@@ -13,12 +13,12 @@ msgstr ""
13
13
"POT-Creation-Date :2022-10-25 19:47+0200\n "
14
14
"PO-Revision-Date :2021-08-02 19:27+0200\n "
15
15
"Last-Translator :Cristián Maureira-Fredes <cmaureirafredes@gmail.com>\n "
16
- "Language :es\n "
17
16
"Language-Team :python-doc-es\n "
18
- "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1); \n "
17
+ "Language : es \n "
19
18
"MIME-Version :1.0\n "
20
19
"Content-Type :text/plain; charset=utf-8\n "
21
20
"Content-Transfer-Encoding :8bit\n "
21
+ "Plural-Forms :nplurals=2; plural=(n != 1);\n "
22
22
"Generated-By :Babel 2.10.3\n "
23
23
24
24
#: ../Doc/reference/import.rst:6
@@ -185,20 +185,19 @@ msgstr ""
185
185
"un atributo ``__path__`` se considera un paquete."
186
186
187
187
#: ../Doc/reference/import.rst:85
188
- #, fuzzy
189
188
msgid ""
190
189
"All modules have a name. Subpackage names are separated from their parent "
191
190
"package name by a dot, akin to Python's standard attribute access syntax. "
192
191
"Thus you might have a package called :mod:`email`, which in turn has a "
193
192
"subpackage called :mod:`email.mime` and a module within that subpackage "
194
193
"called :mod:`email.mime.text`."
195
194
msgstr ""
196
- "Todos los módulos tienen un nombre. Los nombres de los subpaquetesse "
197
- "separan del nombredel paquetepadre porpuntos , similar a la sintaxis de "
198
- "accesoa atributos estándar de Python.Así, puedes tener un módulo llamado : "
199
- "mod:`sys` y un paquete llamado :mod:`email`, que a su vez tiene un "
200
- "subpaquete llamado :mod:`email.mime` y un módulo dentro de ese subpaquete "
201
- "llamado :mod: `email.mime.text`."
195
+ "Todos los módulos tienen un nombre. Los nombres de los subpaquetesestán "
196
+ "separados de su nombrede paqueteprincipal porun punto , similar a la "
197
+ "sintaxis de accesode atributo estándar de Python.Por lo tanto, podría "
198
+ "tener un paquete llamado :mod:`email`, que a su vez tiene un subpaquete "
199
+ "llamado :mod:`email.mime` y un módulo dentro de ese subpaquetellamado :mod: "
200
+ "`email.mime.text`."
202
201
203
202
#: ../Doc/reference/import.rst:93
204
203
msgid "Regular packages"
@@ -943,18 +942,16 @@ msgstr ""
943
942
"tiene la siguiente estructura de directorios:"
944
943
945
944
#: ../Doc/reference/import.rst:494
946
- #, fuzzy
947
945
msgid "and ``spam/__init__.py`` has the following line in it::"
948
- msgstr "y ``spam/__init__.py`` tienelas siguientes líneas ::"
946
+ msgstr "y ``spam/__init__.py`` tienela siguiente línea ::"
949
947
950
948
#: ../Doc/reference/import.rst:498
951
- #, fuzzy
952
949
msgid ""
953
950
"then executing the following puts name bindings for ``foo`` and ``Foo`` in "
954
951
"the ``spam`` module::"
955
952
msgstr ""
956
953
"a continuación, la ejecución de lo siguiente pone un nombre vinculante para "
957
- "``foo`` y ``bar `` en el módulo ``spam``::"
954
+ "``foo`` y ``Foo `` en el módulo ``spam``::"
958
955
959
956
#: ../Doc/reference/import.rst:507
960
957
msgid ""
@@ -1027,15 +1024,14 @@ msgstr ""
1027
1024
"que el cargador ejecute el módulo."
1028
1025
1029
1026
#: ../Doc/reference/import.rst:544
1030
- #, fuzzy
1031
1027
msgid ""
1032
1028
"The ``__name__`` attribute must be set to the fully qualified name of the "
1033
1029
"module. This name is used to uniquely identify the module in the import "
1034
1030
"system."
1035
1031
msgstr ""
1036
- "El atributo ``__name__`` debe establecerse en el nombre completo del "
1037
- "módulo. Este nombre se utiliza para identificar de formaúnica el módulo en "
1038
- "el sistema de importación."
1032
+ "El atributo ``__name__`` debe establecerse en el nombre completo delmódulo. "
1033
+ "Este nombre se utiliza para identificar de formaexclusiva el módulo en el "
1034
+ "sistema de importación."
1039
1035
1040
1036
#: ../Doc/reference/import.rst:550
1041
1037
msgid ""
@@ -1147,6 +1143,15 @@ msgid ""
1147
1143
"interpreter, and the import system may opt to leave it unset if it has no "
1148
1144
"semantic meaning (e.g. a module loaded from a database)."
1149
1145
msgstr ""
1146
+ "``__file__`` es opcional (si se establece, el valor debe ser una cadena). "
1147
+ "Indica el nombre de ruta del archivo desde el que se cargó el módulo (si se "
1148
+ "cargó desde un archivo), o el nombre de ruta del archivo de biblioteca "
1149
+ "compartida para módulos de extensión cargados dinámicamente desde una "
1150
+ "biblioteca compartida. Es posible que falte para ciertos tipos de módulos, "
1151
+ "como los módulos C que están vinculados estáticamente al intérprete, y el "
1152
+ "sistema de importación puede optar por dejarlo sin configurar si no tiene un "
1153
+ "significado semántico (por ejemplo, un módulo cargado desde una base de "
1154
+ "datos)."
1150
1155
1151
1156
#: ../Doc/reference/import.rst:613
1152
1157
msgid ""
@@ -1155,6 +1160,11 @@ msgid ""
1155
1160
"file). The file does not need to exist to set this attribute; the path can "
1156
1161
"simply point to where the compiled file would exist (see :pep:`3147`)."
1157
1162
msgstr ""
1163
+ "Si se establece ``__file__``, también se puede establecer el atributo "
1164
+ "``__cached__``, que es la ruta a cualquier versión compilada del código (por "
1165
+ "ejemplo, un archivo compilado por bytes). No es necesario que el archivo "
1166
+ "exista para establecer este atributo; la ruta simplemente puede indicar "
1167
+ "dónde existiría el archivo compilado (ver :pep:`3147`)."
1158
1168
1159
1169
#: ../Doc/reference/import.rst:619
1160
1170
msgid ""
@@ -1165,6 +1175,13 @@ msgid ""
1165
1175
"module but otherwise does not load from a file, that atypical scenario may "
1166
1176
"be appropriate."
1167
1177
msgstr ""
1178
+ "Tenga en cuenta que se puede configurar ``__cached__`` incluso si "
1179
+ "``__file__`` no está configurado. Sin embargo, ese escenario es bastante "
1180
+ "atípico. En última instancia, el cargador es lo que hace uso de la "
1181
+ "especificación del módulo proporcionada por el buscador (del que se derivan "
1182
+ "``__file__`` y ``__cached__``). Entonces, si un cargador puede cargar desde "
1183
+ "un módulo almacenado en caché pero no carga desde un archivo, ese escenario "
1184
+ "atípico puede ser apropiado."
1168
1185
1169
1186
#: ../Doc/reference/import.rst:629
1170
1187
msgid "module.__path__"
@@ -1531,7 +1548,6 @@ msgstr ""
1531
1548
"proporcionan formas adicionales de personalizar la maquinaria de importación."
1532
1549
1533
1550
#: ../Doc/reference/import.rst:797
1534
- #, fuzzy
1535
1551
msgid ""
1536
1552
":data:`sys.path` contains a list of strings providing search locations for "
1537
1553
"modules and packages. It is initialized from the :data:`PYTHONPATH` "
@@ -1543,16 +1559,14 @@ msgid ""
1543
1559
"other data types are ignored."
1544
1560
msgstr ""
1545
1561
":data:`sys.path` contiene una lista de cadenas que proporcionan ubicaciones "
1546
- "de búsqueda para módulos y paquetes. Se inicializa a partir de la variable "
1562
+ "de búsqueda para módulos y paquetes. Se inicializa a partir de la variable "
1547
1563
"de entorno :data:`PYTHONPATH` y varios otros valores predeterminados "
1548
- "específicos dela instalación e implementación. Las entradasde :data:`sys."
1564
+ "específicos de instalación e implementación. Las entradasen :data:`sys."
1549
1565
"path` pueden nombrar directorios en el sistema de archivos, archivos zip y "
1550
- "potencialmente otras\" ubicaciones\" (consulte el módulo :mod:`site`) que se "
1551
- "deben buscar para módulos, como direcciones URL o consultas de base de "
1552
- "datos. Solo las cadenas y bytes deben estar presentes en :data:`sys.path`; "
1553
- "todos los demás tipos de datos se omiten. La codificación de las entradas "
1554
- "de bytes viene determinada por los :term:`buscadores de entrada de ruta "
1555
- "<path entry finder>`."
1566
+ "potencialmente otras\" ubicaciones\" (consulte el módulo :mod:`site`) en las "
1567
+ "que se deben buscar módulos, como URL o consultas de bases de datos. Solo "
1568
+ "las cadenas deben estar presentes en :data:`sys.path`; todos los demás tipos "
1569
+ "de datos se ignoran."
1556
1570
1557
1571
#: ../Doc/reference/import.rst:806
1558
1572
msgid ""
@@ -1576,7 +1590,6 @@ msgstr ""
1576
1590
"una importación de nivel superior y se utiliza :data:`sys.path`."
1577
1591
1578
1592
#: ../Doc/reference/import.rst:815
1579
- #, fuzzy
1580
1593
msgid ""
1581
1594
"The path based finder iterates over every entry in the search path, and for "
1582
1595
"each of these, looks for an appropriate :term:`path entry finder` (:class:"
@@ -1591,20 +1604,20 @@ msgid ""
1591
1604
"cache entries from :data:`sys.path_importer_cache` forcing the path based "
1592
1605
"finder to perform the path entry search again [#fnpic]_."
1593
1606
msgstr ""
1594
- "El buscador basado enrutas de acceso recorre en iteración cada entrada de "
1595
- "la ruta de búsqueda y, para cada una de ellas, busca un :term:`path entry "
1596
- "finder` adecuado (: class:`~importlib.abc.PathEntryFinder`) para la entrada "
1597
- "de ruta de acceso. Dado queesto puede ser una operación costosa (por "
1598
- "ejemplo, puede habersobrecargas de llamadas `stat()` para esta búsqueda), "
1599
- "el buscador basado en rutas mantiene unaruta de acceso deasignación de "
1600
- "caché entradas a los buscadores deentrada deruta. Esta memoria caché se "
1601
- "mantiene en :data: `sys.path_importer_cache` (a pesar del nombre, esta caché "
1602
- "almacenarealmente objetos debuscador en lugar de limitarse a objetos :term:"
1603
- "`importer`). De estamanera , la costosa búsquedade una ubicación en "
1604
- "particular :term:`path entry` :term:`path entry finder` solo debe hacerse "
1605
- "una vez. El código de usuario es libre de eliminarlas entradas de caché "
1606
- "de :data:`sys.path_importer_cache` obligando al buscador basado en ruta de "
1607
- "acceso a realizarde nuevo la búsqueda de entrada de ruta [#fnpic]_."
1607
+ "El buscador basado enla ruta itera sobre cada entrada en la ruta de "
1608
+ "búsqueda y, para cada una de ellas, busca un :term:`path entryfinder` (: "
1609
+ "class:`~importlib.abc.PathEntryFinder`)apropiado para la entrada de la "
1610
+ "ruta. Debido a queesta puede ser una operación costosa (por ejemplo, puede "
1611
+ "habergastos generales de llamadas `` stat()`` para esta búsqueda), el "
1612
+ "buscador basado en rutas mantiene unacaché que asigna entradas derutas a "
1613
+ "buscadores deentradas derutas. Esta memoria caché semantiene en :data: "
1614
+ "`sys.path_importer_cache` (a pesar del nombre, estamemoria caché en "
1615
+ "realidad almacena objetos debúsqueda en lugar de limitarse a objetos :term:"
1616
+ "`importer`). De estaforma , la costosa búsquedadel :term:`path entry "
1617
+ "finder` de una ubicación :term:`path entry` en particular solo debe "
1618
+ "realizarse una vez. El código de usuario es libre de eliminar entradas de "
1619
+ "caché de :data:`sys.path_importer_cache`, lo que obliga al buscador basado "
1620
+ "en rutas a realizar la búsqueda de entrada de ruta nuevamente [#fnpic]_."
1608
1621
1609
1622
#: ../Doc/reference/import.rst:828
1610
1623
msgid ""
@@ -1758,9 +1771,9 @@ msgid ""
1758
1771
"a namespace :term:`portion`."
1759
1772
msgstr ""
1760
1773
":meth:`~importlib.abc.PathEntryFinder.find_loader` toma un argumento, el "
1761
- "nombre completo del módulo que se está importando. ``find_loader()`` "
1762
- "devuelve una 2-tupla donde el primer elemento es el cargador y el segundo "
1763
- "elemento es un espacio de nombres :term:`portion`."
1774
+ "nombre completo del módulo que se está importando. ``find_loader()``retorna "
1775
+ "una 2-tupla donde el primer elemento es el cargador y el segundo elemento es "
1776
+ "un espacio de nombres :term:`portion`."
1764
1777
1765
1778
#: ../Doc/reference/import.rst:895
1766
1779
msgid ""
@@ -2100,78 +2113,3 @@ msgstr ""
2100
2113
"NullImporter` en el :data:`sys.path_importer_cache`. Se recomienda cambiar "
2101
2114
"el código para usar ``None`` en su lugar. Consulte :ref:`portingpythoncode` "
2102
2115
"para obtener más detalles."
2103
-
2104
- #~ msgid ""
2105
- #~ "``__file__`` is optional. If set, this attribute's value must be a "
2106
- #~ "string. The import system may opt to leave ``__file__`` unset if it has "
2107
- #~ "no semantic meaning (e.g. a module loaded from a database)."
2108
- #~ msgstr ""
2109
- #~ "``__file__`` es opcional. Si se establece, el valor de este atributo debe "
2110
- #~ "ser una cadena. El sistema de importación puede optar por dejar "
2111
- #~ "``__file__`` sin establecer si no tiene un significado semántico (por "
2112
- #~ "ejemplo, un módulo cargado desde una base de datos)."
2113
-
2114
- #~ msgid ""
2115
- #~ "If ``__file__`` is set, it may also be appropriate to set the "
2116
- #~ "``__cached__`` attribute which is the path to any compiled version of the "
2117
- #~ "code (e.g. byte-compiled file). The file does not need to exist to set "
2118
- #~ "this attribute; the path can simply point to where the compiled file "
2119
- #~ "would exist (see :pep:`3147`)."
2120
- #~ msgstr ""
2121
- #~ "Si se establece ``__file__``, también puede ser apropiado establecer el "
2122
- #~ "atributo ``__cached__``, que es la ruta de acceso a cualquier versión "
2123
- #~ "compilada del código (por ejemplo, archivo compilado por bytes). No es "
2124
- #~ "necesario que exista el archivo para establecer este atributo; la ruta de "
2125
- #~ "acceso puede simplemente apuntar a donde existiría el archivo compilado "
2126
- #~ "(consulte :pep:`3147`)."
2127
-
2128
- #~ msgid ""
2129
- #~ "It is also appropriate to set ``__cached__`` when ``__file__`` is not "
2130
- #~ "set. However, that scenario is quite atypical. Ultimately, the loader "
2131
- #~ "is what makes use of ``__file__`` and/or ``__cached__``. So if a loader "
2132
- #~ "can load from a cached module but otherwise does not load from a file, "
2133
- #~ "that atypical scenario may be appropriate."
2134
- #~ msgstr ""
2135
- #~ "También es apropiado establecer ``__cached__`` cuando ``__file__`` no "
2136
- #~ "está establecido. Sin embargo, ese escenario es bastante atípico. En "
2137
- #~ "última instancia, el cargador es lo que hace uso de ``__file__`` y/o "
2138
- #~ "``__cached__``. Por lo tanto, si un cargador puede cargar desde un "
2139
- #~ "módulo almacenado en caché pero no se carga desde un archivo, ese "
2140
- #~ "escenario atípico puede ser adecuado."
2141
-
2142
- #~ msgid "Open issues"
2143
- #~ msgstr "Problemas sin resolver"
2144
-
2145
- #~ msgid "XXX It would be really nice to have a diagram."
2146
- #~ msgstr "XXX Sería muy agradable tener un diagrama."
2147
-
2148
- #~ msgid ""
2149
- #~ "XXX * (import_machinery.rst) how about a section devoted just to the "
2150
- #~ "attributes of modules and packages, perhaps expanding upon or supplanting "
2151
- #~ "the related entries in the data model reference page?"
2152
- #~ msgstr ""
2153
- #~ "XXX * (import_machinery.rst) ¿qué tal una sección dedicada sólo a los "
2154
- #~ "atributos de módulos y paquetes, tal vez ampliando o suplantando las "
2155
- #~ "entradas relacionadas en la página de referencia del modelo de datos?"
2156
-
2157
- #~ msgid ""
2158
- #~ "XXX runpy, pkgutil, et al in the library manual should all get \"See "
2159
- #~ "Also\" links at the top pointing to the new import system section."
2160
- #~ msgstr ""
2161
- #~ "XXX runpy, pkgutil, et al en el manual de la biblioteca deben obtener "
2162
- #~ "enlaces \"Ver también\" en la parte superior que apuntan a la nueva "
2163
- #~ "sección del sistema de importación."
2164
-
2165
- #~ msgid ""
2166
- #~ "XXX Add more explanation regarding the different ways in which "
2167
- #~ "``__main__`` is initialized?"
2168
- #~ msgstr ""
2169
- #~ "XXX Añadir más explicación con respecto a las diferentes formas en que "
2170
- #~ "``__main__`` se inicializa?"
2171
-
2172
- #~ msgid ""
2173
- #~ "XXX Add more info on ``__main__`` quirks/pitfalls (i.e. copy from :pep:"
2174
- #~ "`395`)."
2175
- #~ msgstr ""
2176
- #~ "XXX Añadir más información sobre las peculiaridades/trampas ``__main__`` "
2177
- #~ "(es decir, copia de :pep:`395`)."