Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commitaede696

Browse files
authored
Merge branch '3.8' into traduccion-howto-unicode
2 parentsa624c15 +45ff06d commitaede696

File tree

516 files changed

+73811
-35839
lines changed

Some content is hidden

Large Commits have some content hidden by default. Use the searchbox below for content that may be hidden.

516 files changed

+73811
-35839
lines changed

‎.gitignore

Lines changed: 20 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,6 +1,19 @@
11
*.mo
22
/_build/
33

4+
# Submodules to avoid issues
5+
cpython
6+
.migration/tutorialpyar
7+
8+
# Files overriden by our scripts
9+
Doc/tools/templates/customsourcelink.html
10+
Doc/tools/templates/indexsidebar.html
11+
Doc/CONTRIBUTING.rst
12+
Doc/translation-memory.rst
13+
Doc/upgrade-python-version.rst
14+
locales/
15+
dict.txt
16+
417
# Byte-compiled / optimized / DLL files
518
__pycache__/
619
*.py[cod]
@@ -10,6 +23,7 @@ __pycache__/
1023

1124
# Distribution / packaging
1225
venv
26+
.venv
1327
.Python
1428
env/
1529
build/
@@ -26,6 +40,7 @@ var/
2640
.installed.cfg
2741
*.egg
2842
.mypy_cache/
43+
.python-version
2944

3045
# PyInstaller
3146
# Usually these files are written by a python script from a template
@@ -48,3 +63,8 @@ coverage.xml
4863
# Ides
4964
.vscode/
5065
.idea/
66+
/translation-memory.po
67+
/locale/
68+
69+
# OSX
70+
.DS_Store

‎.gitmodules

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,7 +1,7 @@
11
[submodule "cpython"]
22
path=cpython
33
url=https://github.com/python/cpython.git
4-
branch=3.7
4+
branch=3.8
55
shallow=true
66
[submodule "tutorialpyar"]
77
path=.migration/tutorialpyar

‎.overrides/CONTRIBUTING.rst

Lines changed: 187 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,187 @@
1+
:orphan:
2+
3+
Guía para contribuir en la traducción
4+
=====================================
5+
6+
¡Muchas gracias por tu interés en participar de la traducción de la
7+
documentación oficial de Python al Español! Necesitamos *mucho* de tu ayuda
8+
para poder seguir adelante con este proyecto. Te damos la bienvenida y
9+
te agradecemos anticipadamente por tus futuras colaboraciones.
10+
11+
Este es el grupo de trabajo para la traducción de la
12+
documentación oficial de Python al Español, todo el contenido de la traducción
13+
es mantenido por voluntaries que aportan su tiempo y trabajo a la comunidad.
14+
15+
Antes de comenzar tu primera traducción, y que sigas con esta guia de
16+
contribución, queremos señalar algunos lineamientos generales.
17+
18+
- Esta traducción es mantenida por personas de todo el mundo que hablan el
19+
idioma Español. No queremos atarla a ninguna región en particular y creemos
20+
que es un valor extra la diversidad de la misma. Vas a encontrar secciones
21+
con diferentes tonalidades de países, regiones o estilos. Lo único que pedimos
22+
es consistencia dentro de un mismo módulo o sección (es decir no cambiar de
23+
estilo de un párrafo a otro, por ejemplo) y siempre intentar que la persona del
24+
otro lado pueda entender lo que estamos escribiendo (no usar lunfardo o
25+
regionalismos muy propios de un único lugar).
26+
27+
- La documentación es ENORME, cualquier traba que encuentres siempre puedes
28+
marcar el texto como “fuzzy” o para revisar en el futuro.
29+
No pierdas horas buscando la palabra perfecta.
30+
31+
- En muchos casos el mejor criterio es pensar en el vocabulario que utilizamos
32+
cuando le explicamos a otra persona, o en el trabajo. En muchas ocasiones la
33+
versión en inglés o “spanglish” de la palabra es mucho mejor que decir “git
34+
unir” (para git merge).
35+
36+
- Siempre vas a tener un review de lo que propongas y en ese intercambio otras
37+
personas van a ayudarte a destrabar las dudas que tengas.
38+
39+
- Colaborar haciendo reviews también es muy muy importante, así que si
40+
tienes un rato libre puedes comenzar por mirar los PRs pendientes de revisar.
41+
42+
- Último pero no menos importante, divertite y contá con la ayuda de todes. Te
43+
esperamos en nuestro chat en telegram. ¡Gracias!
44+
45+
46+
..note::
47+
48+
Si tienes cualquier duda, puedes enviarnos un email a docs-es@python.org.
49+
50+
51+
¡Comienza a traducir!
52+
---------------------
53+
54+
#. Crea un fork delrepositorio_.
55+
56+
..note::
57+
58+
Puedes consular la `ayuda oficial de GitHub`_, si lo deseas.
59+
60+
#. Clona el fork del repositorio que acabas de crear::
61+
62+
git clone git@github.com:<TU-USUARIO>/python-docs-es.git
63+
64+
#. Ingresa en la carpeta que `git clone` creó en tu computadora::
65+
66+
cd python-docs-es/
67+
68+
#. Agrega el repositorio original como "upstream"::
69+
70+
git remote add upstream https://github.com/python/python-docs-es.git
71+
72+
#. Crea una rama nueva en base al artículo en el que vayas a trabajar. Por
73+
ejemplo, si vas a trabajar en el archivo ``glosario.po``, usa un nombre
74+
similar a::
75+
76+
git checkout -b traduccion-glosario
77+
78+
#. Una vez que hayas elegido el archivo, lo puedes abrir con el editorpoedit_ y
79+
empezar a traducir.
80+
81+
#. Cuando hayas terminado tu sesión, debes guardar tus cambios y enviarlos a
82+
GitHub de nuevo::
83+
84+
git commit -am 'Traducido archivo {nombre de archivo}' git push origin
85+
traduccion-glosario
86+
87+
#. No olvides añadir tu nombre al archivo ``TRANSLATORS`` si no lo has hecho
88+
todavía. Los nombres se encuentran ordenados alfabéticamente por apellido.
89+
90+
#. Luego ve a tu página de GitHub y propone hacer un *Pull Request*.
91+
92+
..note::
93+
94+
Puedes consultar la `ayuda oficial de GitHub para crear un Pull Request`_
95+
si lo deseas.
96+
97+
#. En la descripción de la *Pull Request* escribe ``Closes #<número de issue>``
98+
(así se cierra automáticamente cuando se hace *merge*)
99+
100+
..note::
101+
102+
Si hace tiempo que venis trabajando en una traducción es importante
103+
:ref:`mantener actualizada<mantener-actualizada>` tu copia local antes de realizar el *Pull Request*.
104+
105+
106+
¿Qué archivo traducir?
107+
----------------------
108+
109+
Tenemos una `lista de issues en GitHub`_ en dónde vamos coordinando el trabajo
110+
realizado para no traducir dos veces lo mismo. El proceso para traducir un
111+
archivo es el siguiente:
112+
113+
114+
#. Elige cualquier de los que *no están asignados* a otra persona.
115+
#. Deja un comentario en el issue diciendo que quieres trabajar en él.
116+
#. Espera a que un administrador te asigne el issue.
117+
#. ¡Empieza a traducir!
118+
119+
120+
121+
A tener en cuenta
122+
-----------------
123+
124+
* No debes traducir el contenido de ``:ref:...`` y ``:term:...``.
125+
126+
* Si tienes que usar palabras en inglés debes ponerlas en *italics* (rodeadas
127+
por asteriscos)
128+
129+
* Puedes revisar las:doc:`faq` para leer sobre problemas conocidos.
130+
131+
* Si traduces un título que es un link, por favor traduce el link también (por
132+
ejemplo un artículo a Wikipedia). En caso de que no haya una traducción del
133+
artículo en Wikipedia deja el título sin traducir.
134+
135+
* Tenemos una `Memoria de Traducción`_, que usamos para tener consistencia con
136+
algunos términos.
137+
138+
* Si tienes una duda sobre una palabra o término, escríbelo como mejor suene
139+
para vos y marca ese párrafo como "Need work" / "Necesita trabajo" en
140+
*poedit*. Además, escribe un comentario explicando cuál es el termino en ese
141+
párrafo con el que no estabas segura.
142+
143+
* Puedes usar `la traducción al Portugués`_ para ver cómo ellos hicieron la
144+
traducción de alguna palabra.
145+
146+
* Wikipedia puede ser útil también. Busca la palabra en Inglés, y luego mira si
147+
tiene una traducción al Español en la barra de la izquierda. Suelen estar
148+
bastante bien explicados.
149+
150+
* Te recomendamos abrir una Pull Request aunque sea en formato borrador (marcada
151+
como draft) desde los primeros commits de la traducción de tu fichero. De esta
152+
forma, puedes recibir feedback desde el principio que puedes aplicar al resto
153+
de la traducción, y probar el build más a menudo.
154+
155+
156+
..note::
157+
158+
También puedes unirte a `nuestro canal de Telegram`_ si necesitas ayuda.
159+
160+
161+
Previsualizar los cambios
162+
-------------------------
163+
164+
Una vez que hayas hecho un *Pull Request* en GitHub, este mostrará al final de página una sección de "check".
165+
Allí debería haber uno que diga ``docs/readthedocs.org:python-docs-es`` y al lado un link de "Details".
166+
167+
..figure::readthedocs-preview.png
168+
:width:85%
169+
:align:center
170+
171+
Haciendo click en ese link verás una versión de la documentación completa que incluirá todos tus cambios.
172+
Tendrás que navegar hasta el archivo que hayas cambiado para ver cómo se visualiza luego del build.
173+
174+
175+
.. _repositorio:https://github.com/python/python-docs-es
176+
.. _ayuda oficial de GitHub:
177+
https://help.github.com/es/github/getting-started-with-github/fork-a-repo
178+
.. _ayuda oficial de GitHub para crear un Pull Request:
179+
https://help.github.com/es/github/collaborating-with-issues-and-pull-requests/about-pull-requests
180+
.. _poedit:https://poedit.net/
181+
182+
.. _nuestro canal de Telegram:https://t.me/python_docs_es
183+
.. _Memoria de traducción:
184+
https://python-docs-es.readthedocs.io/page/translation-memory.html
185+
.. _la traducción al Portugués:https://docs.python.org/pt-br/3/
186+
.. _lista de issues en GitHub:
187+
https://github.com/python/python-docs-es/issues?q=is%3Aissue+is%3Aopen+sort%3Aupdated-desc+no%3Aassignee+translate

‎.overrides/README.rst

Lines changed: 11 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,11 @@
1+
Overrides
2+
=========
3+
4+
This directory is recursively copied into `cpython/Doc`.
5+
It needs to have the same structure than `cpython/Doc`.
6+
7+
It allows us
8+
9+
- to have our own `CONTRIBUTING.rst` guide
10+
- change the index sidebar with links that are interesting for translators
11+
- etc

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp