Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commita61fe99

Browse files
committed
Merge branch '3.8' into fix-fuzzy-controlflow.po
2 parents7ec6fe3 +fabf462 commita61fe99

Some content is hidden

Large Commits have some content hidden by default. Use the searchbox below for content that may be hidden.

55 files changed

+3309
-666
lines changed

‎.gitignore

Lines changed: 3 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -62,3 +62,6 @@ coverage.xml
6262
.idea/
6363
/translation-memory.po
6464
/locale/
65+
66+
# OSX
67+
.DS_Store

‎.overrides/CONTRIBUTING.rst

Lines changed: 11 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -50,6 +50,9 @@ Necesitamos *mucho* de tu ayuda para poder seguir adelante con este proyecto.
5050

5151
Puedes consultar la `ayuda oficial de GitHub para crear un Pull Request`_ si lo deseas.
5252

53+
#. En la descripción de la *Pull Request* escribe ``Closes #<número de issue>``
54+
(así se cierra automáticamente cuando se hace *merge*)
55+
5356

5457
¿Qué archivo traducir?
5558
----------------------
@@ -69,11 +72,16 @@ A tener en cuenta
6972
-----------------
7073

7174
* No debes traducir el contenido de ``:ref:...`` y ``:term:...``.
72-
* Si tienes que palabras en inglés debes ponerlas en *italics* (rodeadas por asteriscos)
75+
* Si tienes queusarpalabras en inglés debes ponerlas en *italics* (rodeadas por asteriscos)
7376
* Si traduces un título que es un link, por favor traduce el link también (por ejemplo un artículo a Wikipedia).
7477
En caso de que no haya una traducción del artículo en Wikipedia deja el título sin traducir.
7578
* Tenemos una `Memoria de Traducción`_, que usamos para tener consistencia con algunos términos.
76-
79+
* Si tienes una duda sobre una palabra o término, escríbelo como mejor suene para vos y
80+
marca ese párrafo como "Need work" / "Necesita trabajo" en *poedit*.
81+
Además, escribe un comentario explicando cuál es el termino en ese párrafo con el que no estabas segura.
82+
* Puedes usar `la traducción al Portugués`_ para ver cómo ellos hicieron la traducción de alguna palabra.
83+
* Wikipedia puede ser útil también. Busca la palabra en Inglés, y luego mira si tiene una traducción
84+
al Español en la barra de la izquierda. Suelen estar bastante bien explicados.
7785

7886

7987
..note::
@@ -116,4 +124,5 @@ Y luego accediendo a http://localhost:8000/
116124

117125
.. _nuestro canal de Telegram:https://t.me/python_docs_es
118126
.. _Memoria de traducción:https://python-docs-es.readthedocs.io/page/translation-memory.html
127+
.. _la traducción al Portugués:https://docs.python.org/pt-br/3/
119128
.. _lista de issues en GitHub:https://github.com/PyCampES/python-docs-es/issues?q=is%3Aissue+is%3Aopen+sort%3Aupdated-desc

‎.overrides/translation-memory.rst

Lines changed: 45 additions & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -28,15 +28,21 @@ Si quieres ver cómo se ha utilizado un término anteriormente, puedes utilizar
2828
├────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────┼───────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────┤
2929
3030
31+
Términos y bigramas
32+
===================
33+
3134
Éstos son las palabras que hemos coordinado hasta el momento:
3235

3336

3437
awaitable
3538
aguardable ``glossary``
3639

37-
built-in
40+
built-in
3841
incorporada ``glossary.po``
3942

43+
built-in exceptions
44+
excepciones predefinidas ``tutorial/errors.po``
45+
4046
bytecodes
4147
queda igual ``glossary.po``
4248

@@ -49,6 +55,9 @@ Si quieres ver cómo se ha utilizado un término anteriormente, puedes utilizar
4955
docstring
5056
docstring. ``library/idle.po``
5157

58+
handler
59+
gestor ``tutorial/errors.po``
60+
5261
handle exception
5362
Gestionar excepción. ``tutorial/inputoutput.po``
5463

@@ -69,3 +78,38 @@ Si quieres ver cómo se ha utilizado un término anteriormente, puedes utilizar
6978

7079
underscore
7180
guión bajo ``glossary.po``
81+
82+
83+
Reglas de estilo
84+
================
85+
86+
Estas son las reglas de estilo que hemos convenido hasta el momento:
87+
88+
* En títulos [de sección] sólo se usará mayúscula en la primera palabra salvo nombre propios,
89+
en contraste con el inglés, que lo hace en todas las palabras principales (conectores no).
90+
91+
Referencia: https://www.rae.es/dpd/may%C3%BAsculas 4.17
92+
93+
Ejemplo: ``tutorial/errors.po``
94+
`en`: Predefined Clean-up Actions
95+
`es`: Acciones de limpieza predefinidas
96+
97+
* Se priorizará la segunda persona del singular no formal (tu/vos) frente al formal (usted).
98+
Sin embargo, allí donde sea posible, se usarán formas impersonales (con se), ya que son comunes a
99+
todas las variantes del español.
100+
101+
Referencia: https://www.rae.es/dpd/se punto 2
102+
103+
Ejemplo: ``tutorial/errors.po``
104+
`en`: Look at the following example, [...]
105+
`es`: Véase el siguiente ejemplo, [...]
106+
107+
* En general se evitará la traducción literal de la voz pasiva del original en inglés y se usará
108+
el impersonal (pasiva refleja) en la traducción al español.
109+
110+
Referencia: https://www.rae.es/dpd/se punto 2
111+
112+
Ejemplo: ``tutorial/errors.po``
113+
`en`: [...] where the error was detected.
114+
`es`: [...] donde se detectó el error.
115+
Nota cf. "fue detectado"

‎.overrides/troubleshooting.rst

Lines changed: 48 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,48 @@
1+
:orphan:
2+
3+
General
4+
=======
5+
6+
Preguntas frecuentes en Mac
7+
===========================
8+
9+
¿Cómo puedo instalar y configurar el chequeo con pospell?
10+
*********************************************************
11+
12+
Uno de los chequeos que realiza nuestro servidor de github cada vez que hacemos
13+
un pull de request es un test de corrección ortográfico usando la herramienta
14+
pospell. Pospell puede ser instalada en tu entorno de Python empleando pip
15+
(https://pypi.org/project/pospell/)::
16+
17+
pip install pospell
18+
19+
Una vez instalado, para chequear el fichero .po sobre el que estás trabajando,
20+
ejecuta desde el directorio principal del repo::
21+
22+
pospell -p dict -l es_AR -l es_ES path/tu_fichero.po
23+
24+
pospell emplea la herramienta de diccionarios hunspell. Si pospell falla dando
25+
como error que no tiene hunspell instalado, lo puedes instalar empleando brew
26+
(https://formulae.brew.sh/formula/hunspell)::
27+
28+
brew install hunspell
29+
30+
Este comando instala hunspell, pero puede que todavía necesites los diccionarios.
31+
Los diccionarios de Hunspell (``*.aff`` y ``*.dic``) en Mac deben estar en la
32+
carpeta ``~/Library/Spelling/`` o ``/Library/Spelling/``. Puedes encontrar
33+
diccionarios de español en las webs de Open Office, Mozilla y otros proyectos
34+
open source (ejemplo: https://cgit.freedesktop.org/libreoffice/dictionaries/tree/).
35+
36+
Estamos trabajando para unificar el uso de un mismo set de diccionarios de español,
37+
pero por el momento el chequeo que hacemos es con los diccionarios es_AR y es_ES.
38+
39+
40+
Preguntas frecuentes en Windows
41+
===============================
42+
43+
44+
¿Cómo puedo configurar git para manejar correctamente los finales de línea?
45+
***************************************************************************
46+
47+
En la ayuda de git puedes encontrar información sobre este problema frecuente:
48+
https://help.github.com/es/github/using-git/configuring-git-to-handle-line-endings

‎TRANSLATORS

Lines changed: 11 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,7 +1,18 @@
1+
Paula Aragón (@pandrearro)
2+
Emmanuel Arias (@eamanu)
3+
Paula Aragón (@pandrearro
4+
Jhonatan Barrera (@iam3mer)
15
Héctor Canto (@hectorcanto_dev)
26
Carlos Crespo (@cacrespo)
37
Raúl Cumplido (@raulcd)
48
Nicolás Demarchi (@gilgamezh)
9+
Xavi Francisco (@srxavi)
510
Manuel Kaufmann (@humitos)
11+
Cristián Maureira-Fredes (@cmaureir)
12+
Claudia Millán Nebot (@clacri @cheshireminima)
613
María Andrea Vignau (@mavignau @marian-vignau)
714
Marco Richetta (@marcorichetta)
15+
Sergio Delgado Quintero (@sdelquin)
16+
Silvina Tamburini (@silvinabt87)
17+
Javier Daza (@javierdaza)
18+
Agustina Quiros (@qagustina)

‎bugs.po

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid ""
4444
msgstr""
4545
"A veces puede ser más rápido corregir errores y añadir parches a Python, ya "
4646
"que agiliza el proceso e involucra a menos personas. Aprenda a :ref:"
47-
"`contribute <contributing-to-python>`."
47+
"`contribuir <contributing-to-python>`."
4848

4949
#:../Doc/bugs.rst:16
5050
msgid"Documentation bugs"

‎c-api/bool.po

Lines changed: 22 additions & 6 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,25 +1,27 @@
11
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
22
# This file is distributed under the same license as the Python package.
3-
# Maintained by the python-doc-es workteam.
3+
# Maintained by the python-doc-es workteam.
44
# docs-es@python.org / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
55
# Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get the list of volunteers
66
#
7-
#,fuzzy
87
msgid ""
98
msgstr ""
109
"Project-Id-Version:Python 3.8\n"
1110
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
1211
"POT-Creation-Date:2019-05-06 11:59-0400\n"
13-
"PO-Revision-Date:YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14-
"Last-Translator:FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12+
"PO-Revision-Date:2020-05-09 03:05+0200\n"
1513
"Language-Team:python-doc-es\n"
1614
"MIME-Version:1.0\n"
1715
"Content-Type:text/plain; charset=UTF-8\n"
1816
"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
17+
"Plural-Forms:nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18+
"Last-Translator:\n"
19+
"Language:es\n"
20+
"X-Generator:Poedit 2.3\n"
1921

2022
#:../Doc/c-api/bool.rst:6
2123
msgid"Boolean Objects"
22-
msgstr""
24+
msgstr"Objetos Booleanos"
2325

2426
#:../Doc/c-api/bool.rst:8
2527
msgid""
@@ -28,37 +30,51 @@ msgid ""
2830
"normal creation and deletion functions don't apply to booleans. The "
2931
"following macros are available, however."
3032
msgstr""
33+
"Los booleanos en Python se implementan como una subclase de enteros. Solo "
34+
"hay dos booleanos :const:`Py_False` y :const:`Py_True`. Como tal, las "
35+
"funciones normales de creación y eliminación no se aplican a los booleanos. "
36+
"Sin embargo, los siguientes macros están disponibles."
3137

3238
#:../Doc/c-api/bool.rst:16
3339
msgid"Return true if *o* is of type :c:data:`PyBool_Type`."
34-
msgstr""
40+
msgstr"Retorna verdad si *o* es de tipo :c:data:`PyBool_Type`."
3541

3642
#:../Doc/c-api/bool.rst:21
3743
msgid""
3844
"The Python ``False`` object. This object has no methods. It needs to be "
3945
"treated just like any other object with respect to reference counts."
4046
msgstr""
47+
"El objeto ``False`` de Python. Este objeto no tiene métodos. Debe tratarse "
48+
"como cualquier otro objeto con respecto a los recuentos de referencia."
4149

4250
#:../Doc/c-api/bool.rst:27
4351
msgid""
4452
"The Python ``True`` object. This object has no methods. It needs to be "
4553
"treated just like any other object with respect to reference counts."
4654
msgstr""
55+
"El objeto ``True`` de Python. Este objeto no tiene métodos. Debe tratarse "
56+
"como cualquier otro objeto con respecto a los recuentos de referencia."
4757

4858
#:../Doc/c-api/bool.rst:33
4959
msgid""
5060
"Return :const:`Py_False` from a function, properly incrementing its "
5161
"reference count."
5262
msgstr""
63+
"Retorna :const:`Py_False` de una función, incrementando adecuadamente su "
64+
"recuento de referencia."
5365

5466
#:../Doc/c-api/bool.rst:39
5567
msgid""
5668
"Return :const:`Py_True` from a function, properly incrementing its reference "
5769
"count."
5870
msgstr""
71+
"Retorna :const:`Py_True` desde una función, incrementando adecuadamente su "
72+
"recuento de referencia."
5973

6074
#:../Doc/c-api/bool.rst:45
6175
msgid""
6276
"Return a new reference to :const:`Py_True` or :const:`Py_False` depending on "
6377
"the truth value of *v*."
6478
msgstr""
79+
"Retorna una nueva referencia a :const:`Py_True` o :const:`Py_False` "
80+
"dependiendo del valor de verdad de *v*."

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp