Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commit2066a26

Browse files
authored
Merge branch '3.7' into zlib
2 parents179e96c +4248a33 commit2066a26

21 files changed

+1146
-762
lines changed

‎.gitignore

Lines changed: 13 additions & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,6 +1,18 @@
11
*.mo
22
/_build/
33

4+
# Submodules to avoid issues
5+
cpython
6+
.migration/tutorialpyar
7+
8+
# Files overriden by our scripts
9+
Doc/tools/templates/customsourcelink.html
10+
Doc/tools/templates/indexsidebar.html
11+
Doc/CONTRIBUTING.rst
12+
Doc/translation-memory.rst
13+
Doc/upgrade-python-version.rst
14+
locales/
15+
416
# Byte-compiled / optimized / DLL files
517
__pycache__/
618
*.py[cod]
@@ -47,4 +59,4 @@ coverage.xml
4759

4860
# Ides
4961
.vscode/
50-
.idea/
62+
.idea/

‎.overrides/CONTRIBUTING.rst

Lines changed: 117 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,117 @@
1+
Guía para contribuir en la traducción
2+
=====================================
3+
4+
¡Muchas gracias por tu interés en participar de la traducción de la documentación oficial de Python al Español!
5+
Necesitamos *mucho* de tu ayuda para poder seguir adelante con este proyecto.
6+
7+
..note::
8+
9+
Si tienes cualquier duda, puedes enviarnos un email a docs-es@python.org.
10+
11+
12+
#. Crea un fork delrepositorio_.
13+
14+
..note::
15+
16+
Puedes consular la `ayuda oficial de GitHub`_, si lo deseas.
17+
18+
#. Clona el fork del repositorio que acabas de crear::
19+
20+
git clone git@github.com:<TU-USUARIO>/python-docs-es.git
21+
22+
#. Ingresa en la carpeta que `git clone` creó en tu computadora::
23+
24+
cd python-docs-es/
25+
26+
#. Agrega el repositorio original como "upstream"::
27+
28+
git remote add upstream https://github.com/pycampes/python-docs-es.git
29+
30+
#. Crea una branch nueva en base al artículo en el que vayas a trabajar.
31+
Por ejemplo, si vas a trabajar en el archivo ``glosario.po``, usa un nombre similar a::
32+
33+
git checkout -b traduccion-glosario
34+
35+
#. Una vez que hayas elegido el archivo, lo puedes abrir con el editorpoedit_ y empezar a traducir.
36+
37+
#. Cuando hayas terminado tu sesión, debes guardar tus cambios y enviarlos a GitHub de nuevo::
38+
39+
git commit -am 'Traducido archivo {nombre de archivo}'
40+
git push origin traduccion-glosario
41+
42+
#. No olvides añadir tu nombre al archivo ``TRANSLATORS`` si no lo has hecho todavía.
43+
Los nombres se encuentran ordenados alfabéticamente por apellido.
44+
45+
#. Luego ve a tu página de GitHub y propone hacer un Pull Request.
46+
47+
..note::
48+
49+
Puedes consultar la `ayuda oficial de GitHub para crear un Pull Request`_ si lo deseas.
50+
51+
52+
¿Qué archivo traducir?
53+
----------------------
54+
55+
Tenemos una `lista de issues en GitHub`_ en dónde vamos coordinando el trabajo realizado para no traducir dos veces lo mismo.
56+
El proceso para traducir un archivo es el siguiente:
57+
58+
59+
#. Elige cualquier de los que *no están asignados* a otra persona.
60+
#. Deja un comentario en el issue diciendo que quieres trabajar en él.
61+
#. Espera a que un administrador te asigne el issue.
62+
#. ¡Empieza a traducir!
63+
64+
65+
66+
A tener en cuenta
67+
-----------------
68+
69+
* No debes traducir el contenido de ``:ref:...`` y ``:term:...``.
70+
* Si tienes que palabras en inglés, debes ponerlas en *italics* (rodeadas por asteristicos)
71+
* Si traduces un título que es un link, por favor traduce el link también (por ejemplo un artículo a Wikipedia).
72+
En caso de que no haya una traducción del artículo en Wikipedia, deja el título sin traducir.
73+
* Tenemos una `Memoria de Traducción`_, que usamos para tener consistencia con algunos términos.
74+
75+
76+
77+
..note::
78+
79+
También puedes unirte a `nuestro canal de Telegram`_ si necesitas ayuda.
80+
81+
82+
83+
Previsualizar los cambios
84+
-------------------------
85+
86+
Hay dos formas de visualizar, junto con el resultado final de la documentación, los cambios que has hecho.
87+
88+
Read the Docs
89+
`````````````
90+
91+
Una vez que hayas hecho un Pull Request en GitHub, este mostrará al final de página una sección de "check".
92+
Ahí, debería haber uno que diga ``docs/readthedocs.org:python-docs-es``, y al lado un link de "Details".
93+
Haciendo click en ese link, deberías poder ver una versión de la documentación con tus cambios.
94+
95+
Construcción local
96+
``````````````````
97+
98+
Desde el mismo directorio ``python-docs-es/`` que se creó cuando hiciste ``git clone``, puedes ejecutar::
99+
100+
make build
101+
102+
Este comando demorará unos minutos y generará toda la documentación en formato HTML en tu computadora.
103+
Puedes ver el con tu navegador de internet (Firefox, Chrome, etc) ejecutando::
104+
105+
make serve
106+
107+
Y luego accediendo a http://localhost:8000/
108+
109+
110+
.. _repositorio:https://github.com/PyCampES/python-docs-es
111+
.. _ayuda oficial de GitHub:https://help.github.com/es/github/getting-started-with-github/fork-a-repo
112+
.. _ayuda oficial de GitHub para crear un Pull Request:https://help.github.com/es/github/collaborating-with-issues-and-pull-requests/about-pull-requests
113+
.. _poedit:https://poedit.net/
114+
115+
.. _nuestro canal de Telegram:https://t.me/python_docs_es
116+
.. _Memoria de traducción:https://python-docs-es.readthedocs.io/es/3.7/translation-memory.html
117+
.. _lista de issues en GitHub:https://github.com/PyCampES/python-docs-es/issues?q=is%3Aissue+is%3Aopen+sort%3Aupdated-desc

‎.overrides/README.rst

Lines changed: 11 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,11 @@
1+
Overrides
2+
=========
3+
4+
This directory is recursively copied into `cpython/Doc`.
5+
It needs to have the same structure than `cpython/Doc`.
6+
7+
It allows us
8+
9+
- to have our own `CONTRIBUTING.rst` guide
10+
- change the index sidebar with links that are interesting for translators
11+
- etc
Lines changed: 13 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,13 @@
1+
{%- if show_source and has_source and sourcename %}
2+
<divrole="note"aria-label="source link">
3+
<h3>{{ _('This Page') }}</h3>
4+
<ulclass="this-page-menu">
5+
<li><ahref="{{ pathto('bugs') }}">{% trans %}Report a Bug{% endtrans %}</a></li>
6+
<li>
7+
<ahref="https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/{{ version }}/{{ sourcename|replace('.rst.txt', '.po') }}"
8+
rel="nofollow">{{ _('Show Source') }}
9+
</a>
10+
</li>
11+
</ul>
12+
</div>
13+
{%- endif %}
Lines changed: 11 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,11 @@
1+
<h3>¡Ayúdanos a traducir!</h3>
2+
<ul>
3+
<li><ahref="CONTRIBUTING.html">Guía para contribuir</a></li>
4+
</ul>
5+
6+
<h3>Recursos</h3>
7+
<ul>
8+
<li><ahref="https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/">Lista de correos</a></li>
9+
<li><ahref="https://t.me/python_docs_es">Canal de Télegram</a></li>
10+
<li><ahref="https://github.com/PyCampES/python-docs-es">Repositorio GitHub</a></li>
11+
</ul>

‎.overrides/translation-memory.rst

Lines changed: 39 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,39 @@
1+
=======================
2+
Memoria de traducción
3+
=======================
4+
5+
6+
Esta página contiene la Memoria de Traducción, con todos los términos que hemos ido teniendo dudas,
7+
y coordinamos cuál era la mejor traducción dado el contexto.
8+
9+
Si quieres ver cómo se ha utilizado un término anteriormente, puedes utilizar la herramienta
10+
``find_in_po.py`` que muestra dónde se usó ese término: original y traducción lado a lado:
11+
12+
..code-block::text
13+
14+
$ python scripts/find_in_po.py docstring
15+
╒════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════╤═══════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════╕
16+
│ The first statement of the function body can optionally be a string literal; this string │ La primera sentencia del cuerpo de la función puede ser opcionalmente una cadena de texto │
17+
│ literal is the function's documentation string, or :dfn:`docstring`. (More about docstrings │ literal; esta es la cadena de texto de documentación de la función, o :dfn:`docstring`. │
18+
│ can be found in the section :ref:`tut-docstrings`.) There are tools which use docstrings to │ (Puedes encontrar más acerca de docstrings en la sección :ref:`tut-docstrings`.). Existen │
19+
│ automatically produce online or printed documentation, or to let the user interactively browse │ herramientas que usan las ``docstrings`` para producir documentación imprimible o disponible │
20+
│ through code; it's good practice to include docstrings in code that you write, so make a habit │ en línea, o para dejar que los usuarios busquen interactivamente a través del código; es una │
21+
│ of it. │ buena práctica incluir ``docstrings`` en el código que escribes, y hacerlo un buen hábito. │
22+
├────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────┼───────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────┤
23+
│ Here is an example of a multi-line docstring:: │ Este es un ejemplo de un ``docstring`` multi-línea:: │
24+
├────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────┼───────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────┤
25+
│ Use docstrings. │ Usar ``docstrings``. │
26+
├────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────┼───────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────┤
27+
28+
29+
Éstos son las palabras que hemos coordinado hasta el momento:
30+
31+
32+
loop
33+
Bucle. ``tutorial/controlflow.po``
34+
35+
handle exception
36+
Gestionar excepción. ``tutorial/inputoutput.po``
37+
38+
docstring
39+
docstring. ``library/idle.po``

‎CONTRIBUTING.rst

Lines changed: 0 additions & 102 deletions
This file was deleted.

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp