Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commitde67547

Browse files
committed
Merge branch '3.7' of github.com:raulcd/python-docs-es into 3.8
2 parents9d738dc +b3f0cc0 commitde67547

File tree

12 files changed

+744
-813
lines changed

12 files changed

+744
-813
lines changed

‎.overrides/CONTRIBUTING.rst

Lines changed: 49 additions & 34 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,87 +4,98 @@ Guía para contribuir en la traducción
44
¡Muchas gracias por tu interés en participar de la traducción de la documentación oficial de Python al Español!
55
Necesitamos *mucho* de tu ayuda para poder seguir adelante con este proyecto.
66

7-
Actualmente se puede colaborar utilizando una de las dos siguientes formas que:
8-
9-
#. Utilizando el repositorio de GitHub y el editorpoedit_
10-
#. Realizando traducciones directamente en Transifex
11-
12-
137
..note::
148

159
Si tienes cualquier duda, puedes enviarnos un email a docs-es@python.org.
1610

1711

18-
Desde GitHub
19-
------------
20-
2112
#. Crea un fork delrepositorio_.
2213

23-
.. _repositorio:https://github.com/PyCampES/python-docs-es
24-
2514
..note::
2615

2716
Puedes consular la `ayuda oficial de GitHub`_, si lo deseas.
2817

29-
.. _ayuda oficialdeGitHub:https://help.github.com/es/github/getting-started-with-github/fork-a-repo
18+
#. Clona el fork del repositorio que acabasdecrear::
3019

31-
#. Clona el repositorio::
32-
33-
git clone git@github.com:<TU-USUARIO>/python-docs-es.git
20+
git clone git@github.com:<TU-USUARIO>/python-docs-es.git
3421

3522
#. Ingresa en la carpeta que `git clone` creó en tu computadora::
3623

37-
cd python-docs-es/
24+
cd python-docs-es/
3825

3926
#. Agrega el repositorio original como "upstream"::
4027

41-
git remote add upstream https://github.com/pycampes/python-docs-es.git
28+
git remote add upstream https://github.com/pycampes/python-docs-es.git
4229

4330
#. Crea una branch nueva en base al artículo en el que vayas a trabajar.
44-
45-
git checkout -b traduccion_glosario
46-
47-
#. Mira que archivo necesita ser traducido. El siguiente comando te mostrará una lista de archivos y los porcentajes traducidos.
48-
Elige uno que no esté completo::
31+
Por ejemplo, si vas a trabajar en el archivo ``glosario.po``, usa un nombre similar a::
4932

50-
make progress
33+
git checkout -b traduccion-glosario
5134

5235
#. Una vez que hayas elegido el archivo, lo puedes abrir con el editorpoedit_ y empezar a traducir.
5336

5437
#. Cuando hayas terminado tu sesión, debes guardar tus cambios y enviarlos a GitHub de nuevo::
5538

56-
git commit -am 'Traducido archivo {nombre de archivo}'
57-
git push origin traduccion_glosario
39+
git commit -am 'Traducido archivo {nombre de archivo}'
40+
git push origin traduccion-glosario
41+
42+
#. No olvides añadir tu nombre al archivo ``TRANSLATORS`` si no lo has hecho todavía.
43+
Los nombres se encuentran ordenados alfabéticamente por apellido.
5844

59-
#. Luego ve a tu página de GitHub y propone hacer un Pull Request
45+
#. Luego ve a tu página de GitHub y propone hacer un Pull Request.
6046

6147
..note::
6248

6349
Puedes consultar la `ayuda oficial de GitHub para crear un Pull Request`_ si lo deseas.
6450

65-
.. _ayuda oficial de GitHub para crear un Pull Request:https://help.github.com/es/github/collaborating-with-issues-and-pull-requests/about-pull-requests
6651

52+
¿Qué archivo traducir?
53+
----------------------
6754

68-
.. _poedit:https://poedit.net/
55+
Tenemos una `lista de issues en GitHub`_ en dónde vamos coordinando el trabajo realizado para no traducir dos veces lo mismo.
56+
El proceso para traducir un archivo es el siguiente:
57+
58+
59+
#. Elige cualquier de los que *no están asignados* a otra persona.
60+
#. Deja un comentario en el issue diciendo que quieres trabajar en él.
61+
#. Espera a que un administrador te asigne el issue.
62+
#. ¡Empieza a traducir!
63+
64+
65+
66+
A tener en cuenta
67+
-----------------
68+
69+
* No debes traducir el contenido de ``:ref:...`` y ``:term:...``.
70+
* Si tienes que palabras en inglés, debes ponerlas en *italics* (rodeadas por asteristicos)
71+
* Si traduces un título que es un link, por favor traduce el link también (por ejemplo un artículo a Wikipedia).
72+
En caso de que no haya una traducción del artículo en Wikipedia, deja el título sin traducir.
73+
* Tenemos una `Memoria de Traducción`_, que usamos para tener consistencia con algunos términos.
74+
75+
76+
77+
..note::
78+
79+
También puedes unirte a `nuestro canal de Telegram`_ si necesitas ayuda.
6980

7081

7182

7283
Previsualizar los cambios
73-
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
84+
-------------------------
7485

7586
Hay dos formas de visualizar, junto con el resultado final de la documentación, los cambios que has hecho.
7687

7788
Read the Docs
7889
`````````````
7990

8091
Una vez que hayas hecho un Pull Request en GitHub, este mostrará al final de página una sección de "check".
81-
Ahí, debería haber uno que diga `docs/readthedocs.org:python-docs-es`, y al lado un link de "Details".
92+
Ahí, debería haber uno que diga ``docs/readthedocs.org:python-docs-es``, y al lado un link de "Details".
8293
Haciendo click en ese link, deberías poder ver una versión de la documentación con tus cambios.
8394

8495
Construcción local
8596
``````````````````
8697

87-
Desde el mismo directorio `python-docs-es/` que se creó cuando hiciste `git clone`, puedes ejecutar::
98+
Desde el mismo directorio ``python-docs-es/`` que se creó cuando hiciste ``git clone``, puedes ejecutar::
8899

89100
make build
90101

@@ -96,7 +107,11 @@ Puedes ver el con tu navegador de internet (Firefox, Chrome, etc) ejecutando::
96107
Y luego accediendo a http://localhost:8000/
97108

98109

99-
Utilizando Transifex
100-
--------------------
110+
.. _repositorio:https://github.com/PyCampES/python-docs-es
111+
.. _ayuda oficial de GitHub:https://help.github.com/es/github/getting-started-with-github/fork-a-repo
112+
.. _ayuda oficial de GitHub para crear un Pull Request:https://help.github.com/es/github/collaborating-with-issues-and-pull-requests/about-pull-requests
113+
.. _poedit:https://poedit.net/
101114

102-
ToDo.
115+
.. _nuestro canal de Telegram:https://t.me/python_docs_es
116+
.. _Memoria de traducción:https://python-docs-es.readthedocs.io/es/3.7/translation-memory.html
117+
.. _lista de issues en GitHub:https://github.com/PyCampES/python-docs-es/issues?q=is%3Aissue+is%3Aopen+sort%3Aupdated-desc

‎.overrides/translation-memory.rst

Lines changed: 39 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,39 @@
1+
=======================
2+
Memoria de traducción
3+
=======================
4+
5+
6+
Esta página contiene la Memoria de Traducción, con todos los términos que hemos ido teniendo dudas,
7+
y coordinamos cuál era la mejor traducción dado el contexto.
8+
9+
Si quieres ver cómo se ha utilizado un término anteriormente, puedes utilizar la herramienta
10+
``find_in_po.py`` que muestra dónde se usó ese término: original y traducción lado a lado:
11+
12+
..code-block::text
13+
14+
$ python scripts/find_in_po.py docstring
15+
╒════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════╤═══════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════╕
16+
│ The first statement of the function body can optionally be a string literal; this string │ La primera sentencia del cuerpo de la función puede ser opcionalmente una cadena de texto │
17+
│ literal is the function's documentation string, or :dfn:`docstring`. (More about docstrings │ literal; esta es la cadena de texto de documentación de la función, o :dfn:`docstring`. │
18+
│ can be found in the section :ref:`tut-docstrings`.) There are tools which use docstrings to │ (Puedes encontrar más acerca de docstrings en la sección :ref:`tut-docstrings`.). Existen │
19+
│ automatically produce online or printed documentation, or to let the user interactively browse │ herramientas que usan las ``docstrings`` para producir documentación imprimible o disponible │
20+
│ through code; it's good practice to include docstrings in code that you write, so make a habit │ en línea, o para dejar que los usuarios busquen interactivamente a través del código; es una │
21+
│ of it. │ buena práctica incluir ``docstrings`` en el código que escribes, y hacerlo un buen hábito. │
22+
├────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────┼───────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────┤
23+
│ Here is an example of a multi-line docstring:: │ Este es un ejemplo de un ``docstring`` multi-línea:: │
24+
├────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────┼───────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────┤
25+
│ Use docstrings. │ Usar ``docstrings``. │
26+
├────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────┼───────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────┤
27+
28+
29+
Éstos son las palabras que hemos coordinado hasta el momento:
30+
31+
32+
loop
33+
Bucle. ``tutorial/controlflow.po``
34+
35+
handle exception
36+
Gestionar excepción. ``tutorial/inputoutput.po``
37+
38+
docstring
39+
docstring. ``library/idle.po``

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp