@@ -104,7 +104,7 @@ msgid ""
104
104
"newlines. Leading whitespace is significant in Python statements!"
105
105
msgstr ""
106
106
"Cuando se llama con ``-c comando``, ejecuta las instrucciones de Python "
107
- "dadas como *command*. Aquí *command * puede contener varias instrucciones "
107
+ "dadas como *command*. Aquí *comando * puede contener varias instrucciones "
108
108
"separadas por nuevas líneas. ¡El espacio en blanco principal es "
109
109
"significativo en las instrucciones de Python!"
110
110
@@ -140,9 +140,9 @@ msgid ""
140
140
"statements separated by newlines, with significant leading whitespace as in "
141
141
"normal module code."
142
142
msgstr ""
143
- "Ejecute el código de Python en *command *. *command * puede ser una o más "
144
- "sentencias separadas por nuevas líneas, conespacios en blancoiniciales "
145
- "significativos como en el código normal del módulo."
143
+ "Ejecute el código de Python en *comando *. *comando * puede ser una o más "
144
+ "sentencias separadas por nuevas líneas, conespacio en blancoinicial "
145
+ "significativo como en el código normal del módulo."
146
146
147
147
#: ../Doc/using/cmdline.rst:68
148
148
msgid ""
@@ -179,7 +179,7 @@ msgid ""
179
179
"but the implementation may not always enforce this (e.g. it may allow you to "
180
180
"use a name that includes a hyphen)."
181
181
msgstr ""
182
- "Dado que el argumento es un nombre *module *, no debe dar una extensión de "
182
+ "Dado que el argumento es un nombre *módulo *, no debe dar una extensión de "
183
183
"archivo (``.py``). El nombre del módulo debe ser un nombre de módulo Python "
184
184
"absoluto válido, pero es posible que la implementación no siempre lo aplique "
185
185
"(por ejemplo, puede permitirle usar un nombre que incluya un guión)."
@@ -258,8 +258,7 @@ msgstr ":func:`runpy.run_module`"
258
258
259
259
#: ../Doc/using/cmdline.rst:119 ../Doc/using/cmdline.rst:171
260
260
msgid "Equivalent functionality directly available to Python code"
261
- msgstr ""
262
- "Funcionalidad equivalente directamente disponible para el código Python"
261
+ msgstr "Funcionalidad equivalente directamente disponible para el código Python"
263
262
264
263
#: ../Doc/using/cmdline.rst:121
265
264
msgid ":pep:`338` -- Executing modules as scripts"
@@ -373,7 +372,7 @@ msgid ""
373
372
msgstr ""
374
373
"Si no se da ninguna opción de interfaz, :option:`-i` está implícita, ``sys."
375
374
"argv[0]`` es una cadena vacía (``\" ``) y el directorio actual se agregará al "
376
- "inicio de :data:`sys.path`. Además, la finalización depestañas y la "
375
+ "inicio de :data:`sys.path`. Además, la finalización detabulación y la "
377
376
"edición del historial se habilitan automáticamente, si están disponibles en "
378
377
"su plataforma (consulte :ref:`rlcompleter-config`)."
379
378
@@ -450,7 +449,7 @@ msgid ""
450
449
msgstr ""
451
450
"Controle el comportamiento de validación de los archivos ``.pyc`` basados en "
452
451
"hash. Véase :ref:`pyc-invalidation`. Cuando se establece en ``default``, los "
453
- "archivos de caché de código de bytes basados en hash marcados yno marcados "
452
+ "archivos de caché de código de bytes basados en hash marcados ydesmarcados "
454
453
"se validan según su semántica predeterminada. Cuando se establece en "
455
454
"``always``, todos los archivos basados en hash ``.pyc``, ya estén marcados o "
456
455
"desmarcados, se validan con su archivo de origen correspondiente. Cuando se "
@@ -479,7 +478,7 @@ msgid ""
479
478
"Ignore all :envvar:`PYTHON*` environment variables, e.g. :envvar:"
480
479
"`PYTHONPATH` and :envvar:`PYTHONHOME`, that might be set."
481
480
msgstr ""
482
- "Ignore todas las variables de entorno :envvar:`PYTHON*`, por ejemplo:envvar:"
481
+ "Ignore todas las variables de entorno :envvar:`PYTHON*`, por ejemplo: envvar:"
483
482
"`PYTHONPATH` y :envvar:`PYTHONHOME`, que podrían establecerse."
484
483
485
484
#: ../Doc/using/cmdline.rst:263
@@ -609,7 +608,7 @@ msgstr ""
609
608
#: ../Doc/using/cmdline.rst:344 ../Doc/using/cmdline.rst:675
610
609
#: ../Doc/using/cmdline.rst:687
611
610
msgid ":pep:`370` -- Per user site-packages directory"
612
- msgstr ":pep:`370` --Por directorio depaquetes de sitiode usuario"
611
+ msgstr ":pep:`370` --Directorio depaqueted de sitiopor usuario"
613
612
614
613
#: ../Doc/using/cmdline.rst:349
615
614
msgid ""
@@ -766,7 +765,7 @@ msgid ""
766
765
msgstr ""
767
766
"``-X tracemalloc`` para iniciar el seguimiento de las asignaciones de "
768
767
"memoria de Python mediante el módulo :mod:`tracemalloc`. De forma "
769
- "predeterminada, solo elfotograma más reciente se almacena en un seguimiento "
768
+ "predeterminada, solo elmarco más reciente se almacena en un seguimiento "
770
769
"de un seguimiento. Utilice ``-X tracemalloc-NFRAME`` para iniciar el "
771
770
"seguimiento con un límite de traceback de fotogramas *NFRAME*. Consulte el :"
772
771
"func:`tracemalloc.start` para obtener más información."
@@ -827,7 +826,7 @@ msgid ""
827
826
"Enable the :mod:`faulthandler` module to dump the Python traceback on a "
828
827
"crash."
829
828
msgstr ""
830
- "Habilite el módulo :mod:`faulthandler` para volcar eltraceback de Python en "
829
+ "Habilite el módulo :mod:`faulthandler` para volcar elrastreo de Python en "
831
830
"un bloqueo."
832
831
833
832
#: ../Doc/using/cmdline.rst:455
@@ -844,7 +843,7 @@ msgstr ""
844
843
845
844
#: ../Doc/using/cmdline.rst:458
846
845
msgid ":class:`io.IOBase` destructor logs ``close()`` exceptions."
847
- msgstr ":class:`io. IOBase` registra las excepciones ``close()``."
846
+ msgstr ":class:`io.IOBase` destructor registra las excepciones ``close()``."
848
847
849
848
#: ../Doc/using/cmdline.rst:460
850
849
msgid ""
@@ -1274,9 +1273,9 @@ msgid ""
1274
1273
msgstr ""
1275
1274
"Si esta variable de entorno se establece en una cadena no vacía, comience a "
1276
1275
"trazar las asignaciones de memoria de Python mediante el módulo :mod:"
1277
- "`tracemalloc`. El valor de la variable es el número máximo defotogramas "
1278
- "almacenados en untraceback de un seguimiento. Por ejemplo, "
1279
- "``PYTHONTRACEMALLOC=1`` almacena sólo elfotograma más reciente. Consulte "
1276
+ "`tracemalloc`. El valor de la variable es el número máximo demarcos "
1277
+ "almacenados en unrastreo de un seguimiento. Por ejemplo, "
1278
+ "``PYTHONTRACEMALLOC=1`` almacena sólo elmarco más reciente. Consulte "
1280
1279
"el :func:`tracemalloc.start` para obtener más información."
1281
1280
1282
1281
#: ../Doc/using/cmdline.rst:742
@@ -1512,10 +1511,7 @@ msgstr ""
1512
1511
"se ve en los subprocesos (independientemente de si esos procesos están "
1513
1512
"ejecutando o no un intérprete de Python), así como en las operaciones que "
1514
1513
"consultan el entorno en lugar de la configuración regional de C actual (como "
1515
- "la propia configuración regional de Python (como la propia de Python (como "
1516
- "la propia configuración regional de Python (como la propia configuración "
1517
- "regional de Python (como la propia de Python :func:`locale."
1518
- "getdefaultlocale`)."
1514
+ "la propia de Python :func:`locale.getdefaultlocale`)."
1519
1515
1520
1516
#: ../Doc/using/cmdline.rst:860
1521
1517
msgid ""
@@ -1553,7 +1549,7 @@ msgid ""
1553
1549
"Also note that even when locale coercion is disabled, or when it fails to "
1554
1550
"find a suitable target locale, :envvar:`PYTHONUTF8` will still activate by "
1555
1551
"default in legacy ASCII-based locales. Both features must be disabled in "
1556
- "order to force the interpreterto use ``ASCII`` instead of ``UTF-8`` for "
1552
+ "order to force the interpreterfotogramato use ``ASCII`` instead of ``UTF-8`` for "
1557
1553
"system interfaces."
1558
1554
msgstr ""
1559
1555
"Tenga en cuenta también que incluso cuando la coerción de configuración "