Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commitf3c0675

Browse files
Traduccion de howto/argparse.po (#2729)
closes#2391---------Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes <cmaureir@users.noreply.github.com>
1 parent458f1da commitf3c0675

File tree

1 file changed

+49
-32
lines changed

1 file changed

+49
-32
lines changed

‎howto/argparse.po

Lines changed: 49 additions & 32 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
1111
"Project-Id-Version:Python 3.8\n"
1212
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
1313
"POT-Creation-Date:2023-10-12 19:43+0200\n"
14-
"PO-Revision-Date:2021-08-04 20:34+0200\n"
15-
"Last-Translator:Cristián Maureira-Fredes <cmaureirafredes@gmail.com>\n"
16-
"Language:es\n"
14+
"PO-Revision-Date:2023-11-02 11:48-0300\n"
15+
"Last-Translator:Alfonso Areiza Guerra <alfareiza@gmail.com>\n"
1716
"Language-Team:python-doc-es\n"
18-
"Plural-Forms:nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17+
"Language:es\n"
1918
"MIME-Version:1.0\n"
2019
"Content-Type:text/plain; charset=utf-8\n"
2120
"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
21+
"Plural-Forms:nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2222
"Generated-By:Babel 2.13.0\n"
23+
"X-Generator:Poedit 3.4\n"
2324

2425
#:../Doc/howto/argparse.rst:5
2526
msgid"Argparse Tutorial"
@@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "autor"
3132

3233
#:../Doc/howto/argparse.rst:7
3334
msgid"Tshepang Mbambo"
34-
msgstr""
35+
msgstr"Tshepang Mbambo"
3536

3637
#:../Doc/howto/argparse.rst:11
3738
msgid""
@@ -43,17 +44,16 @@ msgstr ""
4344
"biblioteca estándar de Python."
4445

4546
#:../Doc/howto/argparse.rst:16
46-
#,fuzzy
4747
msgid""
4848
"There are two other modules that fulfill the same task, namely :mod:`getopt` "
4949
"(an equivalent for ``getopt()`` from the C language) and the deprecated :mod:"
5050
"`optparse`. Note also that :mod:`argparse` is based on :mod:`optparse`, and "
5151
"therefore very similar in terms of usage."
5252
msgstr""
5353
"Hay otros dos módulos que cumplen la misma tarea, llamados :mod:`getopt` (un "
54-
"equivalente a:c:func:`getopt` del lenguaje C) y el deprecado :mod:"
55-
"`optparse`.Tenga en cuenta también que :mod:`argparse` está basado en :mod:"
56-
"`optparse`,y por lo tanto muy similar en el uso."
54+
"equivalente a``getopt()`` del lenguaje C) y el deprecado :mod:`optparse`."
55+
"Tenga en cuenta también que :mod:`argparse` está basado en :mod:`optparse`,"
56+
"y por lo tanto muy similar en el uso."
5757

5858
#:../Doc/howto/argparse.rst:24
5959
msgid"Concepts"
@@ -183,30 +183,28 @@ msgid "Here is what's happening:"
183183
msgstr"Aquí está lo que está sucediendo:"
184184

185185
#:../Doc/howto/argparse.rst:142
186-
#,fuzzy
187186
msgid""
188187
"We've added the :meth:`~ArgumentParser.add_argument` method, which is what "
189188
"we use to specify which command-line options the program is willing to "
190189
"accept. In this case, I've named it ``echo`` so that it's in line with its "
191190
"function."
192191
msgstr""
193-
"Hemos agregado el método :meth:`add_argument`, el cual es el que usamos para "
194-
"especificar cuales opciones de la línea de comandos el programa está "
195-
"dispuesto a aceptar. En este caso, lo he llamado ``echo`` para que esté "
196-
"línea con su función."
192+
"Hemos agregado el método :meth:`~ArgumentParser.add_argument`, el cual es el "
193+
"que usamos paraespecificar cuales opciones de la línea de comandos el "
194+
"programa estádispuesto a aceptar. En este caso, lo he llamado ``echo`` para "
195+
"que concuerde con su función."
197196

198197
#:../Doc/howto/argparse.rst:146
199198
msgid"Calling our program now requires us to specify an option."
200199
msgstr"Llamar nuestro programa ahora requiere que especifiquemos una opción."
201200

202201
#:../Doc/howto/argparse.rst:148
203-
#,fuzzy
204202
msgid""
205203
"The :meth:`~ArgumentParser.parse_args` method actually returns some data "
206204
"from the options specified, in this case, ``echo``."
207205
msgstr""
208-
"El método :meth:`parse_args`realmenteretornaalgunos datosdelas opciones "
209-
"especificadas, en este caso, ``echo``."
206+
"El método :meth:`~ArgumentParser.parse_args` retorna dehecho algunos datos "
207+
"de las opcionesespecificadas, en este caso, ``echo``."
210208

211209
#:../Doc/howto/argparse.rst:151
212210
msgid""
@@ -286,19 +284,18 @@ msgstr ""
286284
"especificado y no mostrar nada cuando no."
287285

288286
#:../Doc/howto/argparse.rst:259
289-
#,fuzzy
290287
msgid""
291288
"To show that the option is actually optional, there is no error when running "
292289
"the program without it. Note that by default, if an optional argument isn't "
293290
"used, the relevant variable, in this case ``args.verbosity``, is given "
294291
"``None`` as a value, which is the reason it fails the truth test of the :"
295292
"keyword:`if` statement."
296293
msgstr""
297-
"Para mostrar que la opción esrealmente opcional, no hay ningún error al "
294+
"Para mostrar que la opción esde hecho opcional, no hay ningún error al "
298295
"ejecutar el programa sin ella. Tenga en cuenta que por defecto, si un "
299-
"argumento opcional no es usado, la variable relevante, en este caso:attr:"
300-
"`args.verbosity`, se le da ``None`` como valor, razón por la cual falla la "
301-
"pruebade verdadde la declaración :keyword:`if`."
296+
"argumento opcional no es usado, la variable relevante, en este caso``args."
297+
"verbosity``, se le da ``None`` como valor, razón por la cual falla la prueba "
298+
"de verdaddel :keyword:`if`."
302299

303300
#:../Doc/howto/argparse.rst:265
304301
msgid"The help message is a bit different."
@@ -324,7 +321,6 @@ msgstr ""
324321
"esto::"
325322

326323
#:../Doc/howto/argparse.rst:300
327-
#,fuzzy
328324
msgid""
329325
"The option is now more of a flag than something that requires a value. We "
330326
"even changed the name of the option to match that idea. Note that we now "
@@ -336,7 +332,7 @@ msgstr ""
336332
"cambiamos el nombre de la opción para que coincida con esa idea. Tenga en "
337333
"cuenta que ahora especificamos una nueva palabra clave, ``action``, y le "
338334
"dimos el valor ``\"store_true\"``. Esto significa que, si la opción es "
339-
"especificada, se asigna el valor ``True`` a:data:`args.verbose`. No "
335+
"especificada, se asigna el valor ``True`` a``args.verbose``. No "
340336
"especificarlo implica ``False``."
341337

342338
#:../Doc/howto/argparse.rst:307
@@ -571,21 +567,23 @@ msgstr ""
571567

572568
#:../Doc/howto/argparse.rst:672
573569
msgid"Specifying ambiguous arguments"
574-
msgstr""
570+
msgstr"Especificando argumentos ambiguos"
575571

576572
#:../Doc/howto/argparse.rst:674
577573
msgid""
578574
"When there is ambiguity in deciding whether an argument is positional or for "
579575
"an argument, ``--`` can be used to tell :meth:`~ArgumentParser.parse_args` "
580576
"that everything after that is a positional argument::"
581577
msgstr""
578+
"Cuando hay ambigüedad al decidir si un argumento es posicional o para un "
579+
"argumento, ``--`` se puede usar para indicar :meth:`~ArgumentParser."
580+
"parse_args` que todo lo que sigue a eso es un argumento posicional::"
582581

583582
#:../Doc/howto/argparse.rst:699
584583
msgid"Conflicting options"
585584
msgstr"Opciones conflictivas"
586585

587586
#:../Doc/howto/argparse.rst:701
588-
#,fuzzy
589587
msgid""
590588
"So far, we have been working with two methods of an :class:`argparse."
591589
"ArgumentParser` instance. Let's introduce a third one, :meth:"
@@ -596,10 +594,10 @@ msgid ""
596594
msgstr""
597595
"Hasta ahora, hemos estado trabajando con dos métodos de una instancia de :"
598596
"class:`argparse.ArgumentParser`. Vamos a introducir un tercer método, :meth:"
599-
"`add_mutually_exclusive_group`. Nos permite especificar opciones que entran "
600-
"en conflicto entre sí. Cambiemos también el resto del programa para que la "
601-
"nueva funcionalidad tenga mas sentido:presentaremos la opción ``--quiet``, "
602-
"la cual es lo opuesto a la opción ``--verbose``::"
597+
"`~ArgumentParser.add_mutually_exclusive_group`. Nos permite especificar "
598+
"opciones que entranen conflicto entre sí. Cambiemos también el resto del "
599+
"programa para que lanueva funcionalidad tenga mas sentido:presentamos la "
600+
"opción ``--quiet``,la cual es lo opuesto a la opción ``--verbose``::"
603601

604602
#:../Doc/howto/argparse.rst:727
605603
msgid""
@@ -639,7 +637,7 @@ msgstr ""
639637

640638
#:../Doc/howto/argparse.rst:792
641639
msgid"How to translate the argparse output"
642-
msgstr""
640+
msgstr"Cómo traducir la salida de argparse"
643641

644642
#:../Doc/howto/argparse.rst:794
645643
msgid""
@@ -648,49 +646,68 @@ msgid ""
648646
"allows applications to easily localize messages produced by :mod:`argparse`. "
649647
"See also :ref:`i18n-howto`."
650648
msgstr""
649+
"La salida del módulo :mod:`argparse`, como su texto de ayuda y mensajes de "
650+
"error, se pueden traducir usando el módulo :mod:`gettext`. Esto permite que "
651+
"las aplicaciones localicen fácilmente los mensajes producidos por :mod:"
652+
"`argparse`. Consulte :ref:`i18n-howto` para más información."
651653

652654
#:../Doc/howto/argparse.rst:799
653655
msgid"For instance, in this :mod:`argparse` output:"
654-
msgstr""
656+
msgstr"Por ejemplo, en esta salida :mod:`argparse`:"
655657

656658
#:../Doc/howto/argparse.rst:817
657659
msgid""
658660
"The strings ``usage:``, ``positional arguments:``, ``options:`` and ``show "
659661
"this help message and exit`` are all translatable."
660662
msgstr""
663+
"Las cadenas de caracteres ``usage:``, ``positional arguments:``, ``options:"
664+
"`` y ``show this help message and exit``` son todas traducibles."
661665

662666
#:../Doc/howto/argparse.rst:820
663667
msgid""
664668
"In order to translate these strings, they must first be extracted into a ``."
665669
"po`` file. For example, using `Babel <https://babel.pocoo.org/>`__, run this "
666670
"command:"
667671
msgstr""
672+
"Para traducir estas cadenas de caracteres, primero se deben extraer en un "
673+
"archivo ``.po``. Por ejemplo, usando `Babel <https://babel.pocoo.org/>`__, "
674+
"ejecute este comando:"
668675

669676
#:../Doc/howto/argparse.rst:828
670677
msgid""
671678
"This command will extract all translatable strings from the :mod:`argparse` "
672679
"module and output them into a file named ``messages.po``. This command "
673680
"assumes that your Python installation is in ``/usr/lib``."
674681
msgstr""
682+
"Este comando extraerá todas las cadenas de caracteres traducibles del "
683+
"módulo :mod:`argparse` y las generará en un archivo llamado ``messages.po``. "
684+
"Este comando asume que su instalación de Python está en ``/usr/lib``."
675685

676686
#:../Doc/howto/argparse.rst:832
677687
msgid""
678688
"You can find out the location of the :mod:`argparse` module on your system "
679689
"using this script::"
680690
msgstr""
691+
"Puede encontrar la ubicación del módulo :mod:`argparse` en su sistema usando "
692+
"este script::"
681693

682694
#:../Doc/howto/argparse.rst:838
683695
msgid""
684696
"Once the messages in the ``.po`` file are translated and the translations "
685697
"are installed using :mod:`gettext`, :mod:`argparse` will be able to display "
686698
"the translated messages."
687699
msgstr""
700+
"Una vez que los mensajes en el archivo ``.po`` estén traducidos y las "
701+
"traducciones estén instaladas usando :mod:`gettext`, :mod:`argparse` podrá "
702+
"mostrar los mensajes traducidos."
688703

689704
#:../Doc/howto/argparse.rst:842
690705
msgid""
691706
"To translate your own strings in the :mod:`argparse` output, use :mod:"
692707
"`gettext`."
693708
msgstr""
709+
"Para traducir sus propias cadenas de caracteres en la salida :mod:"
710+
"`argparse`, use :mod:`gettext`."
694711

695712
#:../Doc/howto/argparse.rst:845
696713
msgid"Conclusion"

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp