Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commitccbd85f

Browse files
authored
Merge pull request#11 from carlos-bernad/bugs
Working on bugs.
2 parents009e354 +25471a9 commitccbd85f

File tree

1 file changed

+73
-9
lines changed

1 file changed

+73
-9
lines changed

‎bugs.po

Lines changed: 73 additions & 9 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,47 +3,60 @@
33
# This file is distributed under the same license as the Python package.
44
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55
#
6-
#,fuzzy
76
msgid ""
87
msgstr ""
98
"Project-Id-Version:Python 3.7\n"
109
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
1110
"POT-Creation-Date:2019-05-06 11:59-0400\n"
12-
"PO-Revision-Date:YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13-
"Last-Translator:FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14-
"Language-Team:LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11+
"PO-Revision-Date:2020-02-23 16:37+0100\n"
1512
"MIME-Version:1.0\n"
1613
"Content-Type:text/plain; charset=UTF-8\n"
1714
"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
15+
"Plural-Forms:nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16+
"Last-Translator:\n"
17+
"Language-Team:\n"
18+
"Language:es\n"
19+
"X-Generator:Poedit 2.3\n"
1820

1921
#:../Doc/bugs.rst:5
2022
msgid"Dealing with Bugs"
21-
msgstr""
23+
msgstr"Lidiar con errores"
2224

2325
#:../Doc/bugs.rst:7
2426
msgid""
2527
"Python is a mature programming language which has established a reputation "
2628
"for stability. In order to maintain this reputation, the developers would "
2729
"like to know of any deficiencies you find in Python."
2830
msgstr""
31+
"Python es un lenguaje de programación maduro que ha establecido una "
32+
"reputación de estabilidad. Con el fin de mantener esta reputación, a los "
33+
"desarrolladores les gustaría conocer cualquier anomalía que encuentre en "
34+
"Python."
2935

3036
#:../Doc/bugs.rst:11
3137
msgid""
3238
"It can be sometimes faster to fix bugs yourself and contribute patches to "
3339
"Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to :"
3440
"ref:`contribute <contributing-to-python>`."
3541
msgstr""
42+
"A veces puede ser más rápido corregir errores y añadir parches a Python, ya "
43+
"que agiliza el proceso e involucra a menos personas. Aprenda a :ref:"
44+
"`contribuir <contributing-to-python>`.</contributing-to-python>."
3645

3746
#:../Doc/bugs.rst:16
3847
msgid"Documentation bugs"
39-
msgstr""
48+
msgstr"Documentación de errores"
4049

4150
#:../Doc/bugs.rst:18
4251
msgid""
4352
"If you find a bug in this documentation or would like to propose an "
4453
"improvement, please submit a bug report on the :ref:`tracker <using-the-"
4554
"tracker>`. If you have a suggestion on how to fix it, include that as well."
4655
msgstr""
56+
"Si encuentras un error en esta documentación o te gustaría proponer una "
57+
"mejora, por favor envía un informe de fallos en el :ref:`rastreador <using-"
58+
"the-tracker>`. Si tienes una sugerencia en cómo arreglarlo, inclúyela "
59+
"también."
4760

4861
#:../Doc/bugs.rst:22
4962
msgid""
@@ -52,21 +65,30 @@ msgid ""
5265
"'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, "
5366
"though it may take a while to be processed."
5467
msgstr""
68+
"Si tienes poco tiempo, también puedes enviar un correo con el informe de "
69+
"errores de documentación a la dirección docs@python.org (los errores de "
70+
"comportamiento puedes enviarlos a la dirección python-list@python.org). "
71+
"'docs@' es una lista de e-mail iniciada por voluntarios; tu petición será "
72+
"notificada, aunque puede que lleve algo de tiempo el ser procesada."
5573

5674
#:../Doc/bugs.rst:28
5775
msgid"`Documentation bugs`_ on the Python issue tracker"
58-
msgstr""
76+
msgstr"`Documentación de errores`_ en el rastreador de problemas de Python"
5977

6078
#:../Doc/bugs.rst:33
6179
msgid"Using the Python issue tracker"
62-
msgstr""
80+
msgstr"Utilizar el rastreador de problemas de Python"
6381

6482
#:../Doc/bugs.rst:35
6583
msgid""
6684
"Bug reports for Python itself should be submitted via the Python Bug Tracker "
6785
"(https://bugs.python.org/). The bug tracker offers a Web form which allows "
6886
"pertinent information to be entered and submitted to the developers."
6987
msgstr""
88+
"Los informes de errores para Python deben enviarse mediante el Python Bug "
89+
"Tracker (https://bugs.python.org/). El rastreador de errores ofrece un "
90+
"formulario Web donde se puede introducir y enviar la información pertinente "
91+
"a los desarrolladores."
7092

7193
#:../Doc/bugs.rst:39
7294
msgid""
@@ -78,6 +100,14 @@ msgid ""
78100
"can!). To do this, search the bug database using the search box on the top "
79101
"of the page."
80102
msgstr""
103+
"El primer paso para rellenar un informe es determinar si el problema ya ha "
104+
"sido descrito previamente. La ventaja de hacer esto, aparte de ahorrar "
105+
"tiempo a los desarrolladores, te permite aprender qué cambios se han "
106+
"realizado para repararlo; puede que el problema se haya reparado para la "
107+
"siguiente publicación, o que sea necesaria información adicional (en ese "
108+
"caso, ¡te damos la bienvenida a incluirla si puedes!). Para hacerlo, busca "
109+
"en la base de datos de errores usando la zona de búsqueda al principio de "
110+
"esta página."
81111

82112
#:../Doc/bugs.rst:46
83113
msgid""
@@ -87,12 +117,19 @@ msgid ""
87117
"OpenID provider logos in the sidebar. It is not possible to submit a bug "
88118
"report anonymously."
89119
msgstr""
120+
"Si el problema que estás describiendo no está todavía en el rastreador de "
121+
"errores, vuelve al Python Bug Tracker e inicia sesión. Si no tienes una "
122+
"cuenta en el rastreador, selecciona el enlace\"Register\" o, si usas "
123+
"OpenID, selecciona uno de los logos de los proveedores OpenID en la barra "
124+
"lateral. No es posible el envío de informes de errores de manera anónima."
90125

91126
#:../Doc/bugs.rst:51
92127
msgid""
93128
"Being now logged in, you can submit a bug. Select the\"Create New\" link "
94129
"in the sidebar to open the bug reporting form."
95130
msgstr""
131+
"Una vez dentro, puedes enviar el error. Selecciona el enlace\"Create New\" "
132+
"en la barra lateral para abrir el formulario del informe de errores."
96133

97134
#:../Doc/bugs.rst:54
98135
msgid""
@@ -101,6 +138,11 @@ msgid ""
101138
"the\"Type\" field, select the type of your problem; also select the "
102139
"\"Component\" and\"Versions\" to which the bug relates."
103140
msgstr""
141+
"El formulario de envío tiene un número de campos. Para el campo\"Title\", "
142+
"introduce una descripción *muy* corta del problema; menos de diez palabras "
143+
"está bien. En el campo\"Type\", selecciona el tipo de problema; selecciona "
144+
"también el\"Component\" y\"Versions\" con los que el error está "
145+
"relacionado."
104146

105147
#:../Doc/bugs.rst:59
106148
msgid""
@@ -109,41 +151,57 @@ msgid ""
109151
"extension modules were involved, and what hardware and software platform you "
110152
"were using (including version information as appropriate)."
111153
msgstr""
154+
"En el campo\"Comment\", describe el problema con detalle, incluyendo qué "
155+
"esperabas que ocurriera y que ha sucedido en realidad. Asegúrate de incluir "
156+
"si cualquier módulo de extensión está involucrado, y qué plataformas de "
157+
"harware y software estás usando (incluyendo las versiones correspondientes)."
112158

113159
#:../Doc/bugs.rst:64
114160
msgid""
115161
"Each bug report will be assigned to a developer who will determine what "
116162
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
117163
"time action is taken on the bug."
118164
msgstr""
165+
"Cada informe de errores será asignado a un desarrollador que determinará qué "
166+
"es necesario hacer para corregir el problema. Recibirás una actualización "
167+
"cada vez que una acción nueva sea aplicada."
119168

120169
#:../Doc/bugs.rst:73
121170
msgid""
122171
"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
123172
"~sgtatham/bugs.html>`_"
124173
msgstr""
174+
"`Cómo informar de errores de manera efectiva <https://www.chiark.greenend."
175+
"org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_"
125176

126177
#:../Doc/bugs.rst:72
127178
msgid""
128179
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
129180
"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
130181
msgstr""
182+
"Artículo que detalla cómo crear un informe de errores útil. Describe qué "
183+
"tipo de información es útil y por qué lo es."
131184

132185
#:../Doc/bugs.rst:76
133186
msgid""
134187
"`Bug Writing Guidelines <https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/QA/"
135188
"Bug_writing_guidelines>`_"
136189
msgstr""
190+
"`Guía para describir un error <https://developer.mozilla.org/es/docs/QA/"
191+
"Bug_writing_guidelines>`_"
137192

138193
#:../Doc/bugs.rst:76
139194
msgid""
140195
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
141196
"the Mozilla project, but describes general good practices."
142197
msgstr""
198+
"Información sobre cómo escribir un buen informe de errores. Parte de esta "
199+
"información es específica al proyecto Mozilla, pero en general describe "
200+
"buenas prácticas."
143201

144202
#:../Doc/bugs.rst:82
145203
msgid"Getting started contributing to Python yourself"
146-
msgstr""
204+
msgstr"Para empezar a contribuir en Python"
147205

148206
#:../Doc/bugs.rst:84
149207
msgid""
@@ -153,3 +211,9 @@ msgid ""
153211
"the `core-mentorship mailing list`_ is a friendly place to get answers to "
154212
"any and all questions pertaining to the process of fixing issues in Python."
155213
msgstr""
214+
"Más allá de informar de los errores que puedas encontrar, te damos la "
215+
"bienvenida a enviar parches para corregirlos. Puedes encontrar más "
216+
"información en cómo empezar parcheando Python en la `Python Developer's "
217+
"Guide`_. Si tienes preguntas, el `core-mentorship mailing list`_ es un "
218+
"agradable lugar para obtener respuestas a cualquiera y a todas las preguntas "
219+
"pertenecientes al proceso de corrección de problemas en Python."

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp