Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commita86e3ee

Browse files
authored
Merge branch '3.8' into traduction-library/constants.po
2 parentsbc0fc89 +f0b8ec5 commita86e3ee

File tree

489 files changed

+5371
-2809
lines changed

Some content is hidden

Large Commits have some content hidden by default. Use the searchbox below for content that may be hidden.

489 files changed

+5371
-2809
lines changed

‎.gitignore

Lines changed: 3 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -62,3 +62,6 @@ coverage.xml
6262
.idea/
6363
/translation-memory.po
6464
/locale/
65+
66+
# OSX
67+
.DS_Store

‎.overrides/CONTRIBUTING.rst

Lines changed: 20 additions & 11 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -29,7 +29,7 @@ Necesitamos *mucho* de tu ayuda para poder seguir adelante con este proyecto.
2929

3030
git remote add upstream https://github.com/pycampes/python-docs-es.git
3131

32-
#. Crea unabranch nueva en base al artículo en el que vayas a trabajar.
32+
#. Crea unarama nueva en base al artículo en el que vayas a trabajar.
3333
Por ejemplo, si vas a trabajar en el archivo ``glosario.po``, usa un nombre similar a::
3434

3535
git checkout -b traduccion-glosario
@@ -44,12 +44,15 @@ Necesitamos *mucho* de tu ayuda para poder seguir adelante con este proyecto.
4444
#. No olvides añadir tu nombre al archivo ``TRANSLATORS`` si no lo has hecho todavía.
4545
Los nombres se encuentran ordenados alfabéticamente por apellido.
4646

47-
#. Luego ve a tu página de GitHub y propone hacer un Pull Request.
47+
#. Luego ve a tu página de GitHub y propone hacer un*Pull Request*.
4848

4949
..note::
5050

5151
Puedes consultar la `ayuda oficial de GitHub para crear un Pull Request`_ si lo deseas.
5252

53+
#. En la descripción de la *Pull Request* escribe ``Closes #<número de issue>``
54+
(así se cierra automáticamente cuando se hace *merge*)
55+
5356

5457
¿Qué archivo traducir?
5558
----------------------
@@ -69,19 +72,23 @@ A tener en cuenta
6972
-----------------
7073

7174
* No debes traducir el contenido de ``:ref:...`` y ``:term:...``.
72-
* Si tienes que palabras en inglés, debes ponerlas en *italics* (rodeadas porasteristicos)
75+
* Si tienes queusarpalabras en inglés debes ponerlas en *italics* (rodeadas porasteriscos)
7376
* Si traduces un título que es un link, por favor traduce el link también (por ejemplo un artículo a Wikipedia).
74-
En caso de que no haya una traducción del artículo en Wikipedia, deja el título sin traducir.
77+
En caso de que no haya una traducción del artículo en Wikipedia deja el título sin traducir.
7578
* Tenemos una `Memoria de Traducción`_, que usamos para tener consistencia con algunos términos.
76-
79+
* Si tienes una duda sobre una palabra o término, escríbelo como mejor suene para vos y
80+
marca ese párrafo como "Need work" / "Necesita trabajo" en *poedit*.
81+
Además, escribe un comentario explicando cuál es el termino en ese párrafo con el que no estabas segura.
82+
* Puedes usar `la traducción al Portugués`_ para ver cómo ellos hicieron la traducción de alguna palabra.
83+
* Wikipedia puede ser útil también. Busca la palabra en Inglés, y luego mira si tiene una traducción
84+
al Español en la barra de la izquierda. Suelen estar bastante bien explicados.
7785

7886

7987
..note::
8088

8189
También puedes unirte a `nuestro canal de Telegram`_ si necesitas ayuda.
8290

8391

84-
8592
Previsualizar los cambios
8693
-------------------------
8794

@@ -91,18 +98,19 @@ Read the Docs
9198
`````````````
9299

93100
Una vez que hayas hecho un Pull Request en GitHub, este mostrará al final de página una sección de "check".
94-
Ahí, debería haber uno que diga ``docs/readthedocs.org:python-docs-es``, y al lado un link de "Details".
95-
Haciendo click en ese link, deberías poder ver una versión de la documentación con tus cambios.
101+
Allí debería haber uno que diga ``docs/readthedocs.org:python-docs-es`` y al lado un link de "Details".
102+
103+
Haciendo click en ese link verás una versión de la documentación con tus cambios.
96104

97105
Construcción local
98106
``````````````````
99107

100-
Desde el mismo directorio ``python-docs-es/`` que se creó cuando hiciste ``git clone``, puedes ejecutar::
108+
Desde el mismo directorio ``python-docs-es/`` que se creó cuando hiciste ``git clone`` puedes ejecutar::
101109

102110
make build
103111

104112
Este comando demorará unos minutos y generará toda la documentación en formato HTML en tu computadora.
105-
Puedes ver el con tu navegador de internet (Firefox, Chrome, etc) ejecutando::
113+
Puedes ver elresultadocon tu navegador de internet (Firefox, Chrome, etc) ejecutando::
106114

107115
make serve
108116

@@ -115,5 +123,6 @@ Y luego accediendo a http://localhost:8000/
115123
.. _poedit:https://poedit.net/
116124

117125
.. _nuestro canal de Telegram:https://t.me/python_docs_es
118-
.. _Memoria de traducción:https://python-docs-es.readthedocs.io/es/3.7/translation-memory.html
126+
.. _Memoria de traducción:https://python-docs-es.readthedocs.io/page/translation-memory.html
127+
.. _la traducción al Portugués:https://docs.python.org/pt-br/3/
119128
.. _lista de issues en GitHub:https://github.com/PyCampES/python-docs-es/issues?q=is%3Aissue+is%3Aopen+sort%3Aupdated-desc

‎.overrides/progress.rst

Lines changed: 17 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,17 @@
1+
:orphan:
2+
3+
===========================
4+
Progreso de la traducción
5+
===========================
6+
7+
Aquí puedes ver a la lista de todos los archivo de la documentación,
8+
con sus respectivos porcentajes de lo traducido, los párrafos marcados como ``fuzzy``,
9+
y otras estadísticas.
10+
11+
..note::
12+
13+
Esta lista se actualiza automáticamente cuando Pull Requests se *mergean* a la rama ``3.8``.
14+
15+
..runblock::console
16+
17+
$ potodo --offline --path .

‎.overrides/tools/templates/indexsidebar.html

Lines changed: 1 addition & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,6 +1,7 @@
11
<h3>¡Ayúdanos a traducir!</h3>
22
<ul>
33
<li><ahref="CONTRIBUTING.html">Guía para contribuir</a></li>
4+
<li><ahref="progress.html">Progreso de la traducción</a></li>
45
</ul>
56

67
<h3>Recursos</h3>

‎.overrides/translation-memory.rst

Lines changed: 69 additions & 22 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -28,41 +28,88 @@ Si quieres ver cómo se ha utilizado un término anteriormente, puedes utilizar
2828
├────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────┼───────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────┤
2929
3030
31+
Términos y bigramas
32+
===================
33+
3134
Éstos son las palabras que hemos coordinado hasta el momento:
3235

3336

34-
loop
35-
Bucle. ``tutorial/controlflow.po``
37+
awaitable
38+
aguardable ``glossary``
3639

37-
handle exception
38-
Gestionar excepción. ``tutorial/inputoutput.po``
40+
built-in
41+
incorporada ``glossary.po``
3942

40-
docstring
41-
docstring. ``library/idle.po``
43+
built-in exceptions
44+
excepciones predefinidas ``tutorial/errors.po``
4245

43-
path
44-
Ruta. ``glossary.po``
46+
bytecodes
47+
queda igual ``glossary.po``
4548

46-
named tuple.
47-
tupla nombrada ``glossary.po``
49+
callable
50+
invocable ``glossary.po``
4851

49-
bytecodes
50-
queda igual ``glossary.po``
51-
52-
deallocated
52+
deallocated
5353
desalojable ``glossary.po``
5454

55-
callable
56-
invocable ``glossary.po``
55+
docstring
56+
docstring. ``library/idle.po``
5757

58-
built-in
59-
incorporada ``glossary.po``
58+
handler
59+
gestor ``tutorial/errors.po``
60+
61+
handle exception
62+
Gestionar excepción. ``tutorial/inputoutput.po``
63+
64+
loop
65+
Bucle. ``tutorial/controlflow.po``
6066

61-
mapping
67+
mapping
6268
mapeo ``glossary.po``
6369

64-
underscore
70+
named tuple.
71+
tupla nombrada ``glossary.po``
72+
73+
path
74+
Ruta. ``glossary.po``
75+
76+
realease
77+
version ``HOWTO``
78+
79+
underscore
6580
guión bajo ``glossary.po``
6681

67-
awaitable
68-
aguardable ``glossary``
82+
83+
Reglas de estilo
84+
================
85+
86+
Estas son las reglas de estilo que hemos convenido hasta el momento:
87+
88+
* En títulos [de sección] sólo se usará mayúscula en la primera palabra salvo nombre propios,
89+
en contraste con el inglés, que lo hace en todas las palabras principales (conectores no).
90+
91+
Referencia: https://www.rae.es/dpd/may%C3%BAsculas 4.17
92+
93+
Ejemplo: ``tutorial/errors.po``
94+
`en`: Predefined Clean-up Actions
95+
`es`: Acciones de limpieza predefinidas
96+
97+
* Se priorizará la segunda persona del singular no formal (tu/vos) frente al formal (usted).
98+
Sin embargo, allí donde sea posible, se usarán formas impersonales (con se), ya que son comunes a
99+
todas las variantes del español.
100+
101+
Referencia: https://www.rae.es/dpd/se punto 2
102+
103+
Ejemplo: ``tutorial/errors.po``
104+
`en`: Look at the following example, [...]
105+
`es`: Véase el siguiente ejemplo, [...]
106+
107+
* En general se evitará la traducción literal de la voz pasiva del original en inglés y se usará
108+
el impersonal (pasiva refleja) en la traducción al español.
109+
110+
Referencia: https://www.rae.es/dpd/se punto 2
111+
112+
Ejemplo: ``tutorial/errors.po``
113+
`en`: [...] where the error was detected.
114+
`es`: [...] donde se detectó el error.
115+
Nota cf. "fue detectado"

‎.overrides/troubleshooting.rst

Lines changed: 48 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,48 @@
1+
:orphan:
2+
3+
General
4+
=======
5+
6+
Preguntas frecuentes en Mac
7+
===========================
8+
9+
¿Cómo puedo instalar y configurar el chequeo con pospell?
10+
*********************************************************
11+
12+
Uno de los chequeos que realiza nuestro servidor de github cada vez que hacemos
13+
un pull de request es un test de corrección ortográfico usando la herramienta
14+
pospell. Pospell puede ser instalada en tu entorno de Python empleando pip
15+
(https://pypi.org/project/pospell/)::
16+
17+
pip install pospell
18+
19+
Una vez instalado, para chequear el fichero .po sobre el que estás trabajando,
20+
ejecuta desde el directorio principal del repo::
21+
22+
pospell -p dict -l es_AR -l es_ES path/tu_fichero.po
23+
24+
pospell emplea la herramienta de diccionarios hunspell. Si pospell falla dando
25+
como error que no tiene hunspell instalado, lo puedes instalar empleando brew
26+
(https://formulae.brew.sh/formula/hunspell)::
27+
28+
brew install hunspell
29+
30+
Este comando instala hunspell, pero puede que todavía necesites los diccionarios.
31+
Los diccionarios de Hunspell (``*.aff`` y ``*.dic``) en Mac deben estar en la
32+
carpeta ``~/Library/Spelling/`` o ``/Library/Spelling/``. Puedes encontrar
33+
diccionarios de español en las webs de Open Office, Mozilla y otros proyectos
34+
open source (ejemplo: https://cgit.freedesktop.org/libreoffice/dictionaries/tree/).
35+
36+
Estamos trabajando para unificar el uso de un mismo set de diccionarios de español,
37+
pero por el momento el chequeo que hacemos es con los diccionarios es_AR y es_ES.
38+
39+
40+
Preguntas frecuentes en Windows
41+
===============================
42+
43+
44+
¿Cómo puedo configurar git para manejar correctamente los finales de línea?
45+
***************************************************************************
46+
47+
En la ayuda de git puedes encontrar información sobre este problema frecuente:
48+
https://help.github.com/es/github/using-git/configuring-git-to-handle-line-endings

‎Makefile

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -40,7 +40,7 @@ help:
4040
# treated as errors, which is good to skip simple Sphinx syntax mistakes.
4141
.PHONY: build
4242
build: setup
43-
sphinx-build -j auto -b html -d$(OUTPUT_DOCTREE) -D language=$(LANGUAGE).$(OUTPUT_HTML)
43+
PYTHONWARNINGS=ignore::FutureWarningsphinx-build -j auto -W --keep-going -b html -d$(OUTPUT_DOCTREE) -D language=$(LANGUAGE).$(OUTPUT_HTML)
4444
@echo"Success! Open file://`pwd`/$(OUTPUT_HTML)/index.html,"\
4545
"or run 'make serve' to see them in http://localhost:8000";
4646

‎README.rst

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -13,7 +13,7 @@ Spanish Translation of the Python Documentation
1313
How to Contribute
1414
-----------------
1515

16-
We have a guide that will help you to contribute at: https://python-docs-es.readthedocs.io/es/3.7/CONTRIBUTING.html.
16+
We have a guide that will help you to contribute at: https://python-docs-es.readthedocs.io/page/CONTRIBUTING.html.
1717
Please, check the details there.
1818

1919

‎TRANSLATORS

Lines changed: 11 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,7 +1,18 @@
1+
Paula Aragón (@pandrearro)
2+
Emmanuel Arias (@eamanu)
3+
Paula Aragón (@pandrearro
4+
Jhonatan Barrera (@iam3mer)
15
Héctor Canto (@hectorcanto_dev)
26
Carlos Crespo (@cacrespo)
37
Raúl Cumplido (@raulcd)
48
Nicolás Demarchi (@gilgamezh)
9+
Xavi Francisco (@srxavi)
510
Manuel Kaufmann (@humitos)
11+
Cristián Maureira-Fredes (@cmaureir)
12+
Claudia Millán Nebot (@clacri @cheshireminima)
613
María Andrea Vignau (@mavignau @marian-vignau)
714
Marco Richetta (@marcorichetta)
15+
Sergio Delgado Quintero (@sdelquin)
16+
Silvina Tamburini (@silvinabt87)
17+
Javier Daza (@javierdaza)
18+
Agustina Quiros (@qagustina)

‎about.po

Lines changed: 4 additions & 4 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,12 +1,12 @@
11
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
22
# This file is distributed under the same license as the Python package.
3-
# Maintained by the python-doc-es workteam.
3+
# Maintained by the python-doc-es workteam.
44
# docs-es@python.org / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
5-
# Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.7/TRANSLATORS to get the list of volunteers
5+
# Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get the list of volunteers
66
#
77
msgid ""
88
msgstr ""
9-
"Project-Id-Version:Python 3.7\n"
9+
"Project-Id-Version:Python 3.8\n"
1010
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
1111
"POT-Creation-Date:2019-05-06 11:59-0400\n"
1212
"PO-Revision-Date:2019-12-22 12:23+0100\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
1515
"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
1616
"Plural-Forms:nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
1717
"Last-Translator:\n"
18-
"Language-Team:python-doc-es (https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org)\n"
18+
"Language-Team:python-doc-es\n"
1919
"Language:es\n"
2020
"X-Generator:Poedit 2.2.4\n"
2121

‎bugs.po

Lines changed: 4 additions & 5 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,19 +3,18 @@
33
# Maintained by the python-doc-es workteam.
44
# docs-es@python.org /
55
# https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
6-
# Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.7/TRANSLATORS to
6+
# Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
77
# get the list of volunteers
88
#
99
msgid ""
1010
msgstr ""
11-
"Project-Id-Version:Python 3.7\n"
11+
"Project-Id-Version:Python 3.8\n"
1212
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
1313
"POT-Creation-Date:2020-05-05 12:54+0200\n"
1414
"PO-Revision-Date:2020-02-23 16:37+0100\n"
1515
"Last-Translator:\n"
1616
"Language:es\n"
17-
"Language-Team:python-doc-es (https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es."
18-
"python.org)\n"
17+
"Language-Team:python-doc-es\n"
1918
"Plural-Forms:nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
2019
"MIME-Version:1.0\n"
2120
"Content-Type:text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -45,7 +44,7 @@ msgid ""
4544
msgstr""
4645
"A veces puede ser más rápido corregir errores y añadir parches a Python, ya "
4746
"que agiliza el proceso e involucra a menos personas. Aprenda a :ref:"
48-
"`contribuir <contributing-to-python>`.</contributing-to-python>."
47+
"`contribuir <contributing-to-python>`."
4948

5049
#:../Doc/bugs.rst:16
5150
msgid"Documentation bugs"

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp