Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commitba3a1d9

Browse files
authored
Merge branch '3.8' into traduccion-init
2 parentsecaff9e +0b4eb03 commitba3a1d9

File tree

13 files changed

+4065
-945
lines changed

13 files changed

+4065
-945
lines changed

‎.overrides/CONTRIBUTING.rst

Lines changed: 101 additions & 48 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,10 +1,47 @@
11
:orphan:
22

3-
Guía para contribuir en la traducción
3+
Guía para contribuir en la traducción
44
=====================================
55

6-
¡Muchas gracias por tu interés en participar de la traducción de la documentación oficial de Python al Español!
7-
Necesitamos *mucho* de tu ayuda para poder seguir adelante con este proyecto.
6+
¡Muchas gracias por tu interés en participar de la traducción de la
7+
documentación oficial de Python al Español! Necesitamos *mucho* de tu ayuda
8+
para poder seguir adelante con este proyecto. Te damos la bienvenida y
9+
te agradecemos anticipadamente por tus futuras colaboraciones.
10+
11+
Este es el grupo de trabajo para la traducción de la
12+
documentación oficial de Python al Español, todo el contenido de la traducción
13+
es mantenido por voluntaries que aportan su tiempo y trabajo a la comunidad.
14+
15+
Antes de comenzar tu primera traducción y que sigas con esta guia de
16+
contribución queremos señalar algunos lineamientos generales.
17+
18+
- Esta traducción es mantenida por personas de todo el mundo que hablan el
19+
idioma Español. No queremos atarla a ninguna región en particular y creemos
20+
que es un valor extra la diversidad de la misma. Vas a encontrar secciones
21+
con diferentes tonalidades de países, regiones o estilos. Lo único que pedimos
22+
es consistencia dentro de un mismo módulo o sección (es decir no cambiar de
23+
estilo de un párrafo a otro por ejemplo) y siempre intentar que la persona del
24+
otro lado pueda entender lo que estamos escribiendo (no usar lunfardo o
25+
regionalismos muy propios de un único lugar)
26+
27+
- La documentación es ENORME, cualquier traba que encuentres siempre puedes
28+
marcar el texto como “fuzzy” o para revisar en el futuro.
29+
No pierdas horas buscando la palabra perfecta.
30+
31+
- En muchos casos el mejor criterio es pensar en el vocabulario que utilizamos
32+
cuando le explicamos a otra persona, o en el trabajo. En muchas ocasiones la
33+
versión en inglés o “spanglish” de la palabra es mucho mejor que decir “git
34+
unir” (para git merge).
35+
36+
- Siempre vas a tener un review de lo que propongas y en ese intercambio otras
37+
personas van a ayudarte a destrabar las dudas que tengas.
38+
39+
- Colaborar haciendo reviews también es muy muy importante, así que si
40+
tienes un rato libre puedes comenzar por mirar los PRs pendientes de revisar.
41+
42+
- Último pero no menos importante, divertite y contá con la ayuda de todes. Te
43+
esperamos en nuestro chat en telegram. Gracias!
44+
845

946
..note::
1047

@@ -27,103 +64,119 @@ Necesitamos *mucho* de tu ayuda para poder seguir adelante con este proyecto.
2764

2865
#. Agrega el repositorio original como "upstream"::
2966

30-
git remote add upstream https://github.com/pycampes/python-docs-es.git
67+
git remote add upstream https://github.com/python/python-docs-es.git
3168

32-
#. Crea una rama nueva en base al artículo en el que vayas a trabajar.
33-
Por ejemplo, si vas a trabajar en el archivo ``glosario.po``, usa un nombre similar a::
69+
#. Crea una rama nueva en base al artículo en el que vayas a trabajar. Por
70+
ejemplo, si vas a trabajar en el archivo ``glosario.po``, usa un nombre
71+
similar a::
3472

3573
git checkout -b traduccion-glosario
3674

37-
#. Una vez que hayas elegido el archivo, lo puedes abrir con el editorpoedit_ y empezar a traducir.
75+
#. Una vez que hayas elegido el archivo, lo puedes abrir con el editorpoedit_ y
76+
empezar a traducir.
3877

39-
#. Cuando hayas terminado tu sesión, debes guardar tus cambios y enviarlos a GitHub de nuevo::
78+
#. Cuando hayas terminado tu sesión, debes guardar tus cambios y enviarlos a
79+
GitHub de nuevo::
4080

41-
git commit -am 'Traducido archivo {nombre de archivo}'
42-
git push origintraduccion-glosario
81+
git commit -am 'Traducido archivo {nombre de archivo}' git push origin
82+
traduccion-glosario
4383

44-
#. No olvides añadir tu nombre al archivo ``TRANSLATORS`` si no lo has hecho todavía.
45-
Los nombres se encuentran ordenados alfabéticamente por apellido.
84+
#. No olvides añadir tu nombre al archivo ``TRANSLATORS`` si no lo has hecho
85+
todavía.Los nombres se encuentran ordenados alfabéticamente por apellido.
4686

4787
#. Luego ve a tu página de GitHub y propone hacer un *Pull Request*.
4888

4989
..note::
5090

51-
Puedes consultar la `ayuda oficial de GitHub para crear un Pull Request`_ si lo deseas.
91+
Puedes consultar la `ayuda oficial de GitHub para crear un Pull Request`_
92+
si lo deseas.
5293

5394
#. En la descripción de la *Pull Request* escribe ``Closes #<número de issue>``
5495
(así se cierra automáticamente cuando se hace *merge*)
5596

5697

57-
¿Qué archivo traducir?
98+
¿Qué archivo traducir?
5899
----------------------
59100

60-
Tenemos una `lista de issues en GitHub`_ en dónde vamos coordinando el trabajo realizado para no traducir dos veces lo mismo.
61-
El proceso para traducir un archivo es el siguiente:
101+
Tenemos una `lista de issues en GitHub`_ en dónde vamos coordinando el trabajo
102+
realizado para no traducir dos veces lo mismo. El proceso para traducir un
103+
archivo es el siguiente:
62104

63105

64-
#. Elige cualquier de los que *no están asignados* a otra persona.
65-
#. Deja un comentario en el issue diciendo que quieres trabajar en él.
66-
#. Espera a que un administrador te asigne el issue.
67-
#. ¡Empieza a traducir!
106+
#. Elige cualquier de los que *no están asignados* a otra persona. #. Deja un
107+
comentario en el issue diciendo que quieres trabajar en él. #. Espera a que
108+
un administrador te asigne el issue. #. ¡Empieza a traducir!
68109

69110

70111

71-
A tener en cuenta
112+
A tener en cuenta
72113
-----------------
73114

74-
* No debes traducir el contenido de ``:ref:...`` y ``:term:...``.
75-
* Si tienes que usar palabras en inglés debes ponerlas en *italics* (rodeadas por asteriscos)
76-
* Puedes revisar las:doc:`faq` para leer sobre problemas conocidos.
77-
* Si traduces un título que es un link, por favor traduce el link también (por ejemplo un artículo a Wikipedia).
78-
En caso de que no haya una traducción del artículo en Wikipedia deja el título sin traducir.
79-
* Tenemos una `Memoria de Traducción`_, que usamos para tener consistencia con algunos términos.
80-
* Si tienes una duda sobre una palabra o término, escríbelo como mejor suene para vos y
81-
marca ese párrafo como "Need work" / "Necesita trabajo" en *poedit*.
82-
Además, escribe un comentario explicando cuál es el termino en ese párrafo con el que no estabas segura.
83-
* Puedes usar `la traducción al Portugués`_ para ver cómo ellos hicieron la traducción de alguna palabra.
84-
* Wikipedia puede ser útil también. Busca la palabra en Inglés, y luego mira si tiene una traducción
85-
al Español en la barra de la izquierda. Suelen estar bastante bien explicados.
115+
* No debes traducir el contenido de ``:ref:...`` y ``:term:...``. * Si tienes
116+
que usar palabras en inglés debes ponerlas en *italics* (rodeadas por
117+
asteriscos) * Puedes revisar las:doc:`faq` para leer sobre problemas
118+
conocidos. * Si traduces un título que es un link, por favor traduce el link
119+
también (por ejemplo un artículo a Wikipedia). En caso de que no haya una
120+
traducción del artículo en Wikipedia deja el título sin traducir. * Tenemos
121+
una `Memoria de Traducción`_, que usamos para tener consistencia con algunos
122+
términos. * Si tienes una duda sobre una palabra o término, escríbelo como
123+
mejor suene para vos y marca ese párrafo como "Need work" / "Necesita trabajo"
124+
en *poedit*. Además, escribe un comentario explicando cuál es el termino en
125+
ese párrafo con el que no estabas segura. * Puedes usar `la traducción al
126+
Portugués`_ para ver cómo ellos hicieron la traducción de alguna palabra. *
127+
Wikipedia puede ser útil también. Busca la palabra en Inglés, y luego mira si
128+
tiene una traducción al Español en la barra de la izquierda. Suelen estar
129+
bastante bien explicados.
86130

87131

88132
..note::
89133

90134
También puedes unirte a `nuestro canal de Telegram`_ si necesitas ayuda.
91135

92136

93-
Previsualizar los cambios
137+
Previsualizar los cambios
94138
-------------------------
95139

96-
Hay dos formas de visualizar, junto con el resultado final de la documentación, los cambios que has hecho.
140+
Hay dos formas de visualizar, junto con el resultado final de la documentación,
141+
los cambios que has hecho.
97142

98-
Read the Docs
143+
Read the Docs
99144
`````````````
100145

101-
Una vez que hayas hecho un Pull Request en GitHub, este mostrará al final de página una sección de "check".
102-
Allí debería haber uno que diga ``docs/readthedocs.org:python-docs-es`` y al lado un link de "Details".
146+
Una vez que hayas hecho un Pull Request en GitHub, este mostrará al final de
147+
página una sección de "check". Allí debería haber uno que diga
148+
``docs/readthedocs.org:python-docs-es`` y al lado un link de "Details".
103149

104-
Haciendo click en ese link verás una versión de la documentación con tus cambios.
150+
Haciendo click en ese link verás una versión de la documentación con tus
151+
cambios.
105152

106-
Construcción local
153+
Construcción local
107154
``````````````````
108155

109-
Desde el mismo directorio ``python-docs-es/`` que se creó cuando hiciste ``git clone`` puedes ejecutar::
156+
Desde el mismo directorio ``python-docs-es/`` que se creó cuando hiciste ``git
157+
clone`` puedes ejecutar::
110158

111159
make build
112160

113-
Este comando demorará unos minutos y generará toda la documentación en formato HTML en tu computadora.
114-
Puedes ver el resultado con tu navegador de internet (Firefox, Chrome, etc) ejecutando::
161+
Este comando demorará unos minutos y generará toda la documentación en formato
162+
HTML en tu computadora. Puedes ver el resultado con tu navegador de internet
163+
(Firefox, Chrome, etc) ejecutando::
115164

116165
make serve
117166

118167
Y luego accediendo a http://localhost:8000/
119168

120169

121-
.. _repositorio:https://github.com/PyCampES/python-docs-es
122-
.. _ayuda oficial de GitHub:https://help.github.com/es/github/getting-started-with-github/fork-a-repo
123-
.. _ayuda oficial de GitHub para crear un Pull Request:https://help.github.com/es/github/collaborating-with-issues-and-pull-requests/about-pull-requests
170+
.. _repositorio:https://github.com/python/python-docs-es
171+
.. _ayuda oficial de GitHub:
172+
https://help.github.com/es/github/getting-started-with-github/fork-a-repo
173+
.. _ayuda oficial de GitHub para crear un Pull Request:
174+
https://help.github.com/es/github/collaborating-with-issues-and-pull-requests/about-pull-requests
124175
.. _poedit:https://poedit.net/
125176

126177
.. _nuestro canal de Telegram:https://t.me/python_docs_es
127-
.. _Memoria de traducción:https://python-docs-es.readthedocs.io/page/translation-memory.html
178+
.. _Memoria de traducción:
179+
https://python-docs-es.readthedocs.io/page/translation-memory.html
128180
.. _la traducción al Portugués:https://docs.python.org/pt-br/3/
129-
.. _lista de issues en GitHub:https://github.com/PyCampES/python-docs-es/issues?q=is%3Aissue+is%3Aopen+sort%3Aupdated-desc
181+
.. _lista de issues en GitHub:
182+
https://github.com/python/python-docs-es/issues?q=is%3Aissue+is%3Aopen+sort%3Aupdated-desc+no%3Aassignee+translate

‎.pre-commit-config.yaml

Lines changed: 0 additions & 5 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -9,8 +9,3 @@ repos:
99
hooks:
1010
-id:pospell
1111
args:['--personal-dict', 'dict', '--modified', '--language', 'es_ES', '--language', 'es_AR']
12-
-repo:https://github.com/pre-commit/pre-commit-hooks
13-
rev:v2.5.0
14-
hooks:
15-
-id:file-contents-sorter
16-
files:dict

‎.travis.yml

Lines changed: 1 addition & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,6 +11,7 @@ install:
1111
script:
1212
-powrap --check --quiet **/*.po
1313
-pospell -p dict -l es_AR -l es_ES **/*.po
14+
-make dict_dups
1415
-make build
1516
branches:
1617
only:

‎Makefile

Lines changed: 15 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -31,6 +31,7 @@ help:
3131
@echo" spell Check spelling"
3232
@echo" wrap Wrap all the PO files to a fixed column width"
3333
@echo" progress To compute current progression on the tutorial"
34+
@echo" dict_dupsCheck duplicated entries on the dict"
3435
@echo""
3536

3637

@@ -94,3 +95,17 @@ spell: venv
9495
.PHONY: wrap
9596
wrap: venv
9697
$(VENV)/bin/powrap**/*.po
98+
99+
.PHONY: dict_dups
100+
SHELL:=/bin/bash
101+
.ONESHELL:
102+
dict_dups:
103+
if [[$$(cat dict| sort| uniq -dc) ]]; then\
104+
echo -e"\n\n\n ####################### \n\n\n"
105+
echo"duplicated lines in the dict file"
106+
uniq -dc dict
107+
exit 1
108+
else
109+
echo"no duplicated lines"
110+
exit 0
111+
fi

‎README.rst

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,8 +1,8 @@
11
Spanish Translation of the Python Documentation
22
===============================================
33

4-
..image::https://travis-ci.org/PyCampES/python-docs-es.svg?branch=3.8
5-
:target:https://travis-ci.org/PyCampES/python-docs-es
4+
..image::https://travis-ci.org/python/python-docs-es.svg?branch=3.8
5+
:target:https://travis-ci.org/python/python-docs-es
66
:alt:Build Status
77

88
..image::https://readthedocs.org/projects/python-docs-es/badge/?version=3.8

‎TRANSLATORS

Lines changed: 1 addition & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -19,3 +19,4 @@ Sergio Delgado Quintero (@sdelquin)
1919
Silvina Tamburini (@silvinabt87)
2020
Javier Daza (@javierdaza)
2121
Agustina Quiros (@qagustina)
22+
José Miguel Hernández Cabrera (@miguelheca)

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp