Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commit3a78ff7

Browse files
author
Alfonso Reyes
committed
Traducción de library/os.path
1 parent1a764e2 commit3a78ff7

File tree

1 file changed

+89
-12
lines changed

1 file changed

+89
-12
lines changed

‎library/os.path.po

Lines changed: 89 additions & 12 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,29 +6,33 @@
66
# Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
77
# get the list of volunteers
88
#
9-
#,fuzzy
109
msgid ""
1110
msgstr ""
1211
"Project-Id-Version:Python 3.8\n"
1312
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
1413
"POT-Creation-Date:2020-05-05 12:54+0200\n"
15-
"PO-Revision-Date:YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
16-
"Last-Translator:FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14+
"PO-Revision-Date:2020-08-16 18:34-0600\n"
1715
"Language-Team:python-doc-es\n"
1816
"MIME-Version:1.0\n"
19-
"Content-Type:text/plain; charset=utf-8\n"
17+
"Content-Type:text/plain; charset=UTF-8\n"
2018
"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
2119
"Generated-By:Babel 2.8.0\n"
20+
"Plural-Forms:nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21+
"Last-Translator:Alfonso Reyes <arc980103@gmail.com>\n"
22+
"Language:es\n"
23+
"X-Generator:Poedit 2.4.1\n"
2224

2325
#:../Doc/library/os.path.rst:2
2426
msgid":mod:`os.path` --- Common pathname manipulations"
25-
msgstr""
27+
msgstr":mod:`os.path` --- Manipulaciones comunes de nombre de ruta"
2628

2729
#:../Doc/library/os.path.rst:7
2830
msgid""
2931
"**Source code:** :source:`Lib/posixpath.py` (for POSIX) and :source:`Lib/"
3032
"ntpath.py` (for Windows NT)."
3133
msgstr""
34+
"**Código fuente:** :source:`Lib/posixpath.py` (para POSIX) y :source:`Lib/"
35+
"ntpath.py` (para Windows NT)."
3236

3337
#:../Doc/library/os.path.rst:14
3438
msgid""
@@ -43,6 +47,18 @@ msgid ""
4347
"encoding), hence Windows applications should use string objects to access "
4448
"all files."
4549
msgstr""
50+
"Este módulo implementa algunas funciones útiles en nombres de ruta. Para "
51+
"leer o escribir archivos consulta :func:`open`, y para acceder al sistema de "
52+
"archivos consulta el módulo :mod:`os. Los parámetros de ruta puede ser "
53+
"pasados tanto siendo cadenas o bytes. Se recomienda que las aplicaciones "
54+
"representen los nombres de archivo como caracteres de cadena (Unicode). "
55+
"Desafortunadamente, algunos nombres de archivo puede que no sean "
56+
"representables como cadenas en Unix, así que las aplicaciones que necesiten "
57+
"tener soporte para nombres de archivo arbitrarios deberían usar objetos byte "
58+
"para representar nombres de archivo. Viceversa, el uso de objetos de bytes "
59+
"no puede representar todos los nombres de archivo en Windows (en la "
60+
"codificación estándar ``mbcs``), por lo tanto, las aplicaciones de Windows "
61+
"deben usar objetos de cadena para acceder a todos los archivos."
4662

4763
#:../Doc/library/os.path.rst:25
4864
msgid""
@@ -51,17 +67,24 @@ msgid ""
5167
"explicitly when an application desires shell-like path expansion. (See also "
5268
"the :mod:`glob` module.)"
5369
msgstr""
70+
"A diferencia de un shell Unix, Python no realiza ninguna expansión de ruta "
71+
"*automática*. Las funciones como :func:`expanduser` y :func:`expandvars` "
72+
"puede ser invocadas de manera explicita cuando una aplicación desea realizar "
73+
"una expansión de ruta *shell-like*. (Consulta el módulo :mod:`glob`)"
5474

5575
#:../Doc/library/os.path.rst:32
5676
msgid"The :mod:`pathlib` module offers high-level path objects."
57-
msgstr""
77+
msgstr"El módulo :mod:`pathlib` ofrece objetos de ruta de alto nivel."
5878

5979
#:../Doc/library/os.path.rst:37
6080
msgid""
6181
"All of these functions accept either only bytes or only string objects as "
6282
"their parameters. The result is an object of the same type, if a path or "
6383
"file name is returned."
6484
msgstr""
85+
"Todas estas funciones aceptan solo bytes o solo objetos de cadena como sus "
86+
"parámetros. El resultado es un objeto del mismo tipo, si se retorna una ruta "
87+
"o un nombre de archivo."
6588

6689
#:../Doc/library/os.path.rst:44
6790
msgid""
@@ -73,14 +96,21 @@ msgid ""
7396
"path that is *always* in one of the different formats. They all have the "
7497
"same interface:"
7598
msgstr""
99+
"Dado que los diferentes sistemas operativos tienen diferentes convenciones "
100+
"de nombres de ruta, existen varias versiones de este módulo en la librería "
101+
"estándar. El módulo :mod:`os.path` siempre es el módulo adecuado para el "
102+
"sistema operativo en el cual Python está operando, y por lo tanto es "
103+
"utilizable para rutas locales. Sin embargo, también puedes importar y "
104+
"utilizar los módulos individuales si deseas manipular una ruta que *siempre* "
105+
"está en uno de los diferentes formatos. Todos tienen la misma interfaz:"
76106

77107
#:../Doc/library/os.path.rst:52
78108
msgid":mod:`posixpath` for UNIX-style paths"
79-
msgstr""
109+
msgstr":mod:`posixpath` para rutas con estilo UNIX"
80110

81111
#:../Doc/library/os.path.rst:53
82112
msgid":mod:`ntpath` for Windows paths"
83-
msgstr""
113+
msgstr":mod:`ntpath` para rutas Windows"
84114

85115
#:../Doc/library/os.path.rst:58
86116
msgid""
@@ -89,13 +119,20 @@ msgid ""
89119
"exception for paths that contain characters or bytes unrepresentable at the "
90120
"OS level."
91121
msgstr""
122+
":func:`exists`, :func:`lexists`, :func:`isdir`, :func:`isfile`, :func:"
123+
"`islink`, y :func:`ismount` ahora devuelven ``False`` en lugar de lanzar una "
124+
"excepción para rutas que contienen caracteres o bytes que no se puedan "
125+
"representar a nivel de sistema operativo."
92126

93127
#:../Doc/library/os.path.rst:66
94128
msgid""
95129
"Return a normalized absolutized version of the pathname *path*. On most "
96130
"platforms, this is equivalent to calling the function :func:`normpath` as "
97131
"follows: ``normpath(join(os.getcwd(), path))``."
98132
msgstr""
133+
"Retorna una versión normalizada y absoluta del nombre de ruta *path*. En la "
134+
"mayoría de las plataformas esto es el equivalente a invocar la función :func:"
135+
"`normpath`de la siguiente manera: ``normpath(join(os.getcwd(), path))``."
99136

100137
#:../Doc/library/os.path.rst:70../Doc/library/os.path.rst:83
101138
#:../Doc/library/os.path.rst:123../Doc/library/os.path.rst:132
@@ -111,7 +148,7 @@ msgstr ""
111148
#:../Doc/library/os.path.rst:423../Doc/library/os.path.rst:439
112149
#:../Doc/library/os.path.rst:460../Doc/library/os.path.rst:471
113150
msgid"Accepts a :term:`path-like object`."
114-
msgstr""
151+
msgstr"Acepta un :term:`path-like object`."
115152

116153
#:../Doc/library/os.path.rst:76
117154
msgid""
@@ -121,6 +158,11 @@ msgid ""
121158
"program; where :program:`basename` for ``'/foo/bar/'`` returns ``'bar'``, "
122159
"the :func:`basename` function returns an empty string (``''``)."
123160
msgstr""
161+
"Retorna un nombre base de nombre de ruta *path*. Este es el segundo elemento "
162+
"del par devuelto al pasar *path* a la función :func:`split`. Toma en cuenta "
163+
"que el resultado de esta función es diferente a la del programa de Unix :"
164+
"program:`basename`; donde :program:`basename` para ``'/foo/bar/'`` retorna "
165+
"``'bar'``, la función :func:`basename` retorna una cadena vacía (``''``)."
124166

125167
#:../Doc/library/os.path.rst:89
126168
msgid""
@@ -129,6 +171,11 @@ msgid ""
129171
"relative pathnames, the *paths* are on the different drives or if *paths* is "
130172
"empty. Unlike :func:`commonprefix`, this returns a valid path."
131173
msgstr""
174+
"Retorna la sub-ruta común más larga de cada nombre de ruta en la sequencia "
175+
"*paths*. Lanza una excepción :exc:`ValueError` si *paths* contiene nombres "
176+
"de ruta absolutos y relativos, o los *paths* están en discos diferentes o si "
177+
"*paths* está vacío. A diferencia de :func:`commonprefix`, retorna una ruta "
178+
"valida."
132179

133180
#:../Doc/library/os.path.rst:96../Doc/library/os.path.rst:375
134181
#:../Doc/library/os.path.rst:387../Doc/library/os.path.rst:403
@@ -355,10 +402,12 @@ msgid ""
355402
"When symbolic link cycles occur, the returned path will be one member of the "
356403
"cycle, but no guarantee is made about which member that will be."
357404
msgstr""
405+
"Cuando ocurren ciclos de enlaces simbólicos, la ruta devuelta será un "
406+
"miembro del ciclo, pero no se garantiza cuál miembro será."
358407

359408
#:../Doc/library/os.path.rst:361
360409
msgid"Symbolic links and junctions are now resolved on Windows."
361-
msgstr""
410+
msgstr"Los enlaces y uniones simbólicos ahora se resuelven en Windows."
362411

363412
#:../Doc/library/os.path.rst:367
364413
msgid""
@@ -367,32 +416,44 @@ msgid ""
367416
"filesystem is not accessed to confirm the existence or nature of *path* or "
368417
"*start*."
369418
msgstr""
419+
"Retorna un nombre de ruta relativo a *path* desde el directorio actual o de "
420+
"un directorio *start* opcional. Este es un cálculo de ruta: No se accede al "
421+
"sistema de archivos para confirmar la existencia o la naturaleza de *path* o "
422+
"*start*."
370423

371424
#:../Doc/library/os.path.rst:372
372425
msgid"*start* defaults to :attr:`os.curdir`."
373-
msgstr""
426+
msgstr"*start* toma de forma predeterminada el valor de :attr:`os.curdir`."
374427

375428
#:../Doc/library/os.path.rst:382
376429
msgid""
377430
"Return ``True`` if both pathname arguments refer to the same file or "
378431
"directory. This is determined by the device number and i-node number and "
379432
"raises an exception if an :func:`os.stat` call on either pathname fails."
380433
msgstr""
434+
"Retorna ``True`` si ambos argumentos de nombre de ruta refieren al mismo "
435+
"archivo o directorio. Esto se determina por el número de dispositivo y el "
436+
"número de *i-node* y levanta una excepción si una llamada de :func:`os.stat` "
437+
"en alguno de los nombres de ruta falla."
381438

382439
#:../Doc/library/os.path.rst:388../Doc/library/os.path.rst:404
383440
#:../Doc/library/os.path.rst:420
384441
msgid"Added Windows support."
385-
msgstr""
442+
msgstr"Añadido soporte para Windows."
386443

387444
#:../Doc/library/os.path.rst:391
388445
msgid"Windows now uses the same implementation as all other platforms."
389446
msgstr""
447+
"Windows ahora utiliza la misma implementación que en el resto de las "
448+
"plataformas."
390449

391450
#:../Doc/library/os.path.rst:400
392451
msgid""
393452
"Return ``True`` if the file descriptors *fp1* and *fp2* refer to the same "
394453
"file."
395454
msgstr""
455+
"Retorna ``True`` si los descriptores de archivo *fp1* y *fp2* se refieren al "
456+
"mismo archivo."
396457

397458
#:../Doc/library/os.path.rst:413
398459
msgid""
@@ -401,6 +462,11 @@ msgid ""
401462
"lstat`, or :func:`os.stat`. This function implements the underlying "
402463
"comparison used by :func:`samefile` and :func:`sameopenfile`."
403464
msgstr""
465+
"Retorna ``True`` si las tuplas de *stat* (*stat1* y *stat2*) refieren al "
466+
"mismo archivo. Estas estructuras pueden haber sido devueltas por :func:`os."
467+
"fstat`, :func:`os.lstat`, o :func:`os.stat`. Esta función implementa la "
468+
"comparación subyacente utilizada por: :func:`samefile` y :func:"
469+
"`sameopenfile`."
404470

405471
#:../Doc/library/os.path.rst:429
406472
msgid""
@@ -427,13 +493,18 @@ msgstr ""
427493
msgid""
428494
"On Windows, splits a pathname into drive/UNC sharepoint and relative path."
429495
msgstr""
496+
"En Windows, divide un nombre de ruta en unidad / punto compartido UNC y ruta "
497+
"relativa."
430498

431499
#:../Doc/library/os.path.rst:452
432500
msgid""
433501
"If the path contains a drive letter, drive will contain everything up to and "
434502
"including the colon. e.g. ``splitdrive(\"c:/dir\")`` returns ``(\"c:\",\"/"
435503
"dir\")``"
436504
msgstr""
505+
"Si la ruta contiene una letra de unidad, la unidad contendrá todo hasta los "
506+
"dos puntos inclusive. p.ej. ``splitdrive(\"c:/dir\")`` retorna ``(\"c:\",\"/"
507+
"dir\")``"
437508

438509
#:../Doc/library/os.path.rst:456
439510
msgid""
@@ -449,9 +520,15 @@ msgid ""
449520
"most one period. Leading periods on the basename are ignored; ``splitext('."
450521
"cshrc')`` returns ``('.cshrc', '')``."
451522
msgstr""
523+
"Divide el nombre de ruta *path* en un par ``(root, ext)`` de tal forma que "
524+
"``root + ext == path``, y *ext* queda vacío o inicia con un punto y contiene "
525+
"a lo mucho un punto. Se ignoran los puntos iniciales del nombre base; "
526+
"``splitext('.cshrc')`` retorna ``('.cshrc', '')``."
452527

453528
#:../Doc/library/os.path.rst:477
454529
msgid""
455530
"``True`` if arbitrary Unicode strings can be used as file names (within "
456531
"limitations imposed by the file system)."
457532
msgstr""
533+
"``True`` si se pueden utilizar cadenas Unicode arbitrarias como nombres de "
534+
"archivo (dentro de las limitaciones impuestas por el sistema de archivos)."

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp