Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commita4d592e

Browse files
committed
stdlib.po translated from pyar tutorial
1 parent0dc54d5 commita4d592e

File tree

2 files changed

+64
-23
lines changed

2 files changed

+64
-23
lines changed

‎tutorial/stdlib.po

Lines changed: 63 additions & 22 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -182,98 +182,139 @@ msgid ""
182182
"internet protocols. Two of the simplest are :mod:`urllib.request` for "
183183
"retrieving data from URLs and :mod:`smtplib` for sending mail::"
184184
msgstr""
185+
"Hay varios módulos para acceder a internet y procesar sus protocolos. Dos "
186+
"de los más simples son :mod:`urllib.request` para traer data de URLs y "
187+
":mod:`smtplib` para mandar correos::"
185188

186189
#:../Doc/tutorial/stdlib.rst:186
187-
msgid"(Note that the second example needs a mailserver running on localhost.)"
190+
msgid""
191+
"(Note that the second example needs a mailserver running on localhost.)"
188192
msgstr""
193+
"(Notá que el segundo ejemplo necesita un servidor de correo corriendo en la "
194+
"máquina local)"
189195

190196
#:../Doc/tutorial/stdlib.rst:192
191197
msgid"Dates and Times"
192-
msgstr""
198+
msgstr"Fechas y tiempos"
193199

194200
#:../Doc/tutorial/stdlib.rst:194
195201
msgid""
196-
"The :mod:`datetime` module supplies classes for manipulating dates and times"
197-
"in both simple and complex ways. While date and time arithmetic is "
198-
"supported, the focus of the implementation is on efficient member extraction"
199-
"for output formatting and manipulation. The module also supports objects "
202+
"The :mod:`datetime` module supplies classes for manipulating dates and times"
203+
"in both simple and complex ways. While date and time arithmetic is "
204+
"supported, the focus of the implementation is on efficient member extraction"
205+
"for output formatting and manipulation. The module also supports objects "
200206
"that are timezone aware. ::"
201207
msgstr""
208+
"El módulo :mod:`datetime` ofrece clases para manejar fechas y tiempos tanto "
209+
"de manera simple como compleja. Aunque soporta aritmética sobre fechas y "
210+
"tiempos, el foco de la implementación es en la extracción eficiente de "
211+
"partes para manejarlas o formatear la salida. El módulo también soporta "
212+
"objetos que son conscientes de la zona horaria. ::"
202213

203214
#:../Doc/tutorial/stdlib.rst:218
204215
msgid"Data Compression"
205-
msgstr""
216+
msgstr"Compresión de datos"
206217

207218
#:../Doc/tutorial/stdlib.rst:220
208219
msgid""
209220
"Common data archiving and compression formats are directly supported by "
210-
"modules including: :mod:`zlib`, :mod:`gzip`, :mod:`bz2`, :mod:`lzma`,:mod:"
211-
"`zipfile` and :mod:`tarfile`. ::"
221+
"modules including: :mod:`zlib`, :mod:`gzip`, :mod:`bz2`, :mod:`lzma`, "
222+
":mod:`zipfile` and :mod:`tarfile`. ::"
212223
msgstr""
224+
"Los formatos para archivar y comprimir datos se soportan directamente con "
225+
"los módulos: :mod:`zlib`, :mod:`gzip`, :mod:`bz2`, :mod:`lzma`, "
226+
":mod:`zipfile` y :mod:`tarfile`. ::"
213227

214228
#:../Doc/tutorial/stdlib.rst:240
215229
msgid"Performance Measurement"
216-
msgstr""
230+
msgstr"Medición de rendimiento"
217231

218232
#:../Doc/tutorial/stdlib.rst:242
219233
msgid""
220234
"Some Python users develop a deep interest in knowing the relative "
221235
"performance of different approaches to the same problem. Python provides a "
222236
"measurement tool that answers those questions immediately."
223237
msgstr""
238+
"Algunos usuarios de Python desarrollan un profundo interés en saber el "
239+
"rendimiento relativo de las diferentes soluciones al mismo problema. Python"
240+
" provee una herramienta de medición que responde esas preguntas "
241+
"inmediatamente."
224242

225243
#:../Doc/tutorial/stdlib.rst:246
226244
msgid""
227245
"For example, it may be tempting to use the tuple packing and unpacking "
228-
"feature instead of the traditional approach to swapping arguments. The:mod:"
229-
"`timeit` module quickly demonstrates a modest performance advantage::"
246+
"feature instead of the traditional approach to swapping arguments. The "
247+
":mod:`timeit` module quickly demonstrates a modest performance advantage::"
230248
msgstr""
249+
"Por ejemplo, puede ser tentador usar la característica de empaquetamiento y "
250+
"desempaquetamiento de las tuplas en lugar de la solución tradicional para "
251+
"intercambiar argumentos. El módulo :mod:`timeit` muestra rapidamente una "
252+
"modesta ventaja de rendimiento::"
231253

232254
#:../Doc/tutorial/stdlib.rst:256
233255
msgid""
234-
"In contrast to :mod:`timeit`'s fine level of granularity, the :mod:`profile`"
235-
"and :mod:`pstats` modules provide tools for identifying time critical "
256+
"In contrast to :mod:`timeit`'s fine level of granularity, the :mod:`profile`"
257+
"and :mod:`pstats` modules provide tools for identifying time critical "
236258
"sections in larger blocks of code."
237259
msgstr""
260+
"En contraste con el fino nivel de granularidad del módulo :mod:`timeit`, los"
261+
" módulos :mod:`profile` y :mod:`pstats` proveen herramientas para "
262+
"identificar secciones críticas de tiempo en bloques de código más grandes."
238263

239264
#:../Doc/tutorial/stdlib.rst:264
240265
msgid"Quality Control"
241-
msgstr""
266+
msgstr"Control de calidad"
242267

243268
#:../Doc/tutorial/stdlib.rst:266
244269
msgid""
245-
"One approach for developing high quality software is to write tests for each"
246-
"function as it is developed and to run those tests frequently during the "
270+
"One approach for developing high quality software is to write tests for each"
271+
"function as it is developed and to run those tests frequently during the "
247272
"development process."
248273
msgstr""
274+
"Una forma para desarrollar software de alta calidad es escribir pruebas para"
275+
" cada función mientras se la desarrolla, y correr esas pruebas "
276+
"frecuentemente durante el proceso de desarrollo."
249277

250278
#:../Doc/tutorial/stdlib.rst:270
251279
msgid""
252280
"The :mod:`doctest` module provides a tool for scanning a module and "
253281
"validating tests embedded in a program's docstrings. Test construction is "
254282
"as simple as cutting-and-pasting a typical call along with its results into "
255-
"the docstring. This improves the documentation by providing the user with an "
256-
"example and it allows the doctest module to make sure the code remains true "
257-
"to the documentation::"
258-
msgstr""
283+
"the docstring. This improves the documentation by providing the user with an"
284+
" example and it allows the doctest module to make sure the code remains true"
285+
" to the documentation::"
286+
msgstr""
287+
"El módulo :mod:`doctest` provee una herramienta para revisar un módulo y "
288+
"validar las pruebas integradas en las cadenas de documentación (o "
289+
"*docstring*) del programa. La construcción de las pruebas es tan sencillo "
290+
"como cortar y pegar una ejecución típica junto con sus resultados en los "
291+
"docstrings. Esto mejora la documentación al proveer al usuario un ejemplo y"
292+
" permite que el módulo :mod:`doctest` se asegure que el código permanece "
293+
"fiel a la documentación::"
259294

260295
#:../Doc/tutorial/stdlib.rst:288
261296
msgid""
262297
"The :mod:`unittest` module is not as effortless as the :mod:`doctest` "
263298
"module, but it allows a more comprehensive set of tests to be maintained in "
264299
"a separate file::"
265300
msgstr""
301+
"El módulo :mod:`unittest` necesita más esfuerzo que el módulo "
302+
":mod:`doctest`, pero permite que se mantenga en un archivo separado un "
303+
"conjunto más comprensivo de pruebas::"
266304

267305
#:../Doc/tutorial/stdlib.rst:310
268306
msgid"Batteries Included"
269-
msgstr""
307+
msgstr"Las pilas incluidas"
270308

271309
#:../Doc/tutorial/stdlib.rst:312
272310
msgid""
273311
"Python has a\"batteries included\" philosophy. This is best seen through "
274312
"the sophisticated and robust capabilities of its larger packages. For "
275313
"example:"
276314
msgstr""
315+
"Python tiene una filosofía de\"pilas incluidas\". Esto se ve mejor en las "
316+
"capacidades robustas y sofisticadas de sus paquetes más grandes. Por "
317+
"ejemplo:"
277318

278319
#:../Doc/tutorial/stdlib.rst:315
279320
msgid""

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp