Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commitdd1378b

Browse files
committed
Avance
1 parentd86195f commitdd1378b

File tree

1 file changed

+33
-3
lines changed

1 file changed

+33
-3
lines changed

‎tutorial/errors.po

Lines changed: 33 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
1111
"Project-Id-Version:Python 3.8\n"
1212
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
1313
"POT-Creation-Date:2022-10-25 19:47+0200\n"
14-
"PO-Revision-Date:2023-03-09 17:52-0300\n"
14+
"PO-Revision-Date:2023-03-10 13:05+0000\n"
1515
"Last-Translator:Francisco Mora <fr.morac@duocuc.cl>\n"
1616
"Language-Team:python-doc-es\n"
1717
"Language:es\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
2020
"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
2121
"Plural-Forms:nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2222
"Generated-By:Babel 2.10.3\n"
23-
"X-Generator:Poedit3.2.2\n"
23+
"X-Generator:Poedit2.4.2\n"
2424

2525
#:../Doc/tutorial/errors.rst:5
2626
msgid"Errors and Exceptions"
@@ -288,13 +288,20 @@ msgid ""
288288
"exceptions that we intend to handle, and to allow any unexpected exceptions "
289289
"to propagate on."
290290
msgstr""
291+
":exc:`Exception` se puede utilizar como un comodín que atrapa (casi) todo. "
292+
"Sin embargo, es una buena práctica ser lo más específico posible con los "
293+
"tipos de excepciones que pretendemos manejar, y permitir que cualquier "
294+
"excepción inesperada se propague."
291295

292296
#:../Doc/tutorial/errors.rst:193
293297
msgid""
294298
"The most common pattern for handling :exc:`Exception` is to print or log the "
295299
"exception and then re-raise it (allowing a caller to handle the exception as "
296300
"well)::"
297301
msgstr""
302+
"El patrón más común para gestionar :exc:`Exception` es imprimir o registrar "
303+
"la excepción y luego volver a re-lanzarla (permitiendo a un llamador manejar "
304+
"la excepción también)::"
298305

299306
#:../Doc/tutorial/errors.rst:211
300307
msgid""
@@ -326,6 +333,10 @@ msgid ""
326333
"the *try clause*, but also those that occur inside functions that are called "
327334
"(even indirectly) in the *try clause*. For example::"
328335
msgstr""
336+
"Los gestionadores de excepciones no sólo gestionan excepciones que ocurren "
337+
"inmediatamente en la *cláusula try*, sino también aquellas que ocurren "
338+
"dentro de funciones que son llamadas (incluso indirectamente) en la "
339+
"*cláusula try*. Por ejemplo::"
329340

330341
#:../Doc/tutorial/errors.rst:248
331342
msgid"Raising Exceptions"
@@ -374,12 +385,18 @@ msgid ""
374385
"will have the exception being handled attached to it and included in the "
375386
"error message::"
376387
msgstr""
388+
"Si se produce una excepción no gestionada dentro de una sección :keyword:"
389+
"`except`, se le adjuntará la excepción que se está gestionando y se incluirá "
390+
"en el mensaje de error::"
377391

378392
#:../Doc/tutorial/errors.rst:306
379393
msgid""
380394
"To indicate that an exception is a direct consequence of another, the :"
381395
"keyword:`raise` statement allows an optional :keyword:`from<raise>` clause::"
382396
msgstr""
397+
"Para indicar que una excepción es consecuencia directa de otra, la "
398+
"sentencia :keyword:`raise` permite una cláusula opcional :keyword:"
399+
"`from<raise>`::"
383400

384401
#:../Doc/tutorial/errors.rst:312
385402
msgid"This can be useful when you are transforming exceptions. For example::"
@@ -391,6 +408,8 @@ msgid ""
391408
"It also allows disabling automatic exception chaining using the ``from "
392409
"None`` idiom::"
393410
msgstr""
411+
"También permite deshabilitar el encadenamiento automático de excepciones "
412+
"utilizando el modismo ``from None``::"
394413

395414
#:../Doc/tutorial/errors.rst:345
396415
msgid""
@@ -607,7 +626,7 @@ msgstr ""
607626

608627
#:../Doc/tutorial/errors.rst:496
609628
msgid"Raising and Handling Multiple Unrelated Exceptions"
610-
msgstr""
629+
msgstr"Lanzando y Gestionando Múltiples Excepciones no Relacionadas"
611630

612631
#:../Doc/tutorial/errors.rst:498
613632
msgid""
@@ -624,6 +643,9 @@ msgid ""
624643
"that they can be raised together. It is an exception itself, so it can be "
625644
"caught like any other exception. ::"
626645
msgstr""
646+
"El incorporado :exc:`ExceptionGroup` envuelve una lista de instancias de "
647+
"excepción para que puedan ser lanzadas juntas. Es una excepción en sí misma, "
648+
"por lo que puede capturarse como cualquier otra excepción. ::"
627649

628650
#:../Doc/tutorial/errors.rst:530
629651
msgid""
@@ -641,6 +663,10 @@ msgid ""
641663
"that have already been raised and caught by the program, along the following "
642664
"pattern::"
643665
msgstr""
666+
"Tenga en cuenta que las excepciones anidadas en un grupo de excepciones "
667+
"deben ser instancias, no tipos. Esto se debe a que en la práctica las "
668+
"excepciones serían típicamente las que ya han sido planteadas y capturadas "
669+
"por el programa, siguiendo el siguiente patrón::"
644670

645671
#:../Doc/tutorial/errors.rst:582
646672
msgid"Enriching Exceptions with Notes"
@@ -663,6 +689,10 @@ msgid ""
663689
"to add context information for the individual errors. In the following each "
664690
"exception in the group has a note indicating when this error has occurred. ::"
665691
msgstr""
692+
"Por ejemplo, al recopilar excepciones en un grupo de excepciones, es posible "
693+
"que queramos añadir información de contexto para los errores individuales. A "
694+
"continuación, cada excepción del grupo tiene una nota que indica cuándo se "
695+
"ha producido ese error. ::"
666696

667697
#~ msgid ""
668698
#~ "All exceptions inherit from :exc:`BaseException`, and so it can be used "

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp