You signed in with another tab or window.Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window.Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window.Reload to refresh your session.Dismiss alert
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.Learn more about bidirectional Unicode characters
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get the list of volunteers
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-18 10:02-0300\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: Alcides Rivarola\n"
"Language: es\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: ../Doc/library/curses.panel.rst:2
msgid ":mod:`curses.panel` --- A panel stack extension for curses"
msgstr ""
msgstr ":mod:`curses.panel` --- Una extensión de pila de panel para curses"
#: ../Doc/library/curses.panel.rst:11
msgid ""
"Panels are windows with the added feature of depth, so they can be stacked "
"on top of each other, and only the visible portions of each window will be "
"displayed. Panels can be added, moved up or down in the stack, and removed."
msgstr ""
"Los paneles son ventanas con la característica de profundidad añadida, por "
"lo que se pueden apilar una encima de la otra, y solo se mostrarán las "
"partes visibles de cada ventana. Los paneles se pueden agregar, mover hacia "
"arriba o hacia abajo en la pila y eliminarse."
#: ../Doc/library/curses.panel.rst:19
msgid "Functions"
msgstr ""
msgstr "Funciones"
#: ../Doc/library/curses.panel.rst:21
msgid "The module :mod:`curses.panel` defines the following functions:"
msgstr ""
msgstr "El módulo :mod:`curses.panel` define las siguientes funciones:"
#: ../Doc/library/curses.panel.rst:26
msgid "Returns the bottom panel in the panel stack."
msgstr ""
msgstr "Retorna el panel inferior en la pila del panel."
#: ../Doc/library/curses.panel.rst:31
msgid ""
Expand All
@@ -47,20 +53,27 @@ msgid ""
"you don't, the panel object is garbage collected and removed from the panel "
"stack."
msgstr ""
"Retorna un objeto de panel, asociándolo con la ventana dada *win*. Tenga en "
"cuenta que debe mantener explícitamente el objeto de panel retornado al que "
"se hace referencia. Si no lo hace, el objeto de panel se recoge como basura "
"y elimina de la pila del panel."
#: ../Doc/library/curses.panel.rst:38
msgid "Returns the top panel in the panel stack."
msgstr ""
msgstr "Retorna el panel superior de la pila de paneles."
#: ../Doc/library/curses.panel.rst:43
msgid ""
"Updates the virtual screen after changes in the panel stack. This does not "
"call :func:`curses.doupdate`, so you'll have to do this yourself."
msgstr ""
"Actualiza la pantalla virtual después de los cambios en la pila del panel. "
"Esto no llama a :func:`curses.doupdate`, por lo que tendrás que hacerlo tú "
"mismo."
#: ../Doc/library/curses.panel.rst:50
msgid "Panel Objects"
msgstr ""
msgstr "Objetos de Panel"
#: ../Doc/library/curses.panel.rst:52
msgid ""
Expand All
@@ -69,61 +82,73 @@ msgid ""
"determines the content, while the panel methods are responsible for the "
"window's depth in the panel stack."
msgstr ""
"Los objetos panel, retornados por :func:`new_panel` arriba, son ventanas con "
"un orden de apilamiento. Siempre hay una ventana asociada a un panel que "
"determina el contenido, mientras que los métodos del panel son responsables "
"de la profundidad de la ventana en la pila del panel."
#: ../Doc/library/curses.panel.rst:57
msgid "Panel objects have the following methods:"
msgstr ""
msgstr "Los objetos de panel tienen los siguientes métodos:"
#: ../Doc/library/curses.panel.rst:62
msgid "Returns the panel above the current panel."
msgstr ""
msgstr "Retorna el panel situado encima del panel actual."
#: ../Doc/library/curses.panel.rst:67
msgid "Returns the panel below the current panel."
msgstr ""
msgstr "Retorna el panel debajo del panel actual."
#: ../Doc/library/curses.panel.rst:72
msgid "Push the panel to the bottom of the stack."
msgstr ""
msgstr "Empuja el panel hasta la parte inferior de la pila."
#: ../Doc/library/curses.panel.rst:77
msgid ""
"Returns ``True`` if the panel is hidden (not visible), ``False`` otherwise."
msgstr ""
"Retorna ``True`` si el panel está oculto (no visible), ``False`` en caso "
"contrario."
#: ../Doc/library/curses.panel.rst:82
msgid ""
"Hide the panel. This does not delete the object, it just makes the window on "
"screen invisible."
msgstr ""
"Ocultar el panel. Esto no elimina el objeto, solo hace que la ventana en la "
"pantalla sea invisible."
#: ../Doc/library/curses.panel.rst:88
msgid "Move the panel to the screen coordinates ``(y, x)``."
msgstr ""
msgstr "Mueve el panel a las coordenadas de pantalla``(y, x)``."
#: ../Doc/library/curses.panel.rst:93
msgid "Change the window associated with the panel to the window *win*."
msgstr ""
msgstr "Cambia la ventana asociada con el panel a la ventana *win*."
#: ../Doc/library/curses.panel.rst:98
msgid ""
"Set the panel's user pointer to *obj*. This is used to associate an "
"arbitrary piece of data with the panel, and can be any Python object."
msgstr ""
"Establece el puntero de usuario del panel en *obj*. Esto se usa para asociar "
"un dato arbitrario con el panel y puede ser cualquier objeto de Python."
#: ../Doc/library/curses.panel.rst:104
msgid "Display the panel (which might have been hidden)."
msgstr ""
msgstr "Muestra el panel (que podría haber estado oculto)."
#: ../Doc/library/curses.panel.rst:109
msgid "Push panel to the top of the stack."
msgstr ""
msgstr "Empuja el panel hacia la parte superior de la pila."
#: ../Doc/library/curses.panel.rst:114
msgid ""
"Returns the user pointer for the panel. This might be any Python object."
msgstr ""
"Retorna el puntero del usuario para el panel. Puede ser cualquier objeto de "
"Python."
#: ../Doc/library/curses.panel.rst:119
msgid "Returns the window object associated with the panel."
msgstr ""
msgstr "Retorna el objeto de ventana asociado con el panel."
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.This suggestion is invalid because no changes were made to the code.Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.Only one suggestion per line can be applied in a batch.Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.Applying suggestions on deleted lines is not supported.You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.Outdated suggestions cannot be applied.This suggestion has been applied or marked resolved.Suggestions cannot be applied from pending reviews.Suggestions cannot be applied on multi-line comments.Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.