Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commit53d2661

Browse files
authored
Merge pull request#10 from raulcd/3.7
Merge 3.7 to master
2 parents8da79ee +009e354 commit53d2661

File tree

3 files changed

+40
-11
lines changed

3 files changed

+40
-11
lines changed

‎about.po

Lines changed: 27 additions & 7 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,28 +3,33 @@
33
# This file is distributed under the same license as the Python package.
44
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55
#
6-
#,fuzzy
76
msgid ""
87
msgstr ""
98
"Project-Id-Version:Python 3.7\n"
109
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
1110
"POT-Creation-Date:2019-05-06 11:59-0400\n"
12-
"PO-Revision-Date:YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13-
"Last-Translator:FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14-
"Language-Team:LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11+
"PO-Revision-Date:2019-12-22 12:23+0100\n"
1512
"MIME-Version:1.0\n"
1613
"Content-Type:text/plain; charset=UTF-8\n"
1714
"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
15+
"Plural-Forms:nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16+
"Last-Translator:\n"
17+
"Language-Team:\n"
18+
"Language:es_MX\n"
19+
"X-Generator:Poedit 2.2.4\n"
1820

1921
#:../Doc/about.rst:3
2022
msgid"About these documents"
21-
msgstr""
23+
msgstr"Acerca de estos documentos"
2224

2325
#:../Doc/about.rst:6
2426
msgid""
2527
"These documents are generated from `reStructuredText`_ sources by `Sphinx`_, "
2628
"a document processor specifically written for the Python documentation."
2729
msgstr""
30+
"Estos documentos son generados por `reStructuredText`_ desarrollado por "
31+
"`Sphinx`_, un procesador de documentos específicamente escrito para la "
32+
"documentación de Python."
2833

2934
#:../Doc/about.rst:15
3035
msgid""
@@ -33,42 +38,57 @@ msgid ""
3338
"look at the :ref:`reporting-bugs` page for information on how to do so. New "
3439
"volunteers are always welcome!"
3540
msgstr""
41+
"El desarrollo de la documentación y su cadena de herramientas es un esfuerzo "
42+
"enteramente voluntario, al igual que Python. Si tu quieres contribuir, por "
43+
"favor revisa la página :ref:`reporting-bugs` para más información de cómo "
44+
"hacerlo. Los nuevos voluntarios son siempre bienvenidos!"
3645

3746
#:../Doc/about.rst:20
3847
msgid"Many thanks go to:"
39-
msgstr""
48+
msgstr"Agradecemos a:"
4049

4150
#:../Doc/about.rst:22
4251
msgid""
4352
"Fred L. Drake, Jr., the creator of the original Python documentation toolset "
4453
"and writer of much of the content;"
4554
msgstr""
55+
"Fred L. Drake, Jr., el creador original de la documentación del conjunto de "
56+
"herramientas de Python y escritor de gran parte del contenido;"
4657

4758
#:../Doc/about.rst:24
4859
msgid""
4960
"the `Docutils <http://docutils.sourceforge.net/>`_ project for creating "
5061
"reStructuredText and the Docutils suite;"
5162
msgstr""
63+
"el proyecto `Docutils <http://docutils.sourceforge.net/>`_ para creación de "
64+
"reStructuredText y el juego de Utilidades de Documentación;"
5265

5366
#:../Doc/about.rst:26
5467
msgid""
5568
"Fredrik Lundh for his `Alternative Python Reference <http://effbot.org/zone/"
5669
"pyref.htm>`_ project from which Sphinx got many good ideas."
5770
msgstr""
71+
"Fredrik Lundh por su proyecto `Referencia Alternativa de Python <http://"
72+
"effbot.org/zone/pyref.htm>`_ para la cual Sphinx tuvo muchas ideas."
5873

5974
#:../Doc/about.rst:32
6075
msgid"Contributors to the Python Documentation"
61-
msgstr""
76+
msgstr"Contribuidores de la documentación de Python"
6277

6378
#:../Doc/about.rst:34
6479
msgid""
6580
"Many people have contributed to the Python language, the Python standard "
6681
"library, and the Python documentation. See :source:`Misc/ACKS` in the "
6782
"Python source distribution for a partial list of contributors."
6883
msgstr""
84+
"Muchas personas han contribuido para el lenguaje de Python, la librería "
85+
"estándar de Python, y la documentación de Python. Revisa :source:`Misc/ACKS` "
86+
"la distribución de Python para una lista parcial de contribuidores."
6987

7088
#:../Doc/about.rst:38
7189
msgid""
7290
"It is only with the input and contributions of the Python community that "
7391
"Python has such wonderful documentation -- Thank You!"
7492
msgstr""
93+
"Es solamente con la aportación y contribuciones de la comunidad de Python "
94+
"que Python tiene tan fantástica documentación -- Muchas gracias!"

‎dict

Lines changed: 9 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,12 +3,15 @@ ASCII
33
backspace
44
batch
55
C
6+
Circus
67
comilla
78
command
89
default
910
docstring
1011
docstrings
1112
else
13+
Fibonacci
14+
Flying
1215
if
1316
import
1417
imprimible
@@ -19,9 +22,12 @@ interactivamente
1922
intermezzo
2023
iterador
2124
m
25+
Mac
26+
Monty
2227
multilínea
2328
multi
2429
option
30+
Perl
2531
Python
2632
python
2733
portable
@@ -52,9 +58,12 @@ sockets
5258
subíndices
5359
sys
5460
tipado
61+
Tk
5562
tty
5663
tupla
5764
tutorial
5865
Tutorial
66+
Unix
67+
Windows
5968
X
6069
x

‎tutorial/controlflow.po

Lines changed: 4 additions & 4 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
88
"Project-Id-Version:Python 3.7\n"
99
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
1010
"POT-Creation-Date:2019-05-06 11:59-0400\n"
11-
"PO-Revision-Date:2019-05-22 12:21+0200\n"
11+
"PO-Revision-Date:2019-12-22 12:00+0100\n"
1212
"MIME-Version:1.0\n"
1313
"Content-Type:text/plain; charset=UTF-8\n"
1414
"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
1515
"Plural-Forms:nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
1616
"Last-Translator:\n"
1717
"Language-Team:es\n"
1818
"Language:es_ES\n"
19-
"X-Generator:Poedit 2.2.1\n"
19+
"X-Generator:Poedit 2.2.4\n"
2020

2121
#:../Doc/tutorial/controlflow.rst:5
2222
msgid"More Control Flow Tools"
@@ -305,8 +305,8 @@ msgid ""
305305
msgstr""
306306
"La primera sentencia del cuerpo de la función puede ser opcionalmente una "
307307
"cadena de texto literal; esta es la cadena de texto de documentación de la "
308-
"función, o :dfn:`docstring`. (Podés encontrar más acerca de docstrings en la "
309-
"sección :ref:`tut-docstrings`.). Existen herramientas que usan las "
308+
"función, o :dfn:`docstring`. (Puedes encontrar más acerca de docstrings en "
309+
"lasección :ref:`tut-docstrings`.). Existen herramientas que usan las "
310310
"``docstrings`` para producir documentación imprimible o disponible en línea, "
311311
"o para dejar que los usuarios busquen interactivamente a través del código; "
312312
"es una buena práctica incluir ``docstrings`` en el código que escribes, y "

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp