Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commit342f7b9

Browse files
committed
Merge branch 'traduccion-distutils/introduction' of github.com:katialira/python-docs-es into traduccion-distutils/introduction
2 parentse207941 +fbe353c commit342f7b9

File tree

1 file changed

+11
-8
lines changed

1 file changed

+11
-8
lines changed

‎distutils/introduction.po

Lines changed: 11 additions & 8 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -62,11 +62,11 @@ msgstr ""
6262
"Usar Distutils es muy simple, tanto para desarrolladores de módulos como "
6363
"para usuarios/administradores que instalan módulos de terceros. Como "
6464
"desarrollador, sus responsabilidades (¡además de escribir código sólido, "
65-
"bien documentado y probado, por supuesto!)Son:"
65+
"bien documentado y probado, por supuesto!)son:"
6666

6767
#:../Doc/distutils/introduction.rst:25
6868
msgid"write a setup script (:file:`setup.py` by convention)"
69-
msgstr"escribir un *script* de configuración(:file:`setup.py` por convención)"
69+
msgstr"escribir un *script* de configuración(:file:`setup.py` por convención)"
7070

7171
#:../Doc/distutils/introduction.rst:27
7272
msgid"(optional) write a setup configuration file"
@@ -76,7 +76,10 @@ msgstr "(opcional) escribir un archivo de configuración"
7676
msgid"create a source distribution"
7777
msgstr"crear una distribución fuente"
7878

79+
80+
# no estoy seguro de "built distribution"
7981
#:../Doc/distutils/introduction.rst:31
82+
#,fuzzy
8083
msgid"(optional) create one or more built (binary) distributions"
8184
msgstr"(opcional) crear una o más distribuciones construidas (binarias)"
8285

@@ -99,7 +102,7 @@ msgstr ""
99102
"No todos los desarrolladores de módulos tienen acceso a una multitud de "
100103
"plataformas, por lo que no siempre es factible esperar que creen una "
101104
"multitud de distribuciones. Es de esperar que surjan intermediarios, "
102-
"llamados *packagers*, para ayudar con esta necesidad. Los *Packagers* "
105+
"llamados *empaquetadores*, para ayudar con esta necesidad. Los *empaquetadores* "
103106
"tomarán distribuciones de origen lanzadas por desarrolladores de módulo, las "
104107
"compilaran en una o más plataformas, y lanzaran las distribuciones "
105108
"resultantes. Así, los usuarios en las plataformas más populares podrán "
@@ -277,7 +280,7 @@ msgstr ""
277280
"Otros formatos de distribución útiles son RPM, implementados por el comando :"
278281
"command:`bdist_rpm`, Solaris :program:`pkgtool` (:command:`bdist_pkgtool`) y "
279282
"HP-UX :program:`swinstall` (:command:` bdist_sdux`). Por ejemplo, el "
280-
"siguiente comando creará un archivo RPM llamado :file:`foo-1.0.noarch.rpm`::"
283+
"siguiente comando creará un archivo RPM llamado :file:`foo-1.0.noarch.rpm`::"
281284

282285
#:../Doc/distutils/introduction.rst:134
283286
msgid""
@@ -402,7 +405,7 @@ msgstr ""
402405

403406
#:../Doc/distutils/introduction.rst:190
404407
msgid"Distutils-specific terminology"
405-
msgstr"Distutils-terminología específica"
408+
msgstr"Terminología específica de Distutils"
406409

407410
#:../Doc/distutils/introduction.rst:192
408411
msgid""
@@ -425,7 +428,7 @@ msgid ""
425428
"a single module distribution may contain zero, one, or many Python packages.)"
426429
msgstr""
427430
"una colección de módulos de Python distribuidos como un único recurso "
428-
"descargable y destinado a ser instalados en masa. Ejemplos de algunas "
431+
"descargable y destinado a ser instalados*en masa*. Ejemplos de algunas "
429432
"distribuciones de módulos conocidas son NumPy, SciPy, Pillow o mxBase. (Esto "
430433
"se llama *paquete*, excepto que ese término ya se ha tomado en el contexto "
431434
"de Python: una distribución de un solo módulo puede contener cero, uno o "
@@ -441,7 +444,7 @@ msgid ""
441444
"Sometimes referred to as a\"pure distribution.\""
442445
msgstr""
443446
"una distribución de módulos que contiene solo módulos y paquetes de Python. "
444-
"A veces se lo denominadistribución pura."
447+
"A veces se lo denomina\"distribución pura\"."
445448

446449
#:../Doc/distutils/introduction.rst:209
447450
msgid"non-pure module distribution"
@@ -453,7 +456,7 @@ msgid ""
453456
"Sometimes referred to as a\"non-pure distribution.\""
454457
msgstr""
455458
"una distribución de módulo que contiene al menos un módulo de extensión. En "
456-
"ocasiones se denominadistribución no pura."
459+
"ocasiones se denomina\"distribución no pura\"."
457460

458461
#:../Doc/distutils/introduction.rst:213
459462
msgid"distribution root"

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp