios. Alreutilizar un valor de semilla, la misma " "secuencia debería ser reproduciblede una ejecución a otra siempre que no se " "estén ejecutando múltipleshilos ." #: ../Doc/library/random.rst:393 msgid "" Expand Down Expand Up @@ -722,9 +741,8 @@ msgstr "" "compatible." #: ../Doc/library/random.rst:405 #, fuzzy msgid "Examples" msgstr "Ejemplos básicos:: " msgstr "Ejemplos" #: ../Doc/library/random.rst:407 msgid "Basic examples::" Expand All @@ -735,16 +753,14 @@ msgid "Simulations::" msgstr "Simulaciones::" #: ../Doc/library/random.rst:463 #, fuzzy msgid "" "Example of `statistical bootstrapping <https://en.wikipedia.org/wiki/" "Bootstrapping_(statistics)>`_ using resampling with replacement to estimate " "a confidence interval for the mean of a sample::" msgstr "" "Ejemplo de `*bootstrapping* estadístico <https://es.wikipedia.org/wiki/" "Bootstrapping_(estad%C3%ADstica)>`_ usando remuestreo con reemplazo para " "estimar el intervalo de confianza para la media de una muestra de tamaño " "cinco::" "Ejemplo de `statistical bootstrapping <https://en.wikipedia.org/wiki/" "Bootstrapping_(statistics)>`_ utilizando el remuestreo con reemplazo para " "estimar un intervalo de confianza para la media de una muestra::" #: ../Doc/library/random.rst:476 msgid "" Expand All @@ -760,12 +776,11 @@ msgstr "" "placebo::" #: ../Doc/library/random.rst:503 #, fuzzy msgid "" "Simulation of arrival times and service deliveries for a multiserver queue::" msgstr "" "Simulacióndel tiempo de llegada yservicios dereparto en un servidor de " "cola única ::" "Simulaciónde tiempos de llegada yentrega deservicios para una cola de " "múltiples servidores ::" #: ../Doc/library/random.rst:531 msgid "" Expand Down Expand Up @@ -809,7 +824,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/random.rst:552 msgid "Recipes" msgstr "" msgstr "Recetas " #: ../Doc/library/random.rst:554 msgid "" Expand All @@ -819,6 +834,12 @@ msgid "" "are not possible selections. For example, ``0.05954861408025609`` isn't an " "integer multiple of 2⁻⁵³." msgstr "" "La función :func:`.random` por defecto devuelve múltiplos de 2⁻⁵³ en el " "rango *0.0 ≤ x < 1.0*. Todos estos números están espaciados uniformemente y " "son representables exactamente como flotantes de Python. Sin embargo, " "muchos otros flotadores representables en ese intervalo no son selecciones " "posibles. Por ejemplo, ``0.05954861408025609`` no es un múltiplo entero de " "2⁻⁵³." #: ../Doc/library/random.rst:560 msgid "" Expand All @@ -828,12 +849,19 @@ msgid "" "geometric distribution where exponents smaller than *-53* occur half as " "often as the next larger exponent." msgstr "" "La siguiente receta adopta un enfoque diferente. Todos los flotantes en el " "intervalo son selecciones posibles. La mantisa proviene de una distribución " "uniforme de enteros en el rango *2⁵² ≤ mantisa < 2⁵³*. El exponente " "proviene de una distribución geométrica en la que los exponentes menores de " "*-53* ocurren con la mitad de frecuencia que el siguiente exponente mayor." #: ../Doc/library/random.rst:582 msgid "" "All :ref:`real valued distributions <real-valued-distributions>` in the " "class will use the new method::" msgstr "" "Todas las :ref:`distribuciones de valor real <real-valued-distributions>` de " "la clase utilizarán el nuevo método::" #: ../Doc/library/random.rst:591 msgid "" Expand All @@ -843,6 +871,11 @@ msgid "" "Python float. (The value 2⁻¹⁰⁷⁴ is the smallest positive unnormalized float " "and is equal to ``math.ulp(0.0)``.)" msgstr "" "La receta es conceptualmente equivalente a un algoritmo que elige entre " "todos los múltiplos de 2⁻¹⁰⁷⁴ en el rango *0,0 ≤ x < 1,0*. Todos esos " "números son uniformes, pero la mayoría tienen que ser redondeados al " "flotante de Python representable más cercano. (El valor 2⁻¹⁰⁷⁴ es el menor " "flotante positivo no normalizado y es igual a ``math.ulp(0.0)``.)" #: ../Doc/library/random.rst:600 msgid "" Expand All @@ -851,6 +884,10 @@ msgid "" "ways to generate more fine-grained floats than normally generated by :func:`." "random`." msgstr "" "`Generating Pseudo-random Floating-Point Values <https://allendowney.com/" "research/rand/downey07randfloat.pdf>`_ un artículo de Allen B. Downey en el " "que se describen formas de generar flotantes más refinados que los generados " "normalmente por :func:`.random`." #~ msgid "Examples and Recipes" #~ msgstr "Ejemplos y Recetas"