Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commit9482e88

Browse files
authored
DOne con pospell y powrap pasados (#1627)
1 parent29f4675 commit9482e88

File tree

1 file changed

+33
-23
lines changed

1 file changed

+33
-23
lines changed

‎library/idle.po

Lines changed: 33 additions & 23 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
1111
"Project-Id-Version:Python 3.8\n"
1212
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
1313
"POT-Creation-Date:2021-10-16 21:42+0200\n"
14-
"PO-Revision-Date:2021-10-09 07:58+0200\n"
14+
"PO-Revision-Date:2021-11-09 07:44-0300\n"
1515
"Last-Translator:Diego Cristóbal Herreros\n"
1616
"Language:es\n"
1717
"Language-Team:python-doc-es\n"
18-
"Plural-Forms:nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
18+
"Plural-Forms:nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
1919
"MIME-Version:1.0\n"
2020
"Content-Type:text/plain; charset=utf-8\n"
2121
"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
2222
"Generated-By:Babel 2.9.1\n"
23+
"X-Generator:Poedit 3.0\n"
2324

2425
#:../Doc/library/idle.rst:4
2526
msgid"IDLE"
@@ -374,14 +375,13 @@ msgid "Show Completions"
374375
msgstr"Mostrar complementos"
375376

376377
#:../Doc/library/idle.rst:150
377-
#,fuzzy
378378
msgid""
379379
"Open a scrollable list allowing selection of existing names. See :ref:"
380380
"`Completions <completions>` in the Editing and navigation section below."
381381
msgstr""
382-
"Abre una lista navegable que permite la selección depalabras clave y "
383-
"atributos.Consultar :ref:`Terminaciones <completions>` en la sección "
384-
"Edición yNavegación a continuación."
382+
"Abre una lista navegable que permite la selección devalores existentes. "
383+
"Consultar :ref:`Terminaciones <completions>` en la sección Edición y "
384+
"Navegación a continuación."
385385

386386
#:../Doc/library/idle.rst:155
387387
msgid"Expand Word"
@@ -614,7 +614,6 @@ msgid "Restart Shell"
614614
msgstr"Reiniciar shell"
615615

616616
#:../Doc/library/idle.rst:253
617-
#,fuzzy
618617
msgid""
619618
"Restart the shell to clean the environment and reset display and exception "
620619
"handling."
@@ -1185,7 +1184,7 @@ msgid ""
11851184
msgstr""
11861185
"Pulsar :kbd:`Tab` después de un prefijo suele tener el mismo efecto que el "
11871186
"de mostrar las terminaciones. (Sin prefijo, se indenta.) Sin embargo, si "
1188-
"sólo hay una coincidencia con el prefijo, esa coincidencia se añade "
1187+
"solo hay una coincidencia con el prefijo, esa coincidencia se añade "
11891188
"inmediatamente al texto del editor sin abrir una caja."
11901189

11911190
#:../Doc/library/idle.rst:511
@@ -1213,23 +1212,21 @@ msgstr ""
12131212
"posibles terminaciones de atributos."
12141213

12151214
#:../Doc/library/idle.rst:521
1216-
#,fuzzy
12171215
msgid""
12181216
"Completion boxes initially exclude names beginning with '_' or, for modules, "
12191217
"not included in '__all__'. The hidden names can be accessed by typing '_' "
12201218
"after '.', either before or after the box is opened."
12211219
msgstr""
1222-
"Los cuadros definalización excluyen inicialmente losnombres que empiezan "
1223-
"por '_' o, enel caso de los módulos, no incluidos en '__all__'. Se puede "
1224-
"acceder a losnombres ocultos escribiendo '_' después de '.', ya sea antes o "
1225-
"después deabrir la caja."
1220+
"Los cuadros de excluyen inicialmente losvalores que empiezan por '_' o, en "
1221+
"el caso de los módulos, no incluidos en '__all__'. Se puede acceder a los "
1222+
"nombres ocultos escribiendo '_' después de '.', ya sea antes o después de "
1223+
"abrir la caja."
12261224

12271225
#:../Doc/library/idle.rst:528
12281226
msgid"Calltips"
12291227
msgstr"Sugerencias de llamada"
12301228

12311229
#:../Doc/library/idle.rst:530
1232-
#,fuzzy
12331230
msgid""
12341231
"A calltip is shown automatically when one types :kbd:`(` after the name of "
12351232
"an *accessible* function. A function name expression may include dots and "
@@ -1241,9 +1238,9 @@ msgstr ""
12411238
"Se muestra una sugerencia de llamada cuando se escribe :kbd:`(` después del "
12421239
"nombre de una función *accesible*. Una expresión de nombre puede incluir "
12431240
"puntos y subíndices. Una sugerencia permanece hasta que se hace click, el "
1244-
"cursor se mueve fuera del área de argumento o es escrito :kbd:`)`.Cuando "
1245-
"el cursor está en la parte del argumento de una definición, el menú o acceso "
1246-
"directo muestra una sugerencia de llamada."
1241+
"cursor se mueve fuera del área de argumento o es escrito :kbd:`)`.Cada vez "
1242+
"queel cursor está en la parte del argumento de una definición, el menú o "
1243+
"accesodirecto muestra una sugerencia de llamada."
12471244

12481245
#:../Doc/library/idle.rst:537
12491246
msgid""
@@ -1257,7 +1254,7 @@ msgstr ""
12571254
"hasta la primera línea en blanco de este último o la quinta línea no en "
12581255
"blanco. (Algunas funciones incorporadas carecen de una firma accesible.) Un "
12591256
"'/' o '*' en la firma indica que los argumentos anteriores o posteriores se "
1260-
"pasansólo por posición o por nombre (palabra clave). Los detalles están "
1257+
"pasansolo por posición o por nombre (palabra clave). Los detalles están "
12611258
"sujetos a cambios."
12621259

12631260
#:../Doc/library/idle.rst:543
@@ -1272,7 +1269,6 @@ msgstr ""
12721269
"último reinicio."
12731270

12741271
#:../Doc/library/idle.rst:547
1275-
#,fuzzy
12761272
msgid""
12771273
"For example, restart the Shell and enter ``itertools.count(``. A calltip "
12781274
"appears because Idle imports itertools into the user process for its own "
@@ -1289,7 +1285,6 @@ msgstr ""
12891285
"write(`` funcionará."
12901286

12911287
#:../Doc/library/idle.rst:554
1292-
#,fuzzy
12931288
msgid""
12941289
"In an editor, import statements have no effect until one runs the file. One "
12951290
"might want to run a file after writing import statements, after adding "
@@ -1439,6 +1434,11 @@ msgid ""
14391434
"will be incorrect in some rare cases, including some ``_``-s in ``case`` "
14401435
"patterns."
14411436
msgstr""
1437+
"IDLE también resalta las :ref:`palabras claves ligeras <soft-keywords>` :"
1438+
"keyword:`match`, :keyword:`case <match>`, y :keyword:`_ <wildcard-patterns>` "
1439+
"en sentencias de patrones coincidentes. Sin embargo, este resaltado no es "
1440+
"perfecto y será incorrecto en algunos raras ocasiones, incluyendo algunos "
1441+
"``_``-s en patrones ``case``."
14421442

14431443
#:../Doc/library/idle.rst:622
14441444
msgid""
@@ -1527,7 +1527,6 @@ msgid "Startup failure"
15271527
msgstr"Error de inicio"
15281528

15291529
#:../Doc/library/idle.rst:675
1530-
#,fuzzy
15311530
msgid""
15321531
"IDLE uses a socket to communicate between the IDLE GUI process and the user "
15331532
"code execution process. A connection must be established whenever the Shell "
@@ -1553,6 +1552,13 @@ msgid ""
15531552
"diagnose with ``tcpconnect -irv 127.0.0.1 6543`` in one terminal window and "
15541553
"``tcplisten <same args>`` in another."
15551554
msgstr""
1555+
"Una falla de conexión específica en sistemas Unix es el resultado de una "
1556+
"mala configuración de las reglas de enmascarado en algún lugar de la "
1557+
"configuración del sistema de red. Cuando el IDLE inicia desde la terminal, "
1558+
"puede verse un mensaje que comienza con **``** Invalid host:``. The valid "
1559+
"value is ``127.0.0.1 (idlelib.rpc.LOCALHOST)``**. Se puede diagnosticar con "
1560+
"``tcpconnect -irv 127.0.0.1 6543`` en una ventana de la terminal y "
1561+
"``tcplisten <same args>`` en otra."
15561562

15571563
#:../Doc/library/idle.rst:690
15581564
msgid""
@@ -1648,13 +1654,18 @@ msgid ""
16481654
"such a character or later when entering such a character. If one cannot "
16491655
"upgrade tcl/tk, then re-configure IDLE to use a font that works better."
16501656
msgstr""
1657+
"En sistemas basados en Unix con tcl/tk más antiguos que ``8.6.11`` (ver "
1658+
"``About IDLE``) ciertos caracteres de ciertas fuentes pueden causar un fallo "
1659+
"a tk con un mensaje hacia la terminal. Esto puede pasar cuando se inicia el "
1660+
"IDLE para editar un archivo con dicho carácter o luego cuando se ingresa ese "
1661+
"carácter. Si no se puede actualizar tcl/tk, entonces re configurar el IDLE "
1662+
"para usar una fuente que funcione mejor"
16511663

16521664
#:../Doc/library/idle.rst:734
16531665
msgid"Running user code"
16541666
msgstr"Ejecutando código del usuario"
16551667

16561668
#:../Doc/library/idle.rst:736
1657-
#,fuzzy
16581669
msgid""
16591670
"With rare exceptions, the result of executing Python code with IDLE is "
16601671
"intended to be the same as executing the same code by the default method, "
@@ -1952,7 +1963,6 @@ msgid "Running without a subprocess"
19521963
msgstr"Ejecutando sin un subproceso"
19531964

19541965
#:../Doc/library/idle.rst:870
1955-
#,fuzzy
19561966
msgid""
19571967
"By default, IDLE executes user code in a separate subprocess via a socket, "
19581968
"which uses the internal loopback interface. This connection is not "

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp