Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commit88eb9f0

Browse files
committed
Merge branch '3.8' ofhttps://github.com/python/python-docs-es into claudia_unittest
2 parents9fb4df6 +e9558a2 commit88eb9f0

18 files changed

+1107
-181
lines changed

‎.overrides/CONTRIBUTING.rst

Lines changed: 4 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -57,14 +57,16 @@ Antes de comenzar
5757

5858
Al tener instalado los requerimientos, podrás utilizas las herramientas
5959
``powrap`` y ``pospell`` para poder verificar tus archivos traducidos,
60-
y tambiéncontruir la documentación localmente.
60+
y tambiénconstruir la documentación localmente.
6161

6262
¡Comienza a traducir!
6363
---------------------
6464

6565
#. Selecciona un:ref:`archivo para traducir<que-archivo-traducir>`.
6666

67-
#. Verifica que estás en la rama principal del repositorio, **3.8**::
67+
#. Verifica que estás en la rama principal del repositorio, **3.8** (esto es muy
68+
importante para evitar crear una nueva rama a partir de una traducción
69+
anterior)::
6870

6971
git checkout 3.8
7072

‎.overrides/faq.rst

Lines changed: 32 additions & 6 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -193,12 +193,12 @@ Y luego accediendo a http://localhost:8000/
193193
.. _mantener-actualizada:
194194

195195
¿Cómo actualizar mi copia local del repositorio?
196-
---------------------------------------------------------
196+
------------------------------------------------
197197

198-
Es recomendable mantener actualizada nuestra copia local para evitar
199-
posibles conflictos entre los archivos que trabajamos y la última versión disponible
200-
en el repositorio remoto.
201-
Primero, necesitamos bajar los cambios de *upstream* (es el nombre que asignamos al
198+
Es recomendable mantener actualizada nuestra copia local para evitar
199+
posibles conflictos entre los archivos que trabajamos y la última versión disponible
200+
en el repositorio remoto.
201+
Primero, necesitamos bajar los cambios de *upstream* (es el nombre que asignamos al
202202
repositorio principal de la traducción). Se hace de la siguiente manera::
203203

204204
git fetch upstream
@@ -207,11 +207,37 @@ Luego nos vamos a nuestra rama local, confirmamos e impactamos esos cambios::
207207

208208
git checkout 3.8
209209
git merge upstream/3.8
210-
git push origin 3.8
210+
git push origin 3.8
211211

212212
¡Eso es todo!
213213

214214

215+
¿Son importantes los dobles espacios en el original?
216+
----------------------------------------------------
217+
218+
No.
219+
220+
En realidad, no tienen ningún efecto. Sphinx se da cuenta automáticamente de esto y simplemente
221+
deja un solo espacio en la versión final. Así que, no te preocupes si ves dos espacios juntos.
222+
223+
Si estás interesada en saber más sobré "¿Por qué se usan dobles espacios?" puedes leer este artículo:
224+
`How Many Spaces Should Be After a Period?<https://www.instructionalsolutions.com/blog/one-space-vs-two-after-period>`_
225+
226+
227+
¿Puedo agregar "estilo de código" a los nombres de las funciones/métodos/clases/etc?
228+
------------------------------------------------------------------------------------
229+
230+
No.
231+
232+
Si aparece el nombre de una función (por ejemplo, "IncrementalParser") en el original y no tiene ningún estilo asociado
233+
(no está en cursiva, ni en negrita ni en estilo de código), aunque sientas la tentación de ponerla como
234+
``IncrementalParser``, no debes hacerlo.
235+
236+
En principio, no debemos cambiar el formato de estas palabras. Si está con asteriscos, lo dejamos con asteriscos.
237+
Si está con backticks, lo dejamos con los backticks, etc. Si realmente crees que es un error y debería
238+
estar con un formato distinto, debes reportarlo en el repositorio de CPython.
239+
240+
215241
¿Tienen una lista de correo?
216242
----------------------------
217243

‎TRANSLATORS

Lines changed: 3 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -22,6 +22,7 @@ Carlos Joel Delgado Pizarro (@c0x6a)
2222
Sergio Delgado Quintero (@sdelquin)
2323
Nicolás Demarchi (@gilgamezh)
2424
Ignacio Dopazo (@ignaciodopazo)
25+
Natalia Elvira Astoreca (@nea23)
2526
Nahuel Espinosa (@nahueespinosa)
2627
Xavi Francisco (@srxavi)
2728
Santiago E Fraire Willemoes (@Woile)
@@ -100,6 +101,8 @@ Ana Medina Bernal (@ana-med)
100101
Juan Biondi (@yeyeto2788)
101102
Hugo Valencia Vargas(@psicobloc)
102103
Iracema Cabllero (@iracaballero)
104+
Andreu Vallbona Plazas (@avallbona)
103105
Javier Artiga Garijo (@jartigag)
104106
Ayose Figuera (@ayosefiguera)
105107
Alvaro Cárdenas (@alvaruz)
108+
Daniel Vera Nieto (@dveni)

‎dictionaries/library_imghdr.txt

Lines changed: 7 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,7 @@
1+
Exif
2+
ImgLib
3+
Bitmap
4+
Graymap
5+
Pixmap
6+
Raster
7+
Bitmap

‎dictionaries/library_runpy.txt

Lines changed: 1 addition & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1 @@
1+
serializarse

‎dictionaries/library_smtpd.txt

Lines changed: 4 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,4 @@
1+
DebuggingServer
2+
PureProxy
3+
MailmanProxy
4+
mailman
Lines changed: 6 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,6 @@
1+
Document
2+
minidom
3+
Model
4+
solucionador
5+
subnodos
6+
Lines changed: 1 addition & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1 @@
1+
polimórfico

‎library/asyncio-exceptions.po

Lines changed: 29 additions & 18 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,98 +6,109 @@
66
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
77
# get the list of volunteers
88
#
9-
#,fuzzy
109
msgid ""
1110
msgstr ""
1211
"Project-Id-Version:Python 3.8\n"
1312
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
1413
"POT-Creation-Date:2020-05-05 12:54+0200\n"
15-
"PO-Revision-Date:YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
16-
"Last-Translator:FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14+
"PO-Revision-Date:2020-10-09 05:04-0500\n"
1715
"Language-Team:python-doc-es\n"
1816
"MIME-Version:1.0\n"
19-
"Content-Type:text/plain; charset=utf-8\n"
17+
"Content-Type:text/plain; charset=UTF-8\n"
2018
"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
2119
"Generated-By:Babel 2.8.0\n"
20+
"Plural-Forms:nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21+
"Last-Translator:\n"
22+
"Language:es_EC\n"
23+
"X-Generator:Poedit 2.4.1\n"
2224

2325
#:../Doc/library/asyncio-exceptions.rst:8
2426
msgid"Exceptions"
25-
msgstr""
27+
msgstr"Excepciones"
2628

2729
#:../Doc/library/asyncio-exceptions.rst:10
2830
msgid"**Source code:** :source:`Lib/asyncio/exceptions.py`"
29-
msgstr""
31+
msgstr"**Código Fuente** :source:`Lib/asyncio/exceptions.py`"
3032

3133
#:../Doc/library/asyncio-exceptions.rst:16
3234
msgid"The operation has exceeded the given deadline."
33-
msgstr""
35+
msgstr"La operación ha excedido el tiempo límite."
3436

3537
#:../Doc/library/asyncio-exceptions.rst:19
3638
msgid""
3739
"This exception is different from the builtin :exc:`TimeoutError` exception."
3840
msgstr""
41+
"Esta excepción es diferente a la excepción incorporada :exc:`TimeoutError`."
3942

4043
#:../Doc/library/asyncio-exceptions.rst:25
4144
msgid"The operation has been cancelled."
42-
msgstr""
45+
msgstr"La operación ha sido cancelada."
4346

4447
#:../Doc/library/asyncio-exceptions.rst:27
4548
msgid""
4649
"This exception can be caught to perform custom operations when asyncio Tasks "
4750
"are cancelled. In almost all situations the exception must be re-raised."
4851
msgstr""
52+
"Esta excepción se puede capturar para realizar operaciones personalizadas "
53+
"cuando se cancelan las tareas de asyncio. En casi todas las situaciones, la "
54+
"excepción debe volver a lanzarse."
4955

5056
#:../Doc/library/asyncio-exceptions.rst:33
5157
msgid":exc:`CancelledError` is now a subclass of :class:`BaseException`."
52-
msgstr""
58+
msgstr":exc:`CancelledError` es ahora una subclase de :class:`BaseException`."
5359

5460
#:../Doc/library/asyncio-exceptions.rst:38
5561
msgid"Invalid internal state of :class:`Task` or :class:`Future`."
56-
msgstr""
62+
msgstr"Estado Interno no válido de :class:`Task` o :class:`Future`."
5763

5864
#:../Doc/library/asyncio-exceptions.rst:40
5965
msgid""
6066
"Can be raised in situations like setting a result value for a *Future* "
6167
"object that already has a result value set."
6268
msgstr""
69+
"Se puede lanzar en situaciones como establecer un valor de resultado para un "
70+
"objeto *Future* que ya tiene un valor de resultado establecido."
6371

6472
#:../Doc/library/asyncio-exceptions.rst:46
6573
msgid""
6674
"The\"sendfile\" syscall is not available for the given socket or file type."
6775
msgstr""
76+
"La llamada al sistema\"sendfile\" no esta disponible desde el *socket* o "
77+
"tipo de archivo dado."
6878

6979
#:../Doc/library/asyncio-exceptions.rst:49
7080
msgid"A subclass of :exc:`RuntimeError`."
71-
msgstr""
81+
msgstr"Una subclase de :exc:`RuntimeError`."
7282

7383
#:../Doc/library/asyncio-exceptions.rst:54
7484
msgid"The requested read operation did not complete fully."
75-
msgstr""
85+
msgstr"La operación de lectura solicitada no se completó completamente."
7686

7787
#:../Doc/library/asyncio-exceptions.rst:56
7888
msgid"Raised by the :ref:`asyncio stream APIs<asyncio-streams>`."
79-
msgstr""
89+
msgstr"Lanzado por la :ref:`asyncio stream APIs<asyncio-streams>`."
8090

8191
#:../Doc/library/asyncio-exceptions.rst:58
8292
msgid"This exception is a subclass of :exc:`EOFError`."
83-
msgstr""
93+
msgstr"La excepción es una subclase de :exc:`EOFError`."
8494

8595
#:../Doc/library/asyncio-exceptions.rst:62
8696
msgid"The total number (:class:`int`) of expected bytes."
87-
msgstr""
97+
msgstr"El número total (:class:`int`) de bytes esperados."
8898

8999
#:../Doc/library/asyncio-exceptions.rst:66
90100
msgid"A string of :class:`bytes` read before the end of stream was reached."
91101
msgstr""
102+
"Un cadena de :class:`bytes` leída antes de que alcance al final del flujo."
92103

93104
#:../Doc/library/asyncio-exceptions.rst:71
94105
msgid"Reached the buffer size limit while looking for a separator."
95-
msgstr""
106+
msgstr"Alcanzó el límite de tamaño del búfer mientras buscaba un separador."
96107

97108
#:../Doc/library/asyncio-exceptions.rst:73
98109
msgid"Raised by the :ref:`asyncio stream APIs <asyncio-streams>`."
99-
msgstr""
110+
msgstr"Lanzado por :ref:`asyncio stream APIs <asyncio-streams>`."
100111

101112
#:../Doc/library/asyncio-exceptions.rst:77
102113
msgid"The total number of to be consumed bytes."
103-
msgstr""
114+
msgstr"El número total de bytes que se consumirán."

‎library/datatypes.po

Lines changed: 17 additions & 6 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,30 +6,36 @@
66
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
77
# get the list of volunteers
88
#
9-
#,fuzzy
109
msgid ""
1110
msgstr ""
1211
"Project-Id-Version:Python 3.8\n"
1312
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
1413
"POT-Creation-Date:2020-05-05 12:54+0200\n"
15-
"PO-Revision-Date:YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
16-
"Last-Translator:FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14+
"PO-Revision-Date:2020-10-09 18:21+0100\n"
1715
"Language-Team:python-doc-es\n"
1816
"MIME-Version:1.0\n"
19-
"Content-Type:text/plain; charset=utf-8\n"
17+
"Content-Type:text/plain; charset=UTF-8\n"
2018
"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
2119
"Generated-By:Babel 2.8.0\n"
20+
"Plural-Forms:nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21+
"Last-Translator:\n"
22+
"Language:es\n"
23+
"X-Generator:Poedit 2.4.1\n"
2224

2325
#:../Doc/library/datatypes.rst:5
2426
msgid"Data Types"
25-
msgstr""
27+
msgstr"Tipos de datos"
2628

2729
#:../Doc/library/datatypes.rst:7
2830
msgid""
2931
"The modules described in this chapter provide a variety of specialized data "
3032
"types such as dates and times, fixed-type arrays, heap queues, double-ended "
3133
"queues, and enumerations."
3234
msgstr""
35+
"Los módulos descritos en este capítulo proporcionan una variedad de tipos de "
36+
"datos especializados, como fechas y horas, matrices de tipo fijo (*fixed-"
37+
"type arrays*), colas de montículos (*heap queues*), colas de doble extremo "
38+
"(*double-ended queues*) y enumeraciones."
3339

3440
#:../Doc/library/datatypes.rst:11
3541
msgid""
@@ -38,7 +44,12 @@ msgid ""
3844
"`tuple`. The :class:`str` class is used to hold Unicode strings, and the :"
3945
"class:`bytes` and :class:`bytearray` classes are used to hold binary data."
4046
msgstr""
47+
"Python también proporciona algunos tipos de datos integrados, concretamente :"
48+
"class:`dict`, :class:`list`, :class:`set` y :class:`frozenset`, y :class:"
49+
"`tuple`. La clase :class:`str` se utiliza para contener cadenas de "
50+
"caracteres Unicode, y las clases :class:`bytes` y :class:`bytearray` se "
51+
"utilizan para contener datos binarios."
4152

4253
#:../Doc/library/datatypes.rst:17
4354
msgid"The following modules are documented in this chapter:"
44-
msgstr""
55+
msgstr"En este capítulo se documentan los siguientes módulos:"

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp