Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Commitcb31fc2

Browse files
committed
Translation updates
Source-Git-URL:https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.gitSource-Git-Hash: e9a1d874376107ca29ff102e5fbbaee41532217a
1 parent18f66a1 commitcb31fc2

File tree

32 files changed

+5587
-5377
lines changed

32 files changed

+5587
-5377
lines changed

‎src/backend/po/de.po

Lines changed: 470 additions & 467 deletions
Large diffs are not rendered by default.

‎src/backend/po/fr.po

Lines changed: 35 additions & 35 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -171,17 +171,17 @@ msgstr "Attendait une fin de l'entrée, mais a trouvé « %s »."
171171
#: ../common/jsonapi.c:1075
172172
#, c-format
173173
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
174-
msgstr "Élément de tableau ou « ] » attendu, maistrouvé« %s »."
174+
msgstr "Élément de tableau ou « ] » attendu, mais « %s » trouvé."
175175

176176
#: ../common/jsonapi.c:1078
177177
#, c-format
178178
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
179-
msgstr "« , » ou « ] » attendu, maistrouvé« %s »."
179+
msgstr "« , » ou « ] » attendu, mais « %s » trouvé."
180180

181181
#: ../common/jsonapi.c:1081
182182
#, c-format
183183
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
184-
msgstr "« : » attendu, maistrouvé« %s »."
184+
msgstr "« : » attendu, mais « %s » trouvé."
185185

186186
#: ../common/jsonapi.c:1084
187187
#, c-format
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Chaîne ou « } » attendu, mais « %s » trouvé."
200200
#: ../common/jsonapi.c:1092
201201
#, c-format
202202
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
203-
msgstr "« , » ou « } » attendu, maistrouvé« %s »."
203+
msgstr "« , » ou « } » attendu, mais « %s » trouvé."
204204

205205
#: ../common/jsonapi.c:1095
206206
#, c-format
@@ -9019,7 +9019,7 @@ msgstr "ne peut pas créer une relation temporaire comme partition de la relatio
90199019
#: commands/tablecmds.c:2463 commands/tablecmds.c:14252
90209020
#, c-format
90219021
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
9022-
msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
9022+
msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
90239023

90249024
#: commands/tablecmds.c:2473 commands/tablecmds.c:14260
90259025
#, c-format
@@ -9079,7 +9079,7 @@ msgstr "L'expression de génération de la colonne « %s » contient une référ
90799079
#: commands/tablecmds.c:2740 parser/parse_utilcmd.c:1335
90809080
#, c-format
90819081
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
9082-
msgstr "Laconstrainte « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »."
9082+
msgstr "Lacontrainte « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »."
90839083

90849084
#: commands/tablecmds.c:2819
90859085
#, c-format
@@ -9494,7 +9494,7 @@ msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne géné
94949494
#: commands/tablecmds.c:7884
94959495
#, c-format
94969496
msgid "cannot refer to non-index column by number"
9497-
msgstr "impossible deréférence une colonne non liée à une table par un nombre"
9497+
msgstr "impossible deréférencer une colonne non liée à une table par un nombre"
94989498

94999499
#: commands/tablecmds.c:7927
95009500
#, c-format
@@ -9514,7 +9514,7 @@ msgstr "ne peut modifier les statistiques sur la colonne « %s » de l'index «
95149514
#: commands/tablecmds.c:7953
95159515
#, c-format
95169516
msgid "Alter statistics on table column instead."
9517-
msgstr "Modifie les statistiques sur la colonne de la table à la place."
9517+
msgstr "Modifiez les statistiques sur la colonne de la table à la place."
95189518

95199519
#: commands/tablecmds.c:8143
95209520
#, c-format
@@ -12480,7 +12480,7 @@ msgstr "option de séquence « %s » non supportée ici"
1248012480
#: gram.y:2840
1248112481
#, c-format
1248212482
msgid "modulus for hash partition provided more than once"
12483-
msgstr "lemodulus pour la partition hash est spécifié plus d'une fois"
12483+
msgstr "lemodulo pour la partition hash est spécifié plus d'une fois"
1248412484

1248512485
#: gram.y:2849
1248612486
#, c-format
@@ -12495,7 +12495,7 @@ msgstr "spécification de limite de partition hash non reconnue « %s »"
1249512495
#: gram.y:2864
1249612496
#, c-format
1249712497
msgid "modulus for hash partition must be specified"
12498-
msgstr "lemodulus pour lespartition hash doit être spécifié"
12498+
msgstr "lemodulo pour lespartitions hash doit être spécifié"
1249912499

1250012500
#: gram.y:2868
1250112501
#, c-format
@@ -12987,12 +12987,12 @@ msgstr "Caractère « = » attendu pour l'attribut « %c »."
1298712987
#: libpq/auth-scram.c:815
1298812988
#, c-format
1298912989
msgid "Attribute expected, but found end of string."
12990-
msgstr "Attribut attendu, maisa trouvé unefin de chaîne."
12990+
msgstr "Attribut attendu, mais fin de chaîne trouvée."
1299112991

1299212992
#: libpq/auth-scram.c:828
1299312993
#, c-format
1299412994
msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"."
12995-
msgstr "Attribut attendu, maisa trouvé lecaractère invalide « %s »."
12995+
msgstr "Attribut attendu, mais caractère invalide « %s » trouvé."
1299612996

1299712997
#: libpq/auth-scram.c:946 libpq/auth-scram.c:968
1299812998
#, c-format
@@ -16099,7 +16099,7 @@ msgstr ""
1609916099
#: parser/parse_cte.c:323
1610016100
#, c-format
1610116101
msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
16102-
msgstr "Convertit la sortie du terme non récursif dans le bon type."
16102+
msgstr "Convertissez la sortie du terme non récursif dans le bon type."
1610316103

1610416104
#: parser/parse_cte.c:328
1610516105
#, c-format
@@ -16129,7 +16129,7 @@ msgstr "avec une clause SEARCH ou CYCLE, le côté droit de l'UNION doit être u
1612916129
#: parser/parse_cte.c:401
1613016130
#, c-format
1613116131
msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list"
16132-
msgstr "colonne de recherche « %s » nonprésent dans la liste des colonnes de la requête WITH"
16132+
msgstr "colonne de recherche « %s » nonprésente dans la liste des colonnes de la requête WITH"
1613316133

1613416134
#: parser/parse_cte.c:408
1613516135
#, c-format
@@ -16256,7 +16256,7 @@ msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type comp
1625616256
#: parser/parse_expr.c:395 parser/parse_target.c:739
1625716257
#, c-format
1625816258
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
16259-
msgstr "l'expansion de ligne via « * » n'est passupporté ici"
16259+
msgstr "l'expansion de ligne via « * » n'est passupportée ici"
1626016260

1626116261
#: parser/parse_expr.c:516
1626216262
msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression"
@@ -16274,12 +16274,12 @@ msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigüe"
1627416274
#: parser/parse_expr.c:844 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 parser/parse_param.c:208 parser/parse_param.c:307
1627516275
#, c-format
1627616276
msgid "there is no parameter $%d"
16277-
msgstr "Il n'y a pas de paramètre $%d"
16277+
msgstr "il n'y a pas de paramètre $%d"
1627816278

1627916279
#: parser/parse_expr.c:1044
1628016280
#, c-format
1628116281
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
16282-
msgstr "NULLIF requiert l'opérateur =pour comparer des booleéns"
16282+
msgstr "NULLIF requiertquel'opérateur =retourne une valeur de type booléen"
1628316283

1628416284
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
1628516285
#: parser/parse_expr.c:1050 parser/parse_expr.c:2970
@@ -16301,7 +16301,7 @@ msgstr "la source d'un élément UPDATE multi-colonnes doit être un sous-SELECT
1630116301
#: parser/parse_expr.c:1676 parser/parse_expr.c:2149 parser/parse_func.c:2676
1630216302
#, c-format
1630316303
msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
16304-
msgstr "les fonctions renvoyant un ensemble ne sont pasautorisés dans %s"
16304+
msgstr "les fonctions renvoyant un ensemble ne sont pasautorisées dans %s"
1630516305

1630616306
#: parser/parse_expr.c:1738
1630716307
msgid "cannot use subquery in check constraint"
@@ -16447,7 +16447,7 @@ msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles."
1644716447
#: parser/parse_expr.c:2964
1644816448
#, c-format
1644916449
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
16450-
msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur =pour comparer des booléens"
16450+
msgstr "IS DISTINCT FROM requiertquel'opérateur =retourne une valeur de type booléen"
1645116451

1645216452
#: parser/parse_func.c:194
1645316453
#, c-format
@@ -16711,7 +16711,7 @@ msgstr "le nom de la procédure « %s » n'est pas unique"
1671116711
#: parser/parse_func.c:2470
1671216712
#, c-format
1671316713
msgid "Specify the argument list to select the procedure unambiguously."
16714-
msgstr "Définit la liste d'arguments pour sélectionner la procédure sans ambiguïté."
16714+
msgstr "Indiquez la liste d'arguments pour sélectionner la procédure sans ambiguïté."
1671516715

1671616716
#: parser/parse_func.c:2475
1671716717
#, c-format
@@ -16721,7 +16721,7 @@ msgstr "le nom d'agrégat « %s » n'est pas unique"
1672116721
#: parser/parse_func.c:2478
1672216722
#, c-format
1672316723
msgid "Specify the argument list to select the aggregate unambiguously."
16724-
msgstr "Définit la liste d'arguments pour sélectionner l'agrégat sans ambiguïté."
16724+
msgstr "Indiquez la liste d'arguments pour sélectionner l'agrégat sans ambiguïté."
1672516725

1672616726
#: parser/parse_func.c:2483
1672716727
#, c-format
@@ -16731,7 +16731,7 @@ msgstr "le nom de la routine « %s » n'est pas unique"
1673116731
#: parser/parse_func.c:2486
1673216732
#, c-format
1673316733
msgid "Specify the argument list to select the routine unambiguously."
16734-
msgstr "Définit la liste d'arguments pour sélectionner la routine sans ambiguïté."
16734+
msgstr "Indiquez la liste d'arguments pour sélectionner la routine sans ambiguïté."
1673516735

1673616736
#: parser/parse_func.c:2541
1673716737
msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions"
@@ -16876,12 +16876,12 @@ msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d"
1687616876
#: parser/parse_relation.c:201
1687716877
#, c-format
1687816878
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
16879-
msgstr "la référence à la table « %s » estambigu"
16879+
msgstr "la référence à la table « %s » estambigüe"
1688016880

1688116881
#: parser/parse_relation.c:245
1688216882
#, c-format
1688316883
msgid "table reference %u is ambiguous"
16884-
msgstr "la référence à la table %u estambigu"
16884+
msgstr "la référence à la table %u estambigüe"
1688516885

1688616886
#: parser/parse_relation.c:445
1688716887
#, c-format
@@ -17352,7 +17352,7 @@ msgstr "« %s » n'est pas une table partitionnée"
1735217352
#: parser/parse_utilcmd.c:3970
1735317353
#, c-format
1735417354
msgid "table \"%s\" is not partitioned"
17355-
msgstr "la table « %s » n'est paspartitionné"
17355+
msgstr "la table « %s » n'est paspartitionnée"
1735617356

1735717357
#: parser/parse_utilcmd.c:3977
1735817358
#, c-format
@@ -17362,22 +17362,22 @@ msgstr "l'index « %s » n'est pas partitionné"
1736217362
#: parser/parse_utilcmd.c:4017
1736317363
#, c-format
1736417364
msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
17365-
msgstr "une tablepartitionnées parhash ne peut pas avoir de partition par défaut"
17365+
msgstr "une tablepartitionnée parhachage ne peut pas avoir de partition par défaut"
1736617366

1736717367
#: parser/parse_utilcmd.c:4034
1736817368
#, c-format
1736917369
msgid "invalid bound specification for a hash partition"
17370-
msgstr "spécification de limite invalide pour une partition parhash"
17370+
msgstr "spécification de limite invalide pour une partition parhachage"
1737117371

1737217372
#: parser/parse_utilcmd.c:4040 partitioning/partbounds.c:4711
1737317373
#, c-format
1737417374
msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
17375-
msgstr "lemodulus pour une partition parhash doit être un entier dont la valeur est supérieure à zéro"
17375+
msgstr "lemodulo pour une partition parhachage doit être un entier dont la valeur est supérieure à zéro"
1737617376

1737717377
#: parser/parse_utilcmd.c:4047 partitioning/partbounds.c:4719
1737817378
#, c-format
1737917379
msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
17380-
msgstr "lemodulus pour une partition parhash doit être inférieur aumodulus"
17380+
msgstr "lereste pour une partition parhachage doit être inférieur aumodulo"
1738117381

1738217382
#: parser/parse_utilcmd.c:4060
1738317383
#, c-format
@@ -17465,12 +17465,12 @@ msgstr "chaque modulo de partition hash doit être un facteur du prochain plus g
1746517465
#: partitioning/partbounds.c:2874 partitioning/partbounds.c:2915
1746617466
#, c-format
1746717467
msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
17468-
msgstr "Le nouveauratio %d n'est pas un facteur de %d, leratio de la partition existante « %s »."
17468+
msgstr "Le nouveaumodulo %d n'est pas un facteur de %d, lemodulo de la partition existante « %s »."
1746917469

1747017470
#: partitioning/partbounds.c:2893
1747117471
#, c-format
1747217472
msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
17473-
msgstr "Le nouveauratio %d n'est pas divisible par %d, leratio de la partition existante « %s »."
17473+
msgstr "Le nouveaumodulo %d n'est pas divisible par %d, lemodulo de la partition existante « %s »."
1747417474

1747517475
#: partitioning/partbounds.c:3028
1747617476
#, c-format
@@ -17500,7 +17500,7 @@ msgstr "le reste pour une partition hash doit être un entier dont la valeur est
1750017500
#: partitioning/partbounds.c:4739
1750117501
#, c-format
1750217502
msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table"
17503-
msgstr "« %s » n'est pas une table partitionnée parhash"
17503+
msgstr "« %s » n'est pas une table partitionnée parhachage"
1750417504

1750517505
#: partitioning/partbounds.c:4750 partitioning/partbounds.c:4867
1750617506
#, c-format
@@ -17595,7 +17595,7 @@ msgstr ""
1759517595
#: port/pg_shmem.c:756 port/sysv_shmem.c:756 utils/init/miscinit.c:1168
1759617596
#, c-format
1759717597
msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
17598-
msgstr "Termine les anciens processus serveurs associés avec le répertoire de données « %s »."
17598+
msgstr "Terminez les anciens processus serveurs associés avec le répertoire de données « %s »."
1759917599

1760017600
#: port/sysv_sema.c:124
1760117601
#, c-format
@@ -22551,7 +22551,7 @@ msgstr "chiffre hexadécimal invalide : « %.*s »"
2255122551
#: utils/adt/encode.c:216
2255222552
#, c-format
2255322553
msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
22554-
msgstr "donnée hexadécimale invalide : nombrepair de chiffres"
22554+
msgstr "donnée hexadécimale invalide : nombreimpair de chiffres"
2255522555

2255622556
#: utils/adt/encode.c:334
2255722557
#, c-format
@@ -27403,7 +27403,7 @@ msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
2740327403

2740427404
#: utils/misc/guc.c:3983
2740527405
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
27406-
msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des datesambiguës en entrée."
27406+
msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des datesambigües en entrée."
2740727407

2740827408
#: utils/misc/guc.c:3994
2740927409
msgid "Sets the default table access method for new tables."

0 commit comments

Comments
 (0)

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp