Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commitef2d567

Browse files
authored
Varias correcciones en el módulotime (#1831)
* Corrige título del módulo'Time access' se refiere a 'acceso a (funcionalidades relacionadas con)tiempo' no a 'tiempo de acceso'.* Aclara la descripcion de disponibilidad del móduloEl orden de las palabras no era del todo correcto.* Corrige "segundos bisiestos" por "segundos intercalares"Le da mas consistencia y exactitud (véasehttps://es.wikipedia.org/wiki/Segundo_intercalar).* Corrige errores menores* "mucho en el futuro" por "muy adelante en el futuro"* Varios articulos* Palabras sin traducir* Corrige monotónico por monótonoLa palabra correcta es monótono (verhttps://es.wikipedia.org/wiki/Funci%C3%B3n_mon%C3%B3tona).* Corrige "programación" por "planificación"Creo que es mas correcto (verhttps://es.wikipedia.org/wiki/Planificador).* Corrige "sentido" por "significado"* Usar "lanzar" para "raise"* Corrige "julio" por "juliano"* Fix wrapping* Añado preposicion en frase de funciones C* Corrige wrapping manualmente
1 parenta7fbd71 commitef2d567

File tree

1 file changed

+34
-34
lines changed

1 file changed

+34
-34
lines changed

‎library/time.po

Lines changed: 34 additions & 34 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
2424

2525
#:../Doc/library/time.rst:2
2626
msgid":mod:`time` --- Time access and conversions"
27-
msgstr":mod:`time` ---Tiempo de acceso y conversiones"
27+
msgstr":mod:`time` ---Acceso a tiempo y conversiones"
2828

2929
#:../Doc/library/time.rst:9
3030
msgid""
@@ -45,9 +45,9 @@ msgid ""
4545
msgstr""
4646
"Aunque este módulo siempre está disponible, no todas las funciones están "
4747
"disponibles en todas las plataformas. La mayoría de las funciones definidas "
48-
"en este módulo llaman ala plataforma de bibliotecaC funcionescon el mismo "
49-
"nombre. A veces puede ser útil consultar la documentación de la plataforma, "
50-
"ya que la semántica de estas funciones varía entre plataformas."
48+
"en este módulo llaman afunciones C delabibliotecade la plataformacon el "
49+
"mismonombre. A veces puede ser útil consultar la documentación de la "
50+
"plataforma,ya que la semántica de estas funciones varía entre plataformas."
5151

5252
#:../Doc/library/time.rst:18
5353
msgid"An explanation of some terminology and conventions is in order."
@@ -72,7 +72,7 @@ msgid ""
7272
msgstr""
7373
"El término :dfn:`seconds since the epoch` se refiere al número total de "
7474
"segundos transcurridos desde la época, excluyendo típicamente `leap "
75-
"seconds`_ . Los segundosbisiestos se excluyen de este total en todas las "
75+
"seconds`_ . Los segundosintercalares se excluyen de este total en todas las "
7676
"plataformas compatibles con POSIX."
7777

7878
#:../Doc/library/time.rst:40
@@ -82,9 +82,9 @@ msgid ""
8282
"C library; for 32-bit systems, it is typically in 2038."
8383
msgstr""
8484
"Es posible que las funciones de este módulo no manejen fechas y horas antes "
85-
"de la época omuchoen el futuro. El punto de corte en el futuro está "
86-
"determinado por la biblioteca C; para sistemas de 32 bits, normalmente es en "
87-
"2038."
85+
"de la época omuy adelanteen el futuro. El punto de corte en el futuro "
86+
"estádeterminado por la biblioteca C; para sistemas de 32 bits, normalmente "
87+
"es en2038."
8888

8989
#:../Doc/library/time.rst:47
9090
msgid""
@@ -93,8 +93,8 @@ msgid ""
9393
"POSIX and ISO C standards: values 69--99 are mapped to 1969--1999, and "
9494
"values 0--68 are mapped to 2000--2068."
9595
msgstr""
96-
"Función:func:`strptime` puede analizar años de 2 dígitos cuando se le da el "
97-
"código de formato ``%y``. Cuando se analizan los años de 2 dígitos, se "
96+
"La función:func:`strptime` puede analizar años de 2 dígitos cuando se le da "
97+
"elcódigo de formato ``%y``. Cuando se analizan los años de 2 dígitos, se "
9898
"convierten de acuerdo con los estándares POSIX e ISO C: los valores 69--99 "
9999
"se asignan a 1969--1999, y los valores 0--68 se asignan a 2000--2068."
100100

@@ -120,8 +120,8 @@ msgstr ""
120120
"por (generalmente) una hora durante parte del año. Las reglas DST son "
121121
"mágicas (determinadas por la ley local) y pueden cambiar de un año a otro. "
122122
"La biblioteca C tiene una tabla que contiene las reglas locales (a menudo se "
123-
"lee desde un archivo del sistema paralaflexibilidad) y es la única fuente "
124-
"deverdadera sabiduría en este sentido."
123+
"lee desde un archivo del sistema para flexibilidad) y es la única fuente de "
124+
"verdadera sabiduría en este sentido."
125125

126126
#:../Doc/library/time.rst:69
127127
msgid""
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "``'time'``: :func:`time.time`"
414414

415415
#:../Doc/library/time.rst:233
416416
msgid"The result has the following attributes:"
417-
msgstr"The result has the following attributes:"
417+
msgstr"El resultado tiene los siguientes atributos:"
418418

419419
#:../Doc/library/time.rst:235
420420
msgid""
@@ -443,7 +443,7 @@ msgstr ""
443443

444444
#:../Doc/library/time.rst:241
445445
msgid"*resolution*: The resolution of the clock in seconds (:class:`float`)"
446-
msgstr"*resolution*:la resolución del reloj en segundos (:class:`float`)"
446+
msgstr"*resolution*:La resolución del reloj en segundos (:class:`float`)"
447447

448448
#:../Doc/library/time.rst:248
449449
msgid""
@@ -454,7 +454,7 @@ msgid ""
454454
"the :class:`struct_time` object. See :func:`calendar.timegm` for the inverse "
455455
"of this function."
456456
msgstr""
457-
"Convierta un tiempo expresado en segundos desde la época ena :class:"
457+
"Convierta un tiempo expresado en segundos desde la época enun :class:"
458458
"`struct_time` en UTC en el que el indicador *dst* siempre es cero. Si no se "
459459
"proporciona *secs* o :const:`None`, se utiliza la hora actual retornada por :"
460460
"func:`.time`. Se ignoran fracciones de segundo. Consulte más arriba para "
@@ -501,8 +501,8 @@ msgid ""
501501
"updates. The reference point of the returned value is undefined, so that "
502502
"only the difference between the results of two calls is valid."
503503
msgstr""
504-
"Retorna el valor (en segundos fraccionarios) de un relojmonotónico, es "
505-
"decir,un reloj que no puede retroceder. El reloj no se ve afectado por las "
504+
"Retorna el valor (en segundos fraccionarios) de un relojmonótono, es decir, "
505+
"un reloj que no puede retroceder. El reloj no se ve afectado por las "
506506
"actualizaciones del reloj del sistema. El punto de referencia del valor "
507507
"retornado no está definido, de modo que sólo la diferencia entre los "
508508
"resultados de dos llamadas es válida."
@@ -602,7 +602,7 @@ msgstr ""
602602
"solicitado porque cualquier señal detectada terminará la función :func:"
603603
"`sleep` siguiendo la rutina de captura de la señal. El tiempo de suspensión "
604604
"también puede ser más largo que el solicitado por una cantidad arbitraria "
605-
"debido a laprogramación de otra actividad en el sistema."
605+
"debido a laplanificación de otra actividad en el sistema."
606606

607607
#:../Doc/library/time.rst:360
608608
msgid""
@@ -626,8 +626,8 @@ msgstr ""
626626
"retornado por :func:`gmtime` o :func:`localtime` en una cadena como se "
627627
"especifica mediante el argumento *format*. Si no se proporciona *t*, se "
628628
"utiliza la hora actual retornada por :func:`localtime`. *format* debe ser "
629-
"una cadena. :exc:`ValueError`se generasi algún campo en *t* está fuera del "
630-
"rango permitido."
629+
"una cadena.Se lanza un:exc:`ValueError` si algún campo en *t* está fuera "
630+
"delrango permitido."
631631

632632
#:../Doc/library/time.rst:377
633633
msgid""
@@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "Directiva"
653653

654654
#:../Doc/library/time.rst:385
655655
msgid"Meaning"
656-
msgstr"Sentido"
656+
msgstr"Significado"
657657

658658
#:../Doc/library/time.rst:385
659659
msgid"Notes"
@@ -967,7 +967,7 @@ msgstr ""
967967
"func:`strftime`; el valor predeterminado es ``\"%a %b %d %H:%M:%S %Y\"`` que "
968968
"coincide con el formato retornado por :func:`ctime`. Si *string* no se puede "
969969
"analizar de acuerdo con *format*, o si tiene un exceso de datos después del "
970-
"análisis, seexcita :exc:`ValueError`. Los valores predeterminados "
970+
"análisis, selanza un :exc:`ValueError`. Los valores predeterminados "
971971
"utilizados para completar los datos faltantes cuando no se pueden inferir "
972972
"valores más precisos son ``(1900, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 1, -1)``. Tanto *string* "
973973
"como *format* deben ser strings."
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgid ""
11821182
msgstr""
11831183
"Cuando una tupla con una longitud incorrecta se pasa a una función que "
11841184
"espera a :class:`struct_time`, o que tiene elementos del tipo incorrecto, se "
1185-
"genera a :exc:`TypeError`."
1185+
"lanza un :exc:`TypeError`."
11861186

11871187
#:../Doc/library/time.rst:583
11881188
msgid""
@@ -1197,10 +1197,10 @@ msgstr ""
11971197
"Retorna el tiempo en segundos desde epoch_ como un número de coma flotante. "
11981198
"La fecha específica de la época y el manejo de los `leap seconds`_ depende "
11991199
"de la plataforma. En Windows y la mayoría de los sistemas Unix, la época es "
1200-
"el 1 de enero de 1970, 00:00:00 (UTC) y los segundosbisiestos no se cuentan "
1201-
"para el tiempo en segundos desde la época. Esto se conoce comúnmente como "
1202-
"`Tiempo Unix <https://en.wikipedia.org/wiki/Unix_time>`_. Para saber cuál es "
1203-
"la época en una plataforma determinada, mire ``gmtime(0)``."
1200+
"el 1 de enero de 1970, 00:00:00 (UTC) y los segundosintercalares no se "
1201+
"cuentanpara el tiempo en segundos desde la época. Esto se conoce comúnmente "
1202+
"como`Tiempo Unix <https://en.wikipedia.org/wiki/Unix_time>`_. Para saber "
1203+
"cuál esla época en una plataforma determinada, mire ``gmtime(0)``."
12041204

12051205
#:../Doc/library/time.rst:593
12061206
msgid""
@@ -1378,7 +1378,7 @@ msgid ""
13781378
"The Julian day *n* (1 <= *n* <= 365). Leap days are not counted, so in all "
13791379
"years February 28 is day 59 and March 1 is day 60."
13801380
msgstr""
1381-
"El díade Julio * n * (1 <= * n * <= 365). Los días bisiestos no se cuentan, "
1381+
"El díajuliano * n * (1 <= * n * <= 365). Los días bisiestos no se cuentan, "
13821382
"por lo que en todos los años el 28 de febrero es el día 59 y el 1 de marzo "
13831383
"es el día 60."
13841384

@@ -1391,7 +1391,7 @@ msgid ""
13911391
"The zero-based Julian day (0 <= *n* <= 365). Leap days are counted, and it "
13921392
"is possible to refer to February 29."
13931393
msgstr""
1394-
"El díajulio basado en cero (0 <= * n * <= 365). Los días bisiestos se "
1394+
"El díajuliano basado en cero (0 <= * n * <= 365). Los días bisiestos se "
13951395
"cuentan y es posible referirse al 29 de febrero."
13961396

13971397
#:../Doc/library/time.rst:701
@@ -1465,10 +1465,10 @@ msgid ""
14651465
"have discontinuities if the time is changed using ``settimeofday()`` or "
14661466
"similar."
14671467
msgstr""
1468-
"Esto permite que las aplicaciones obtengan un relojmonotónico con "
1469-
"suspensiónsin tener que lidiar con las complicaciones de :data:"
1470-
"`CLOCK_REALTIME`, quepuede tener discontinuidades si se cambia la hora "
1471-
"usando ``settimeofday()``o similar."
1468+
"Esto permite que las aplicaciones obtengan un relojmonótono con suspensión "
1469+
"sin tener que lidiar con las complicaciones de :data:`CLOCK_REALTIME`, que"
1470+
"puede tener discontinuidades si se cambia la hora usando ``settimeofday()`` "
1471+
"o similar."
14721472

14731473
#:../Doc/library/time.rst:754
14741474
msgid":ref:`Availability <availability>`: Linux 2.6.39 or later."
@@ -1568,7 +1568,7 @@ msgid ""
15681568
"point, unaffected by frequency or time adjustments and not incremented while "
15691569
"the system is asleep."
15701570
msgstr""
1571-
"Reloj que se incrementamonotónicamente, rastreando el tiempo desde un punto "
1571+
"Reloj que se incrementamonótonamente, rastreando el tiempo desde un punto "
15721572
"arbitrario, no afectado por los ajustes de frecuencia o tiempo y no "
15731573
"incrementado mientras el sistema está dormido."
15741574

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp