- Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork396
Traducción de library/ssl.po#1223
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to ourterms of service andprivacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub?Sign in to your account
Uh oh!
There was an error while loading.Please reload this page.
Conversation
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.
Revisado hasta la línea 301
library/ssl.po Outdated
"Algunos comportamientos pueden depender de la plataforma, dado que las " | ||
"llamadas se realizan a las API de socket del sistema operativo. La versión " | ||
"de OpenSSL instalada puede también causar variaciones en el comportamiento. " | ||
"Por ejemplo, TLSv1.1 y TLSv1.2 vienen con la versión 1.0.1 de openssl." |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.
@mmmarcos mirando la documentación de Pythonhttps://raw.githubusercontent.com/python/cpython/master/Doc/library/ssl.rst, este Texto cambió e incluso usaron OpenSSL tal como lo mencionas. Me parece que está bien que uses OpenSSL para ser coherente con el resto de la docu. Igualmente en algún momento esta parte se va a cambiar.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.
Perfecto, lo cambio entonces.
library/ssl.po Outdated
# are deprecated -> son deprecados ? |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.
obsoleto me parece
#: ../Doc/library/ssl.rst:63 | ||
msgid "Functions, Constants, and Exceptions" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Funciones, constantes y excepciones" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.
msgstr "Funciones,constantes yexcepciones" | |
msgstr "Funciones,Constantes yExcepciones" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.
Tenía la duda sobre esta traducción, pero me basé en lasreglas de estilo que indican de usar mayúsculas sólo para la primera palabra de los títulos.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.
Okas, lo dejemos como está
library/ssl.po Outdated
@@ -184,26 +256,38 @@ msgid "" | |||
"org/wiki/POODLE>`_. If you still wish to continue to use this function but " | |||
"still allow SSL 3.0 connections you can re-enable them using::" | |||
msgstr "" | |||
"Si encuentra que cuando ciertos clientes o servidores antiguos intentan " | |||
"conectarse con un :class:`SSLContext` creado con esta función obtienen un " | |||
"error indicando \"Protocol or cipher suite mismatch\", puede ser que estos " |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.
Lo pondría entre * ...*Protocol or cipher suite mismatch*
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.
¿Sin las comillas entonces? (se mostraría enitálica no?)
"error indicando\"Protocol or cipher suite mismatch\", puede ser que estos " | |
"error indicando*Protocol or cipher suite mismatch*, puede ser que estos" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.
Me parece que si, de esa manera te evitas agregar palabras al diccionario.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.
Revisado hasta la línea 1001
library/ssl.po Outdated
#: ../Doc/library/ssl.rst:420 | ||
msgid "\"notBefore\" or \"notAfter\" dates must use GMT (:rfc:`5280`)." | ||
msgstr "" | ||
"Las fechas \"notBefore\" o \"notAfter\" deben utilizar GMT (:rfc:`5280`)." |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.
Mismo comentario aquí, si quieres, puededs utilizar los*
para evitar agregar la palabras al diccionario. Sino, lo puedes dejar como está.
library/ssl.po Outdated
#: ../Doc/library/ssl.rst:467 | ||
msgid ":attr:`openssl_cafile` - hard coded path to a cafile," | ||
msgstr "" | ||
msgstr ":attr:`openssl_cafile` - ruta escrita en duro a un cafile," |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.
lo dejaría como hard coded, creo que se entiende así.
library/ssl.po Outdated
# "handshake" en inglés me parece aceptable. |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.
Si handshake me parece bien
Me acabo de dar cuenta que hay un PR similar:#1152 puede ser? |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.
Revisado hasta las 2000
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.
"TLS. Debe ser una lista de cadenas, como ``['http/1.1', 'spdy/2']``, " | ||
"ordenadas por preferencia. La selección de un protocolo ocurrirá durante el " | ||
"handshake, y se desarrollará de acuerdo a la `Negociación del Protocolo de " | ||
"la Capa de Aplicación <https://en.wikipedia.org/wiki/Application-" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.
que tal poner el link a la version español?@cmaureir se podría hacer eso?
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.
No encontré el artículo en español para esta página:https://en.wikipedia.org/wiki/Application-Layer_Protocol_Negotiation
En realidad por cohérencia debería haberlo dejado sin traducir que es lo que hice en los otros links donde no encontré artículo en español.
La guía para contribuir dice:
Si traduces un título que es un enlace, por favor traduce el link también (por ejemplo un artículo a Wikipedia). En caso de que no haya una traducción del artículo en Wikipedia deja el título sin traducir.
Si les parece bien, lo vuelvo a pasar al inglés.@eamanu@cmaureir
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.
Bueno finalemente lo dejé en español porque la frase entera resulta extraña si el título del artículo está en inglés.
Creo que de todas maneras se entiende bien.
library/ssl.po Outdated
#: ../Doc/library/ssl.rst:2549 | ||
msgid "Return the number of bytes currently in the memory buffer." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Retorna el número de bytes actualmente en la memoria buffer." |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.
Me parece que queda mejor
msgstr "Retorna el número de bytes actualmente en la memoria buffer." | |
msgstr "Retorna el número de bytesque se encuentraactualmente en la memoria buffer." |
Que te parece?
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.
OK, lo cambio. Pero pondría "El número de bytes que se encuentran actualmente en la memoria buffer" (encuentran se refiere a bytes en plural)
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.
Si perdón debería ser "encuentran"
"func:`match_hostname`. Esta comprobación común se realiza automáticamente " | ||
"cuando :attr:`SSLContext.check_hostname` está activado." | ||
# La expresión "hostname matching" suena un poco raro aquí. Sin embargo, como no lo he traducido en el resto del documento, lo dejo aquí también en inglés. |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.
No tengo opinión sobre esto. Por mí lo dejemos así.
# Aquí me parece mas claro traducir el título del enlace (incluso si el enlace no está en español). |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.
yes
ping@cmaureir |
Hola@eamanu no estoy seguro pero creo que tenés que aprobar la última modificacion para que pueda mergearse. Puede ser ? |
Hola@cacrespo ! El término no está traducido porque figura como
¿Debería traducirlo igual? |
Me auto-contesto, la última línea pone en evidencia el error 🙈 : |
* Traducido 100% del archivo library/ssl* Update TRANSLATORS
Uh oh!
There was an error while loading.Please reload this page.
Closes#339