You signed in with another tab or window.Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window.Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window.Reload to refresh your session.Dismiss alert
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.Learn more about bidirectional Unicode characters
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.Learn more about bidirectional Unicode characters
"ref:`tut-interacting` για εισαγωγή στα πλήκτρα. Εάν δεν φαίνεται να "
"συμβαίνει τίποτα ή αν ηχήσει το ``^P``, η επεξεργασία της γραμμής εντολών "
"δεν είναι διαθέσιμη∙ θα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο το backspace για να "
"αφαιρέσετε χαρακτήρες από την τρέχουσα γραμμή."
#:tutorial/interpreter.rst:46
msgid""
Expand All
@@ -77,6 +109,11 @@ msgid ""
"interactively; when called with a file name argument or with a file as "
"standard input, it reads and executes a *script* from that file."
msgstr""
"Ο interpreter λειτουργεί κάπως όπως το Unix shell: όταν καλείται μια "
"standard είσοδο συνδεδεμένη σε μια συσκευή tty, διαβάζει και εκτελεί εντολές "
"αλληλεπιδραστικά∙ όταν καλείται με ένα όρισμα ονόματος αρχείου ή με ένα "
"αρχείο ως standard είσοδο, διαβάζει και εκτελεί ένα *script* από αυτό το "
"αρχείο."
#:tutorial/interpreter.rst:51
msgid""
Expand All
@@ -86,28 +123,42 @@ msgid ""
"characters that are special to the shell, it is usually advised to quote "
"*command* in its entirety."
msgstr""
"Ένας δεύτερος τρόπος εκκίνησης του interpreter είναι ``python -c command "
"[arg] ...``, η οποία εκτελεί τις εντολές στο *command*, ανάλογο με την "
"επιλογή :option:`-c` του shell. Εφόσον οι δηλώσεις Python συχνά περιέχουν "
"κενά διαστήματα ή άλλους χαρακτήρες που είναι ειδικοί για το shell, συνήθως "
"συνίσταται να αναφέρετε το *command* στο σύνολο του."
#:tutorial/interpreter.rst:57
msgid""
"Some Python modules are also useful as scripts. These can be invoked using "
"``python -m module [arg] ...``, which executes the source file for *module* "
"as if you had spelled out its full name on the command line."
msgstr""
"Ορισμένα Python modules είναι επίσης χρήσιμα ως scripts. Αυτά μπορούν να "
"κληθούν χρησιμοποιώντας το ``python -m module [arg] ...``, το οποίο εκτελεί "
"το πηγαίο αρχείο για το *module* σαν να είχατε γράψει το πλήρες όνομα του, "
"στη γραμμή εντολών."
#:tutorial/interpreter.rst:61
msgid""
"When a script file is used, it is sometimes useful to be able to run the "
"script and enter interactive mode afterwards. This can be done by passing :"
"option:`-i` before the script."
msgstr""
"Όταν χρησιμοποιείται ένα script αρχείο, μερικές φορές είναι χρήσιμο να "
"μπορείτε να εκτελέσετε το script και να εισέλθετε σε interactive λειτουργία "
"μετά. Αυτό μπορεί να γίνει περνώντας το :option:`-i` πριν από το script."
#:tutorial/interpreter.rst:65
msgid"All command line options are described in :ref:`using-on-general`."
msgstr""
"Όλες οι επιλογές της γραμμής εντολών περιγράφονται στο :ref:`using-on-"
"general`."
#:tutorial/interpreter.rst:71
msgid"Argument Passing"
msgstr""
msgstr"Εισαγωγή Ορίσματος"
#:tutorial/interpreter.rst:73
msgid""
Expand All
@@ -124,10 +175,24 @@ msgid ""
"interpreter's option processing but left in ``sys.argv`` for the command or "
"module to handle."
msgstr""
"Όταν είναι γνωστά στον interpreter, το όνομα του script και τα πρόσθετα "
"ορίσματα στην συνέχεια μετατρέπονται σε λίστα συμβολοσειρών και εκχωρούνται "
"στην μεταβλητή ``argv`` στο module ``sys``. Μπορείτε να αποκτήσετε πρόσβαση "
"σε αυτήν την λίστα εκτελώντας το ``import sys``. Το μήκος της λίστας είναι "
"τουλάχιστον ένα∙ όταν δεν δίνονται script και δεν δίνονται ορίσματα, το "
"``sys.argv[0]`` είναι μια κενή συμβολοσειρά. Όταν το όνομα του script "
"δίνεται ως ``'-'`` (που σημαίνει standard είσοδος), το ``sys.argv[0]`` "
"ορίζεται ως ``'-'``. Όταν χρησιμοποιείται η *εντολή* :option:`-c`, το ``sys."
"argv[0]``ορίζεται σε ``'-c'``. Όταν χρησιμοποιείται η *εντολή* :option:`-"
"m` , το ``sys.argv[0]`` ορίζεται ως το πλήρες όνομα του module που "
"βρίσκεται. Οι επιλογές που βρέθηκαν μετά την *εντολή* :option:`-c` ή το :"
"option:`-m` *module* δεν καταναλώνονται από τον επεξεργαστή επιλογών του "
"interpreter της Python αλλά αφήνονται στο ``sys.argv`` για την εντολή ή το "
"module να το διαχειριστεί."
#:tutorial/interpreter.rst:89
msgid"Interactive Mode"
msgstr""
msgstr"Interactive Λειτουργία"
#:tutorial/interpreter.rst:91
msgid""
Expand All
@@ -138,24 +203,35 @@ msgid ""
"dots (``...``). The interpreter prints a welcome message stating its version "
"number and a copyright notice before printing the first prompt:"
msgstr""
"Όταν διαβάζονται εντολές από ένα tty, ο interpreter λέγεται ότι βρίσκεται σε "
"*interactive λειτουργία*. Σε αυτή τη λειτουργία υπενθυμίζει την επόμενη "
"εντολή με την *κύρια εντολή*, συνήθως τρία σύμβολα μεγαλύτερο (``>>>``)∙ για "
"τις γραμμές συνέχειας, υπενθυμίζει με τη *δευτερεύουσα εντολή*, από "
"προεπιλογή τρεις τελείες (``...``). Ο interpreter εκτυπώνει ένα μήνυμα "
"καλωσορίσματος που αναφέρει τον αριθμό έκδοσης και μια ειδοποίηση "
"πνευματικών δικαιωμάτων πριν εκτυπώσει το πρώτο μήνυμα:"
#:tutorial/interpreter.rst:108
msgid""
"Continuation lines are needed when entering a multi-line construct. As an "
"example, take a look at this :keyword:`if` statement::"
msgstr""
"Απαιτούνται γραμμές συνέχειας όταν εισάγεται μια κατασκευή πολλών γραμμών. "
"Για παράδειγμα ρίξτε μια ματιά σε αυτήν την δήλωση :keyword:`if`::"
#:tutorial/interpreter.rst:118
msgid"For more on interactive mode, see :ref:`tut-interac`."
msgstr""
"Για περισσότερα σχετικά με την interactive λειτουργία, βλ. :ref:`tut-"
"interac`."
#:tutorial/interpreter.rst:124
msgid"The Interpreter and Its Environment"
msgstr""
msgstr"Ο Interpreter και το Περιβάλλον του"
#:tutorial/interpreter.rst:130
msgid"Source Code Encoding"
msgstr""
msgstr"Κωδικοποίηση Πηγαίου Κώδικα"
#:tutorial/interpreter.rst:132
msgid""
Expand All
@@ -167,37 +243,61 @@ msgid ""
"properly, your editor must recognize that the file is UTF-8, and it must use "
"a font that supports all the characters in the file."
msgstr""
"Από προεπιλογή, τα πηγαία αρχεία Python αντιμετωπίζονται ως κωδικοποιημένα "
"στο UTF-8. Σε αυτήν την κωδικοποίηση, οι χαρακτήρες των περισσότερων "
"γλωσσών στον κόσμο μπορούν να χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα σε literal "
"συμβολοσειρές, αναγνωριστικά και σχόλια --- αν και η τυπική βιβλιοθήκη "
"χρησιμοποιεί μόνο χαρακτήρες ASCII για αναγνωριστικά, μια σύμβαση που πρέπει "
"να ακολουθεί οποιοδήποτε φορητός κώδικας. Για να εμφανίσει σωστά όλους "
"αυτούς τους χαρακτήρες, το λογισμικό επεξεργασίας σας πρέπει να αναγνωρίσει "
"ότι το αρχείο είναι UTF-8 και πρέπει να χρησιμοποιεί μια γραμματοσειρά που "
"να υποστηρίζει όλους τους χαρακτήρες του αρχείου."
#:tutorial/interpreter.rst:140
msgid""
"To declare an encoding other than the default one, a special comment line "
"should be added as the *first* line of the file. The syntax is as follows::"
msgstr""
"Για να δηλώσετε μια κωδικοποίηση διαφορετική από την προεπιλεγμένη, θα "
"πρέπει να προστεθεί μια ειδική γραμμή σχολίων ως *πρώτη* γραμμή του "
"αρχείου. Η σύνταξη είναι η εξής::"
#:tutorial/interpreter.rst:145
msgid"where *encoding* is one of the valid :mod:`codecs` supported by Python."
msgstr""
"όπου το *encoding* είναι ένα από τα έγκυρα :mod:`codecs` που υποστηρίζονται "
"από την Python."
#:tutorial/interpreter.rst:147
msgid""
"For example, to declare that Windows-1252 encoding is to be used, the first "
"line of your source code file should be::"
msgstr""
"Για παράδειγμα, για να δηλώσετε ότι πρόκειται να χρησιμοποιηθεί η "
"κωδικοποίηση Windows-1252 , η πρώτη γραμμή του αρχείου του πηγαίου κώδικα θα "
"πρέπει να είναι::"
#:tutorial/interpreter.rst:152
msgid""
"One exception to the *first line* rule is when the source code starts with "
"a :ref:`UNIX\"shebang\" line <tut-scripts>`. In this case, the encoding "
"declaration should be added as the second line of the file. For example::"
msgstr""
"Μια εξαίρεση στον κανόνα *first line* είναι όταν ο πηγαίος κώδικας ξεκινά με "
"μια γραμμή :ref:`UNIX\"shebang\" <tut-scripts>`. Σε αυτήν την περίπτωση, η "
"δήλωση κωδικοποίησης θα πρέπει να προστεθεί ως δεύτερη γραμμή του αρχείου. "
"Για παράδειγμα::"
#:tutorial/interpreter.rst:160
msgid"Footnotes"
msgstr""
msgstr"Υποσημειώσεις"
#:tutorial/interpreter.rst:161
msgid""
"On Unix, the Python 3.x interpreter is by default not installed with the "
"executable named ``python``, so that it does not conflict with a "
"simultaneously installed Python 2.x executable."
msgstr""
"Στο Unix, ο Python 3.x interpreter από προεπιλογή δεν είναι εγκατεστημένος "
"με το εκτελέσιμο αρχείο που ονομάζεται ``python``, έτσι ώστε να μην έρχεται "
"σε conflict με ένα εκτελέσιμο Python 2.x που εγκαθίσταται ταυτόχρονα."
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.This suggestion is invalid because no changes were made to the code.Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.Only one suggestion per line can be applied in a batch.Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.Applying suggestions on deleted lines is not supported.You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.Outdated suggestions cannot be applied.This suggestion has been applied or marked resolved.Suggestions cannot be applied from pending reviews.Suggestions cannot be applied on multi-line comments.Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.