Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commitd7aa004

Browse files
[pre-commit.ci lite] apply automatic fixes
1 parentb738dc9 commitd7aa004

File tree

1 file changed

+26
-26
lines changed

1 file changed

+26
-26
lines changed

‎reference/introduction.po‎

Lines changed: 26 additions & 26 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -51,12 +51,12 @@ msgstr ""
5151
"αναγνώστη, αλλά θα αφήσει χώρο για αμφισημίες. Συνεπώς, αν ερχόσουν από τον "
5252
"Άρη και προσπαθούσες να ξανα-υλοποιήσεις την Python από το έγγραφο αυτό και "
5353
"μόνο, μάλλον θα χρειαζόταν να μαντέψεις κάποια πράγματα και για την ακρίβεια "
54-
"ίσως θα κατέληγες να υλοποιείς μια τελείως διαφορετική γλώσσα. Από την "
55-
"άλληπλευρά, αν χρησιμοποιείς την Python και αναρωτιέσαι ποιοι είναι οι "
56-
"ακριβείςκανόνες σχετικά με έναν συγκεκριμένο τομέα της γλώσσας, τότε "
57-
"σίγουρα θα τουςβρεις εδώ πέρα. Αν θα ήθελες να δεις έναν πιο επίσημο ορισμό "
58-
"της γλώσσας,ίσως θα μπορούσες να προσφέρεις λίγο από τον χρόνο σου --- ή να "
59-
"φτιάξεις μιαμηχανή κλωνοποίησης :-)."
54+
"ίσως θα κατέληγες να υλοποιείς μια τελείως διαφορετική γλώσσα. Από τηνάλλη"
55+
"πλευρά, αν χρησιμοποιείς την Python και αναρωτιέσαι ποιοι είναι οι ακριβείς "
56+
"κανόνες σχετικά με έναν συγκεκριμένο τομέα της γλώσσας, τότε σίγουρα θα τους "
57+
"βρεις εδώ πέρα. Αν θα ήθελες να δεις έναν πιο επίσημο ορισμό της γλώσσας, "
58+
"ίσως θα μπορούσες να προσφέρεις λίγο από τον χρόνο σου --- ή να φτιάξεις μια "
59+
"μηχανή κλωνοποίησης :-)."
6060

6161
#:reference/introduction.rst:23
6262
msgid""
@@ -87,8 +87,8 @@ msgid ""
8787
msgstr""
8888
"Κάθε υλοποίηση της Python συνοδεύεται από έναν αριθμό ενσωματωμένων και "
8989
"πρότυπων module. Αυτές είναι καταγεγραμμένες στο :ref:`library-index`. "
90-
"Κάποια ενσωματωμένα module αναφέρονται όταν αλληλεπιδρούν με έναν "
91-
"σημαντικότρόπο με τον ορισμό της γλώσσας."
90+
"Κάποια ενσωματωμένα module αναφέρονται όταν αλληλεπιδρούν με ένανσημαντικό"
91+
"τρόπο με τον ορισμό της γλώσσας."
9292

9393
#:reference/introduction.rst:41
9494
msgid"Alternate Implementations"
@@ -133,8 +133,8 @@ msgid ""
133133
"jython.org/>`_."
134134
msgstr""
135135
"Η υλοποίηση της Python στην Java. Αυτή η υλοποίηση μπορεί να χρησιμοποιηθεί "
136-
"ως script γλώσσα για εφαρμογές στην Java, ή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για "
137-
"ναδημιουργήσει εφαρμογές με τη χρήση των βιβλιοθηκών των κλάσεων της Java. "
136+
"ως script γλώσσα για εφαρμογές στην Java, ή μπορεί να χρησιμοποιηθεί γιανα"
137+
"δημιουργήσει εφαρμογές με τη χρήση των βιβλιοθηκών των κλάσεων της Java. "
138138
"Συχνά επίσης χρησιμοποιείται για να δημιουργήσει τεστ για τις βιβλιοθήκες "
139139
"της Java. Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στην `ιστοσελίδα της "
140140
"Jython <https://www.jython.org/>`_."
@@ -170,8 +170,8 @@ msgid ""
170170
msgstr""
171171
"Μια εναλλακτική Python για το .NET. Σε αντίθεση με το Python.NET, αυτή είναι "
172172
"μία ολοκληρωμένη υλοποίηση της Python που παράγει IL, και κάνει μεταγλώττιση "
173-
"του κώδικα της Python απευθείας στις μονάδες του .NET. Δημιουργήθηκε από "
174-
"τον*Jim Hugunin*, ο πρωτότυπος δημιουργός της Jython. Για περισσότερες "
173+
"του κώδικα της Python απευθείας στις μονάδες του .NET. Δημιουργήθηκε απότον"
174+
"*Jim Hugunin*, ο πρωτότυπος δημιουργός της Jython. Για περισσότερες "
175175
"πληροφορίες δείτε την `ιστοσελίδα της IronPython <https://ironpython.net/>`_."
176176

177177
#:reference/introduction.rst:77
@@ -207,9 +207,9 @@ msgstr ""
207207
"Κάθε μία από αυτές τις υλοποιήσεις διαφοροποιούνται με κάποιον τρόπο από την "
208208
"γλώσσα όπως καταγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο, ή εισάγει συγκεκριμένη "
209209
"πληροφορία πέρα από ό,τι καλύπτουν τα πρότυπα έγγραφα της Python. Παρακαλώ "
210-
"να συμβουλευτείτε το έγγραφο της συγκεκριμένης υλοποίησης για ναπροσδιορίσετε"
211-
"τι άλλο χρειάζεται να ξέρετε σχετικά με την συγκεκριμένη υλοποίηση που "
212-
"χρησιμοποιείτε."
210+
"να συμβουλευτείτε το έγγραφο της συγκεκριμένης υλοποίησης για να "
211+
"προσδιορίσετετι άλλο χρειάζεται να ξέρετε σχετικά με την συγκεκριμένη "
212+
"υλοποίηση πουχρησιμοποιείτε."
213213

214214
#:reference/introduction.rst:89
215215
msgid"Notation"
@@ -239,8 +239,8 @@ msgstr ""
239239
"Η πρώτη γραμμή λέει ότι ένα ``name`` είναι ένα ``lc_letter`` ακολουθούμενο "
240240
"από μία σειρά από μηδέν ή περισσότερα ``lc_letter``\\ s και κάτω παύλες. Ένα "
241241
"``lc_letter`` με τη σειρά του είναι οποιοσδήποτε από τους μονούς χαρακτήρες "
242-
"``'a'`` εώς ``'z'``. (Αυτός ο κανόνας στην πραγματικότητα εφαρμόζεται για "
243-
"ταονόματα που ορίζονται στους λεξιλογικούς και γραμματικούς κανόνες αυτού του "
242+
"``'a'`` εώς ``'z'``. (Αυτός ο κανόνας στην πραγματικότητα εφαρμόζεται γιατα"
243+
"ονόματα που ορίζονται στους λεξιλογικούς και γραμματικούς κανόνες αυτού του "
244244
"εγγράφου.)"
245245

246246
#:reference/introduction.rst:106
@@ -269,8 +269,8 @@ msgstr ""
269269
"παρενθέσεις. Οι συμβολοσειρές είναι περιφραγμένες από εισαγωγικά. Οι κενοί "
270270
"χαρακτήρες είναι μόνο σημαντικοί για να διαχωρίσουν τα *tokens*. Οι κανόνες "
271271
"συνήθως περιέχονται σε μία μονή γραμμή· οι κανόνες με πολλές εναλλακτικές "
272-
"μπορεί να μορφοποιηθούν εναλλακτικά με κάθε γραμμή μετά την πρώτη αρχή μεμια"
273-
"κάθετη γραμμή."
272+
"μπορεί να μορφοποιηθούν εναλλακτικά με κάθε γραμμή μετά την πρώτη αρχή με "
273+
"μιακάθετη γραμμή."
274274

275275
#:reference/introduction.rst:120
276276
msgid""
@@ -299,13 +299,13 @@ msgid ""
299299
"are lexical definitions; uses in subsequent chapters are syntactic "
300300
"definitions."
301301
msgstr""
302-
"Αν και ο συμβολισμός που χρησιμοποιείται είναι σχεδόν ο ίδιος, υπάρχειμεγάλη"
303-
"διαφορά ανάμεσα στη σημασία των λεξιλογικών και των συντακτικών ορισμών: ένας "
304-
"λεξιλογικός ορισμός λειτουργεί με τους μεμονωμένους χαρακτήρες της πηγής "
305-
"εισόδου, ενώ ένας ορισμός σύνταξης λειτουργεί στην ροή των *token* "
306-
"που δημιουργείται από τη λεξιλογική ανάλυση. Όλες οι χρήσεις του *BNF* στοεπόμενο"
307-
"κεφάλαιο (\"Λεξιλογική Ανάλυση\") είναι λεξιλογικοί ορισμοί· οι χρήσεις στα "
308-
"ακόλουθα κεφάλαια είναι συντακτικοί ορισμοί."
302+
"Αν και ο συμβολισμός που χρησιμοποιείται είναι σχεδόν ο ίδιος, υπάρχει "
303+
"μεγάληδιαφορά ανάμεσα στη σημασία των λεξιλογικών και των συντακτικών "
304+
"ορισμών: έναςλεξιλογικός ορισμός λειτουργεί με τους μεμονωμένους χαρακτήρες "
305+
"της πηγήςεισόδου, ενώ ένας ορισμός σύνταξης λειτουργεί στην ροή των *token* "
306+
"που δημιουργείται από τη λεξιλογική ανάλυση. Όλες οι χρήσεις του *BNF* στο "
307+
"επόμενοκεφάλαιο (\"Λεξιλογική Ανάλυση\") είναι λεξιλογικοί ορισμοί· οι "
308+
"χρήσεις σταακόλουθα κεφάλαια είναι συντακτικοί ορισμοί."
309309

310310
#:reference/introduction.rst:91
311311
msgid"BNF"

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp