Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commitb8d475a

Browse files
cmaureirmmmarcos
andauthored
Traducido library/datetime (#2277)
Closes#1942---------Co-authored-by: Marcos Medrano <786907+mmmarcos@users.noreply.github.com>
1 parent900a2a6 commitb8d475a

File tree

2 files changed

+45
-107
lines changed

2 files changed

+45
-107
lines changed

‎dictionaries/library_datetime.txt

Lines changed: 2 additions & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1 +1,2 @@
1-
Eastern
1+
Eastern
2+
Gent

‎library/datetime.po

Lines changed: 43 additions & 106 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -13,12 +13,12 @@ msgstr ""
1313
"POT-Creation-Date:2022-10-25 19:47+0200\n"
1414
"PO-Revision-Date:2021-08-07 16:13+0200\n"
1515
"Last-Translator:Cristián Maureira-Fredes <cmaureirafredes@gmail.com>\n"
16-
"Language:es_ES\n"
1716
"Language-Team:python-doc-es\n"
18-
"Plural-Forms:nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17+
"Language:es_ES\n"
1918
"MIME-Version:1.0\n"
2019
"Content-Type:text/plain; charset=utf-8\n"
2120
"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
21+
"Plural-Forms:nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2222
"Generated-By:Babel 2.10.3\n"
2323

2424
#:../Doc/library/datetime.rst:2
@@ -61,13 +61,14 @@ msgid "Time access and conversions."
6161
msgstr"Acceso a tiempo y conversiones."
6262

6363
#:../Doc/library/datetime.rst:31
64-
#,fuzzy
6564
msgid"Module :mod:`zoneinfo`"
66-
msgstr"Módulo :mod:`time`"
65+
msgstr"Módulo :mod:`zoneinfo`"
6766

6867
#:../Doc/library/datetime.rst:31
6968
msgid"Concrete time zones representing the IANA time zone database."
7069
msgstr""
70+
"Zonas horarias concretas que representan la base de datos de zonas horarias "
71+
"de la IANA."
7172

7273
#:../Doc/library/datetime.rst:33
7374
msgid"Package `dateutil <https://dateutil.readthedocs.io/en/stable/>`_"
@@ -184,6 +185,7 @@ msgstr ""
184185
#:../Doc/library/datetime.rst:89
185186
msgid"Alias for the UTC timezone singleton :attr:`datetime.timezone.utc`."
186187
msgstr""
188+
"Alias ​​para el singleton de zona horaria UTC :attr:`datetime.timezone.utc`."
187189

188190
#:../Doc/library/datetime.rst:94
189191
msgid"Available Types"
@@ -954,17 +956,17 @@ msgstr ""
954956
"== d``."
955957

956958
#:../Doc/library/datetime.rst:529
957-
#,fuzzy
958959
msgid""
959960
"Return a :class:`date` corresponding to a *date_string* given in any valid "
960961
"ISO 8601 format, except ordinal dates (e.g. ``YYYY-DDD``)::"
961962
msgstr""
962-
"Retorna :class:`date` correspondiente a una *date_string* dada en el formato "
963-
"``YYYY-MM-DD``::"
963+
"Devuelve un :class:`date` correspondiente a un *date_string* dado en "
964+
"cualquier formato ISO 8601 válido, excepto fechas ordinales (por ejemplo, "
965+
"``YYYY-DDD``):"
964966

965967
#:../Doc/library/datetime.rst:541
966968
msgid"Previously, this method only supported the format ``YYYY-MM-DD``."
967-
msgstr""
969+
msgstr"Anteriormente, este método solo admitía el formato ``YYYY-MM-DD``."
968970

969971
#:../Doc/library/datetime.rst:546
970972
msgid""
@@ -1008,9 +1010,8 @@ msgid "``date2 = date1 + timedelta``"
10081010
msgstr"``date2 = date1 + timedelta``"
10091011

10101012
#:../Doc/library/datetime.rst:592
1011-
#,fuzzy
10121013
msgid"*date2* will be ``timedelta.days`` days after *date1*. (1)"
1013-
msgstr"*date2*es ``timedelta.days`` díaseliminados de *date1*. (1)"
1014+
msgstr"*date2*será ``timedelta.days`` díasdespués de *date1*. (1)"
10141015

10151016
#:../Doc/library/datetime.rst:595
10161017
msgid"``date2 = date1 - timedelta``"
@@ -1597,30 +1598,29 @@ msgid "Added the *tzinfo* argument."
15971598
msgstr"Se agregó el argumento *tzinfo*."
15981599

15991600
#:../Doc/library/datetime.rst:997
1600-
#,fuzzy
16011601
msgid""
16021602
"Return a :class:`.datetime` corresponding to a *date_string* in any valid "
16031603
"ISO 8601 format, with the following exceptions:"
16041604
msgstr""
1605-
"Retorna:class:`.datetime` correspondiente a *date_string*, analizado según "
1606-
"*format*."
1605+
"Devuelve un:class:`.datetime` correspondiente aun*date_string* en "
1606+
"cualquier formato ISO 8601 válido, con las siguientes excepciones:"
16071607

16081608
#:../Doc/library/datetime.rst:1000../Doc/library/datetime.rst:1771
16091609
msgid"Time zone offsets may have fractional seconds."
1610-
msgstr""
1610+
msgstr"Las compensaciones de zona horaria pueden tener fracciones de segundo."
16111611

16121612
#:../Doc/library/datetime.rst:1001
1613-
#,fuzzy
16141613
msgid"The ``T`` separator may be replaced by any single unicode character."
1615-
msgstr"donde ``*`` puede coincidir con cualquier carácter individual."
1614+
msgstr""
1615+
"El separador ``T`` se puede reemplazar por cualquier carácter Unicode único."
16161616

16171617
#:../Doc/library/datetime.rst:1002
16181618
msgid"Ordinal dates are not currently supported."
1619-
msgstr""
1619+
msgstr"Las fechas ordinales no se admiten actualmente."
16201620

16211621
#:../Doc/library/datetime.rst:1003../Doc/library/datetime.rst:1776
16221622
msgid"Fractional hours and minutes are not supported."
1623-
msgstr""
1623+
msgstr"No se admiten fracciones de horas y minutos."
16241624

16251625
#:../Doc/library/datetime.rst:1005../Doc/library/datetime.rst:1434
16261626
#:../Doc/library/datetime.rst:1778
@@ -1632,6 +1632,8 @@ msgid ""
16321632
"Previously, this method only supported formats that could be emitted by :"
16331633
"meth:`date.isoformat()` or :meth:`datetime.isoformat()`."
16341634
msgstr""
1635+
"Anteriormente, este método solo admitía formatos que podían ser emitidos "
1636+
"por :meth:`date.isoformat()` o :meth:`datetime.isoformat()`."
16351637

16361638
#:../Doc/library/datetime.rst:1036
16371639
msgid""
@@ -2525,31 +2527,36 @@ msgid "Other constructor:"
25252527
msgstr"Otro constructor:"
25262528

25272529
#:../Doc/library/datetime.rst:1768
2528-
#,fuzzy
25292530
msgid""
25302531
"Return a :class:`.time` corresponding to a *time_string* in any valid ISO "
25312532
"8601 format, with the following exceptions:"
25322533
msgstr""
2533-
"Retorna:class:`.datetime` correspondiente a*date_string*, analizado según "
2534-
"*format*."
2534+
"Devuelve un:class:`.time` correspondiente aun *time_string* en cualquier "
2535+
"formato ISO 8601 válido, con las siguientes excepciones:"
25352536

25362537
#:../Doc/library/datetime.rst:1772
25372538
msgid""
25382539
"The leading ``T``, normally required in cases where there may be ambiguity "
25392540
"between a date and a time, is not required."
25402541
msgstr""
2542+
"No se requiere el ``T`` inicial, que normalmente se requiere en los casos en "
2543+
"que puede haber ambigüedad entre una fecha y una hora."
25412544

25422545
#:../Doc/library/datetime.rst:1774
25432546
msgid""
25442547
"Fractional seconds may have any number of digits (anything beyond 6 will be "
25452548
"truncated)."
25462549
msgstr""
2550+
"Las fracciones de segundo pueden tener cualquier número de dígitos "
2551+
"(cualquier número más allá de 6 será truncado)."
25472552

25482553
#:../Doc/library/datetime.rst:1800
25492554
msgid""
25502555
"Previously, this method only supported formats that could be emitted by :"
25512556
"meth:`time.isoformat()`."
25522557
msgstr""
2558+
"Anteriormente, este método solo admitía formatos que podía emitir :meth:"
2559+
"`time.isoformat()`."
25532560

25542561
#:../Doc/library/datetime.rst:1810
25552562
msgid""
@@ -3085,7 +3092,7 @@ msgstr ""
30853092

30863093
#:../Doc/library/datetime.rst:2205
30873094
msgid":mod:`zoneinfo`"
3088-
msgstr""
3095+
msgstr":mod:`zoneinfo`"
30893096

30903097
#:../Doc/library/datetime.rst:2200
30913098
msgid""
@@ -3098,13 +3105,12 @@ msgstr ""
30983105
"`timezone.utc` (una instancia de zona horaria UTC)."
30993106

31003107
#:../Doc/library/datetime.rst:2204
3101-
#,fuzzy
31023108
msgid""
31033109
"``zoneinfo`` brings the *IANA timezone database* (also known as the Olson "
31043110
"database) to Python, and its usage is recommended."
31053111
msgstr""
3106-
"La biblioteca *dateutil.tz*trae la *IANA timezone database* (también "
3107-
"conocida como la base de datos*Olson*) a Python, y se recomienda su uso."
3112+
"``zoneinfo``trae la *base de datos de zonas horarias de la IANA* (también "
3113+
"conocida como la base de datos Olson) a Python y se recomienda su uso."
31083114

31093115
#:../Doc/library/datetime.rst:2211
31103116
msgid"`IANA timezone database <https://www.iana.org/time-zones>`_"
@@ -3202,13 +3208,12 @@ msgstr ""
32023208
"respectivamente."
32033209

32043210
#:../Doc/library/datetime.rst:2267
3205-
#,fuzzy
32063211
msgid""
32073212
"Name generated from ``offset=timedelta(0)`` is now plain ``'UTC'``, not "
32083213
"``'UTC+00:00'``."
32093214
msgstr""
3210-
"El nombre generado a partir de ``offset =timedelta(0)`` ahora essimple `` "
3211-
"UTC``, no ``UTC+00:00``."
3215+
"El nombre generado a partir de ``offset=timedelta(0)`` ahora essimplemente "
3216+
"``'UTC'``, no ``'UTC+00:00'``."
32123217

32133218
#:../Doc/library/datetime.rst:2274
32143219
msgid"Always returns ``None``."
@@ -3551,10 +3556,8 @@ msgid "``%f``"
35513556
msgstr"``%f``"
35523557

35533558
#:../Doc/library/datetime.rst:2380
3554-
#,fuzzy
35553559
msgid"Microsecond as a decimal number, zero-padded to 6 digits."
3556-
msgstr""
3557-
"Microsegundo como un número decimal, rellenado con ceros a la izquierda."
3560+
msgstr"Microsegundo como número decimal, con ceros hasta 6 dígitos."
35583561

35593562
#:../Doc/library/datetime.rst:2380
35603563
msgid"000000, 000001, ..., 999999"
@@ -3615,15 +3618,14 @@ msgid "``%U``"
36153618
msgstr"``%U``"
36163619

36173620
#:../Doc/library/datetime.rst:2395
3618-
#,fuzzy
36193621
msgid""
36203622
"Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a zero-"
36213623
"padded decimal number. All days in a new year preceding the first Sunday are "
36223624
"considered to be in week 0."
36233625
msgstr""
36243626
"Número de semana del año (domingo como primer día de la semana) como un "
3625-
"número decimalrellenadocon ceros. Todos los díasen un nuevo añoanterior "
3626-
"alprimer domingo se consideran en la semana 0."
3627+
"número decimal con ceros. Todos los díasde un nuevo añoque preceden al "
3628+
"primer domingo se consideran en la semana 0."
36273629

36283630
#:../Doc/library/datetime.rst:2395../Doc/library/datetime.rst:2403
36293631
msgid"00, 01, ..., 53"
@@ -3638,15 +3640,14 @@ msgid "``%W``"
36383640
msgstr"``%W``"
36393641

36403642
#:../Doc/library/datetime.rst:2403
3641-
#,fuzzy
36423643
msgid""
36433644
"Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a zero-"
36443645
"padded decimal number. All days in a new year preceding the first Monday are "
36453646
"considered to be in week 0."
36463647
msgstr""
3647-
"Número de semana del año (domingo como primer día de la semana) como un "
3648-
"númerodecimalrellenadocon ceros. Todos los díasen un nuevo añoanterior "
3649-
"al primer domingo se consideran en la semana 0."
3648+
"Número de semana del año (lunes como primer día de la semana) como un número "
3649+
"decimal con ceros. Todos los díasde un nuevo añoque preceden al primer "
3650+
"lunes se consideran en la semana 0."
36503651

36513652
#:../Doc/library/datetime.rst:2411
36523653
#, python-format
@@ -4112,15 +4113,15 @@ msgstr ""
41124113
"sistemas de calendario."
41134114

41144115
#:../Doc/library/datetime.rst:2605
4115-
#,fuzzy
41164116
msgid""
41174117
"See R. H. van Gent's `guide to the mathematics of the ISO 8601 calendar "
41184118
"<https://web.archive.org/web/20220531051136/https://webspace.science.uu.nl/"
41194119
"~gent0113/calendar/isocalendar.htm>`_ for a good explanation."
41204120
msgstr""
4121-
"Consulte la guía de *R. H. van Gent’s* `guide to the mathematics of the ISO "
4122-
"8601 calendar <https://www.staff.science.uu.nl/~gent0113/calendar/"
4123-
"isocalendar.htm>`_ para una buena explicación."
4121+
"Consulte `guide to the mathematics of the ISO 8601 calendar <https://web."
4122+
"archive.org/web/20220531051136/https://webspace.science.uu.nl/~gent0113/"
4123+
"calendar/isocalendar.htm>`_ de R. H. van Gent para obtener una buena "
4124+
"explicación."
41244125

41254126
#:../Doc/library/datetime.rst:2609
41264127
#, python-format
@@ -4130,67 +4131,3 @@ msgid ""
41304131
msgstr""
41314132
"Si se pasa ``datetime.strptime (’29 de febrero’, ‘%b %d’)`` fallará ya que "
41324133
"``1900`` no es un año bisiesto."
4133-
4134-
#~ msgid ""
4135-
#~ "This is the inverse of :meth:`date.isoformat`. It only supports the "
4136-
#~ "format ``YYYY-MM-DD``."
4137-
#~ msgstr ""
4138-
#~ "Este es el inverso de :meth:`date.isoformat`. Solo admite el formato "
4139-
#~ "``AAAA-MM-DD``."
4140-
4141-
#~ msgid "This is the inverse of :meth:`date.fromisoformat`."
4142-
#~ msgstr "Este es el inverso de :meth:`date.fromisoformat`."
4143-
4144-
#~ msgid ""
4145-
#~ "Return a :class:`.datetime` corresponding to a *date_string* in one of "
4146-
#~ "the formats emitted by :meth:`date.isoformat` and :meth:`datetime."
4147-
#~ "isoformat`."
4148-
#~ msgstr ""
4149-
#~ "Retorna :class:`.datetime` correspondiente a *date_string* en uno de los "
4150-
#~ "formatos emitidos por :meth:`date.isoformat` y :meth:`datetime.isoformat`."
4151-
4152-
#~ msgid "Specifically, this function supports strings in the format:"
4153-
#~ msgstr ""
4154-
#~ "Específicamente, esta función admite cadenas de caracteres en el formato:"
4155-
4156-
#~ msgid ""
4157-
#~ "This does *not* support parsing arbitrary ISO 8601 strings - it is only "
4158-
#~ "intended as the inverse operation of :meth:`datetime.isoformat`. A more "
4159-
#~ "full-featured ISO 8601 parser, ``dateutil.parser.isoparse`` is available "
4160-
#~ "in the third-party package `dateutil <https://dateutil.readthedocs.io/en/"
4161-
#~ "stable/parser.html#dateutil.parser.isoparse>`__."
4162-
#~ msgstr ""
4163-
#~ "Esto *no* admite el *parsing* de cadenas de caracteres arbitrarias ISO "
4164-
#~ "8601; solo está pensado cómo la operación inversa de :meth:`datetime."
4165-
#~ "isoformat`. Un *parseador* ISO 8601 mas completo, ``dateutil.parser."
4166-
#~ "isoparse`` está disponible en el paquete de terceros `dateutil <https://"
4167-
#~ "dateutil.readthedocs.io/en/stable/parser.html#dateutil.parser."
4168-
#~ "isoparse>`__."
4169-
4170-
#~ msgid ""
4171-
#~ "Return a :class:`.time` corresponding to a *time_string* in one of the "
4172-
#~ "formats emitted by :meth:`time.isoformat`. Specifically, this function "
4173-
#~ "supports strings in the format:"
4174-
#~ msgstr ""
4175-
#~ "Retorna una :class:`.time` correspondiente a *time_string* en uno de los "
4176-
#~ "formatos emitidos por :meth:`time.isoformat`. Específicamente, esta "
4177-
#~ "función admite cadenas de caracteres en el formato:"
4178-
4179-
#~ msgid ""
4180-
#~ "This does *not* support parsing arbitrary ISO 8601 strings. It is only "
4181-
#~ "intended as the inverse operation of :meth:`time.isoformat`."
4182-
#~ msgstr ""
4183-
#~ "Esto *no* admite el *parsing* de cadenas arbitrarias ISO 8601. Solo "
4184-
#~ "pretende ser la operación inversa de :meth:`time.isoformat`."
4185-
4186-
#~ msgid "`dateutil.tz <https://dateutil.readthedocs.io/en/stable/tz.html>`_"
4187-
#~ msgstr "`dateutil.tz <https://dateutil.readthedocs.io/en/stable/tz.html>`_"
4188-
4189-
#~ msgid ""
4190-
#~ "Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a "
4191-
#~ "decimal number. All days in a new year preceding the first Monday are "
4192-
#~ "considered to be in week 0."
4193-
#~ msgstr ""
4194-
#~ "Número de semana del año (lunes como primer día de la semana) como número "
4195-
#~ "decimal. Todos los días en un nuevo año anterior al primer lunes se "
4196-
#~ "consideran en la semana 0."

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp