Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commitbda7d3d

Browse files
authored
Traduccion library/faulthandler.po (#1209)
1 parent55eaa1b commitbda7d3d

File tree

3 files changed

+91
-21
lines changed

3 files changed

+91
-21
lines changed

‎TRANSLATORS

Lines changed: 1 addition & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -139,3 +139,4 @@ Victor Carlos (@tuxtitlan)
139139
Ignacio Sanz (@elnaquete)
140140
Jaime Rodrigo González Rodríguez (@jairock282)
141141
Martín Ramírez (@tinchoram)
142+
Kevin Cajachuán (@Kajachuan)

‎dictionaries/library_faulthandler.txt

Lines changed: 1 addition & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1 @@
1+
Apport

‎library/faulthandler.po

Lines changed: 89 additions & 21 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,23 +6,25 @@
66
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
77
# get the list of volunteers
88
#
9-
#,fuzzy
109
msgid ""
1110
msgstr ""
1211
"Project-Id-Version:Python 3.8\n"
1312
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
1413
"POT-Creation-Date:2020-05-05 12:54+0200\n"
15-
"PO-Revision-Date:YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
16-
"Last-Translator:FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14+
"PO-Revision-Date:2021-01-21 17:10-0300\n"
1715
"Language-Team:python-doc-es\n"
1816
"MIME-Version:1.0\n"
19-
"Content-Type:text/plain; charset=utf-8\n"
17+
"Content-Type:text/plain; charset=UTF-8\n"
2018
"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
2119
"Generated-By:Babel 2.8.0\n"
20+
"Last-Translator:\n"
21+
"X-Generator:Poedit 2.4.2\n"
22+
"Plural-Forms:nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23+
"Language:es\n"
2224

2325
#:../Doc/library/faulthandler.rst:2
2426
msgid":mod:`faulthandler` --- Dump the Python traceback"
25-
msgstr""
27+
msgstr":mod:`faulthandler` --- Volcar el rastreo de Python"
2628

2729
#:../Doc/library/faulthandler.rst:11
2830
msgid""
@@ -34,6 +36,13 @@ msgid ""
3436
"`PYTHONFAULTHANDLER` environment variable or by using the :option:`-X` "
3537
"``faulthandler`` command line option."
3638
msgstr""
39+
"Este módulo contiene funciones para volcar los rastreos de Python "
40+
"explícitamente, en un fallo, después de un tiempo de espera o en una señal "
41+
"del usuario. Llame a :func:`faulthandler.enable` para instalar los gestores "
42+
"de fallos para las señales :const:`SIGSEGV`, :const:`SIGFPE`, :const:"
43+
"`SIGABRT`, :const:`SIGBUS`, y :const:`SIGILL`. También puede activarlos al "
44+
"inicio estableciendo la variable de entorno :envvar:`PYTHONFAULTHANDLER` o "
45+
"usando la opción de línea de comandos :option:`-X` ``faulthandler``."
3746

3847
#:../Doc/library/faulthandler.rst:18
3948
msgid""
@@ -42,6 +51,11 @@ msgid ""
4251
"handlers if the :c:func:`sigaltstack` function is available. This allows it "
4352
"to dump the traceback even on a stack overflow."
4453
msgstr""
54+
"El gestor de fallos es compatible con el gestor de fallos del sistema como "
55+
"Apport o el gestor de fallos de Windows. El módulo utiliza una pila "
56+
"alternativa para los gestores de señales si la función :c:func:`sigaltstack` "
57+
"está disponible. Esto le permite volcar el rastreo incluso en un "
58+
"desbordamiento de pila."
4559

4660
#:../Doc/library/faulthandler.rst:23
4761
msgid""
@@ -50,62 +64,78 @@ msgid ""
5064
"of this limitation traceback dumping is minimal compared to normal Python "
5165
"tracebacks:"
5266
msgstr""
67+
"El gestor de fallos se llama en casos catastróficos y, por lo tanto, solo "
68+
"puede utilizar funciones seguras en señales (por ejemplo, no puede asignar "
69+
"memoria en el *heap*). Debido a esta limitación, el volcado del rastreo es "
70+
"mínimo comparado a los rastreos normales de Python:"
5371

5472
#:../Doc/library/faulthandler.rst:28
5573
msgid""
5674
"Only ASCII is supported. The ``backslashreplace`` error handler is used on "
5775
"encoding."
5876
msgstr""
77+
"Solo se soporta ASCII. El gestor de errores ``backslashreplace`` se utiliza "
78+
"en la codificación."
5979

6080
#:../Doc/library/faulthandler.rst:30
6181
msgid"Each string is limited to 500 characters."
62-
msgstr""
82+
msgstr"Cada cadena de caracteres está limitada a 500 caracteres."
6383

6484
#:../Doc/library/faulthandler.rst:31
6585
msgid""
6686
"Only the filename, the function name and the line number are displayed. (no "
6787
"source code)"
6888
msgstr""
89+
"Solo se muestran el nombre de archivo, el nombre de la función y el número "
90+
"de línea. (sin código fuente)"
6991

7092
#:../Doc/library/faulthandler.rst:33
7193
msgid"It is limited to 100 frames and 100 threads."
72-
msgstr""
94+
msgstr"Está limitado a 100 *frames* y 100 hilos."
7395

7496
#:../Doc/library/faulthandler.rst:34
7597
msgid"The order is reversed: the most recent call is shown first."
76-
msgstr""
98+
msgstr"El orden se invierte: la llamada más reciente se muestra primero."
7799

78100
#:../Doc/library/faulthandler.rst:36
79101
msgid""
80102
"By default, the Python traceback is written to :data:`sys.stderr`. To see "
81103
"tracebacks, applications must be run in the terminal. A log file can "
82104
"alternatively be passed to :func:`faulthandler.enable`."
83105
msgstr""
106+
"Por defecto, el rastreo de Python se escribe en :data:`sys.stderr`. Para ver "
107+
"los rastreos, las aplicaciones deben ejecutarse en la terminal. "
108+
"Alternativamente se puede pasar un archivo de registro a :func:`faulthandler."
109+
"enable`."
84110

85111
#:../Doc/library/faulthandler.rst:40
86112
msgid""
87113
"The module is implemented in C, so tracebacks can be dumped on a crash or "
88114
"when Python is deadlocked."
89115
msgstr""
116+
"El módulo está implementado en C, así los rastreos se pueden volcar en un "
117+
"fallo o cuando Python está en bloqueo mutuo."
90118

91119
#:../Doc/library/faulthandler.rst:45
92120
msgid"Dumping the traceback"
93-
msgstr""
121+
msgstr"Volcar el rastreo"
94122

95123
#:../Doc/library/faulthandler.rst:49
96124
msgid""
97125
"Dump the tracebacks of all threads into *file*. If *all_threads* is "
98126
"``False``, dump only the current thread."
99127
msgstr""
128+
"Vuelca los rastreos de todos los hilos en el archivo *file*. Si "
129+
"*all_threads* es ``False``, vuelca solo el hilo actual."
100130

101131
#:../Doc/library/faulthandler.rst:52../Doc/library/faulthandler.rst:70
102132
#:../Doc/library/faulthandler.rst:108../Doc/library/faulthandler.rst:130
103133
msgid"Added support for passing file descriptor to this function."
104-
msgstr""
134+
msgstr"Se añadió soporte para pasar el descriptor de archivo a esta función."
105135

106136
#:../Doc/library/faulthandler.rst:57
107137
msgid"Fault handler state"
108-
msgstr""
138+
msgstr"Estado del gestor de fallos"
109139

110140
#:../Doc/library/faulthandler.rst:61
111141
msgid""
@@ -114,30 +144,39 @@ msgid ""
114144
"dump the Python traceback. If *all_threads* is ``True``, produce tracebacks "
115145
"for every running thread. Otherwise, dump only the current thread."
116146
msgstr""
147+
"Activa el gestor de fallos: instala gestores para las señales :const:"
148+
"`SIGSEGV`, :const:`SIGFPE`, :const:`SIGABRT`, :const:`SIGBUS` y :const:"
149+
"`SIGILL` para volcar el rastreo de Python. Si *all_threads* es ``True``, "
150+
"produce rastreos por cada hilo activo. De lo contrario, vuelca solo el hilo "
151+
"actual."
117152

118153
#:../Doc/library/faulthandler.rst:67
119154
msgid""
120155
"The *file* must be kept open until the fault handler is disabled: see :ref:"
121156
"`issue with file descriptors <faulthandler-fd>`."
122157
msgstr""
158+
"El archivo *file* se debe mantener abierto hasta que se desactive el gestor "
159+
"de fallos: ver :ref:`problema con descriptores de archivo <faulthandler-fd>`."
123160

124161
#:../Doc/library/faulthandler.rst:73
125162
msgid"On Windows, a handler for Windows exception is also installed."
126-
msgstr""
163+
msgstr"En Windows, también se instaló un gestor para la excepción de Windows."
127164

128165
#:../Doc/library/faulthandler.rst:78
129166
msgid""
130167
"Disable the fault handler: uninstall the signal handlers installed by :func:"
131168
"`enable`."
132169
msgstr""
170+
"Desactiva el gestor de fallos: desinstala los gestores de señales instalados "
171+
"por :func:`enable`."
133172

134173
#:../Doc/library/faulthandler.rst:83
135174
msgid"Check if the fault handler is enabled."
136-
msgstr""
175+
msgstr"Comprueba si el gestor de fallos está activado."
137176

138177
#:../Doc/library/faulthandler.rst:87
139178
msgid"Dumping the tracebacks after a timeout"
140-
msgstr""
179+
msgstr"Volcar los rastreos después de un tiempo de espera"
141180

142181
#:../Doc/library/faulthandler.rst:91
143182
msgid""
@@ -149,57 +188,78 @@ msgid ""
149188
"new call replaces previous parameters and resets the timeout. The timer has "
150189
"a sub-second resolution."
151190
msgstr""
191+
"Vuelca los rastreos de todos los hilos, después de un tiempo de espera de "
192+
"*timeout* segundos, o cada *timeout* segundos si *repeat* es ``True``. Si "
193+
"*exit* es ``True``, llama a :c:func:`_exit` con status=1 después de volcar "
194+
"los rastreos. (Nota: :c:func:`_exit` termina el proceso inmediatamente, lo "
195+
"que significa que no hace ninguna limpieza como vaciar los buffers de "
196+
"archivos.) Si la función se llama dos veces, la nueva llamada reemplaza los "
197+
"parámetros previos y reinicia el tiempo de espera. El temporizador tiene una "
198+
"resolución de menos de un segundo."
152199

153200
#:../Doc/library/faulthandler.rst:99
154201
msgid""
155202
"The *file* must be kept open until the traceback is dumped or :func:"
156203
"`cancel_dump_traceback_later` is called: see :ref:`issue with file "
157204
"descriptors <faulthandler-fd>`."
158205
msgstr""
206+
"El archivo *file* se debe mantener abierto hasta que se vuelque el rastreo o "
207+
"se llame a :func:`cancel_dump_traceback_later`: ver :ref:`problema con "
208+
"descriptores de archivo <faulthandler-fd>`."
159209

160210
#:../Doc/library/faulthandler.rst:103
161211
msgid"This function is implemented using a watchdog thread."
162-
msgstr""
212+
msgstr"Esta función está implementada utilizando un hilo vigilante."
163213

164214
#:../Doc/library/faulthandler.rst:105
165215
msgid"This function is now always available."
166-
msgstr""
216+
msgstr"Ahora esta función está siempre disponible."
167217

168218
#:../Doc/library/faulthandler.rst:113
169219
msgid"Cancel the last call to :func:`dump_traceback_later`."
170-
msgstr""
220+
msgstr"Cancela la última llamada a :func:`dump_traceback_later`."
171221

172222
#:../Doc/library/faulthandler.rst:117
173223
msgid"Dumping the traceback on a user signal"
174-
msgstr""
224+
msgstr"Volcar el rastreo en una señal del usuario"
175225

176226
#:../Doc/library/faulthandler.rst:121
177227
msgid""
178228
"Register a user signal: install a handler for the *signum* signal to dump "
179229
"the traceback of all threads, or of the current thread if *all_threads* is "
180230
"``False``, into *file*. Call the previous handler if chain is ``True``."
181231
msgstr""
232+
"Registra una señal del usuario: instala un gestor para la señal *signum* "
233+
"para volcar el rastreo de todos los hilos, o del hilo actual si "
234+
"*all_threads* es ``False``, en el archivo *file*. Llama al gestor previo si "
235+
"*chain* es ``True``."
182236

183237
#:../Doc/library/faulthandler.rst:125
184238
msgid""
185239
"The *file* must be kept open until the signal is unregistered by :func:"
186240
"`unregister`: see :ref:`issue with file descriptors <faulthandler-fd>`."
187241
msgstr""
242+
"El archivo *file* se debe mantener abierto hasta que la señal sea anulada "
243+
"por :func:`unregister`: ver :ref:`problema con descriptores de archivo "
244+
"<faulthandler-fd>`."
188245

189246
#:../Doc/library/faulthandler.rst:128../Doc/library/faulthandler.rst:139
190247
msgid"Not available on Windows."
191-
msgstr""
248+
msgstr"No está disponible en Windows."
192249

193250
#:../Doc/library/faulthandler.rst:135
194251
msgid""
195252
"Unregister a user signal: uninstall the handler of the *signum* signal "
196253
"installed by :func:`register`. Return ``True`` if the signal was registered, "
197254
"``False`` otherwise."
198255
msgstr""
256+
"Anula una señal del usuario: desinstala el gestor de la señal *signum* "
257+
"instalada por :func:`register`. Retorna ``True`` si la señal fue registrada, "
258+
"``False`` en otro caso."
199259

200260
#:../Doc/library/faulthandler.rst:145
201261
msgid"Issue with file descriptors"
202-
msgstr""
262+
msgstr"Problema con descriptores de archivo"
203263

204264
#:../Doc/library/faulthandler.rst:147
205265
msgid""
@@ -209,13 +269,21 @@ msgid ""
209269
"the file descriptor, the traceback will be written into a different file. "
210270
"Call these functions again each time that the file is replaced."
211271
msgstr""
272+
":func:`enable`, :func:`dump_traceback_later` y :func:`register` guardan el "
273+
"descriptor de archivo de su argumento *file*. Si se cierra el archivo y su "
274+
"descriptor de archivo es reutilizado por un nuevo archivo, o si se usa :func:"
275+
"`os.dup2` para reemplazar el descriptor de archivo, el rastreo se escribirá "
276+
"en un archivo diferente. Llame a estas funciones nuevamente cada vez que se "
277+
"reemplace el archivo."
212278

213279
#:../Doc/library/faulthandler.rst:155
214280
msgid"Example"
215-
msgstr""
281+
msgstr"Ejemplo"
216282

217283
#:../Doc/library/faulthandler.rst:157
218284
msgid""
219285
"Example of a segmentation fault on Linux with and without enabling the fault "
220286
"handler:"
221287
msgstr""
288+
"Ejemplo de un fallo de segmentación en Linux con y sin activar el gestor de "
289+
"fallos:"

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp