- Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork22
Modern JavaScript Tutorial in Chinese Traditional
License
javascript-tutorial/zh-hant.javascript.info
Folders and files
| Name | Name | Last commit message | Last commit date | |
|---|---|---|---|---|
Repository files navigation
這個 repository 存放網站https://zh-hant.javascript.info 的繁體中文翻譯版
貢獻流程:
- 查看繁體中文翻譯進度 issue (Chinese Traditional Translation Progress)。
- 選一篇尚未 (正在/完成) 翻譯 的文章。
- 在繁體中文翻譯進度 issue (Chinese Traditional Translation Progress) 底下留言該文章的標題,例如
An Introduction to JavaScript。- 記得你的留言內容只要留文章標題就好! 。
- Bot 將會在此 issue 內該篇文章之後標示你的 id,讓大家都知道你正在翻譯該文章。
- Fork 此 repository,完成翻譯文章後發一個 PR。
- PR 標題要與文章標題一致,bot 將會把該 PR 連結至 issue 之中。
請等待維護者審核,將會請你修改或合併你的翻譯。
如果維護者沒有回應,或是你想成為維護者之一,請至主要 repository 聯繫。
讓其他人知道你正在翻譯這份教程,甚至可以邀請他們一起加入!
🎉 感激不盡!
你的名字和貢獻量將會在翻譯釋出後,出現在 "關於本計畫" 頁面上。
註:完整的多國語言翻譯列表可以在https://javascript.info/translate 之中找到
每個章節、文章、或課題都在專屬的檔案夾中。
該檔案夾會以N-url 的方式命名,其中N 代表序號 (文章有經過排序),而url 是該網站上對應的URL-slug。
檔案夾中會有以下其中一種檔案:
index.md對應一個章節,article.md對應一篇文章,task.md對應一個課題 (若有解答就也會有solution.md這個檔案)
一個檔案將以# 標題 開始,然後內文以類 Markdown 的格式用簡單編輯器即可編輯。
文章與課題需要的額外資源和範例也可以在同一個檔案夾中找到。
請保持原始的斷行與段落,不要加入或移除任何行或段落,這將有助於整合未來英文版的改動。
如果你看到英文版可以加強的部分,很好,請送 PR 給英文版。
一些特定的詞彙不需要翻譯,例如 "Function Declaration"。
其他詞彙像是
resolved promise,slash,regexp等等,請先找找本 repository wiki 內的「英文-繁中」用語對照表是否已有對應的詞彙,若沒有近似的詞彙,則尋找其他教程 (如:MDN) 的翻譯。專有詞彙翻譯完,在其後方空一格半形空白並補上原詞彙,例如:同源政策 (Same Origin Policy) 或轉譯 (transpile),等等。
- 若一篇文章出現兩次以上相同專有詞彙,則在第一次之後補上原詞彙即可。
若都無法找到對應的詞彙翻譯,請直接留下原文詞彙。
在英文中很多詞彙有明顯的含義在內,但對於一個不瞭解英文的人來說,該含義會被忽略。
請謹記有必要時可以多加解釋或增加額外的翻譯,例如:
`ReadableStream` objects allows to read data chunk-by-chunk.
`ReadableStream` objects 允許一個個資料塊 (chunk) 地讀取資料
本教程標點符號格式採用此份指南,但雙引號
"保留,不使用直角引號,破折號--亦保留不使用全形。資源連結、增強、斜體 和原文,都須留下空白。
斜線號
/較為特殊,若用於分隔兩同類型詞彙時,請維持半形斜線且兩側不加空白,但在詞彙們整體的前後要留一空白做分隔:Increment/decrement can only be applied to variables.:遞增/遞減 只能被套用在變數上。If the result of increment/decrement is not used, ...:如果 遞增/遞減 的結果沒被使用,...
英語一句話只能有一個逗號,但中文無此限制,可依據語氣通順程度將一些英文句點轉為逗號。
列舉項目後的文字須加句點。<- 像這樣
本翻譯教程以不翻譯語法和對應的圖片為原則。
- 只翻譯註解與範例字串
- 不要翻譯變數 (variables)、類別 (classes) 和識別符 (identifiers)
- 確保程式在翻譯後可以正確執行 :)
例如:
// Exampleconsttext="Hello, world";document.querySelector('.hello').innerHTML=text;
✅ 請這樣翻 (翻譯註解):
// 範例consttext='Hello, world';document.querySelector('.hello').innerHTML=text;
❌ 別翻成 (不要翻譯類別):
// 範例consttext='Hello, world';// ".hello" 是一個類別// 別翻成這樣document.querySelector('.嗨').innerHTML=text;
請注意,有時候程式區塊之後會接著圖片,若你在程式區塊中翻譯了Hello 成嗨,那你必須也修改圖片中的字。
所以在這種情況下不翻譯該文字是更好的選擇。
本翻譯教程以維持原本外部連結為原則。
但若一個外部連結是連到 Wikipedia,如:https://en.wikipedia.org/wiki/JavaScript,且該文章有你使用語言的優良版本,可以將連結連到該版本。
例如:
[JavaScript](https://en.wikipedia.org/wiki/JavaScript) is a programming language.
✅ OK (en -> zh):
[JavaScript](https://zh.wikipedia.org/wiki/JavaScript) 是一種程式語言。
MDN 的連結可以使用部分翻譯的版本。
若一個外部連結的文章沒有翻譯過的版本,則維持原本連結。
一些檔案,通常是課題,頂端會有 YAML 的詮釋資料 (metadata) 並以--- 分隔:
importance: 5---...請不要翻譯 "importance" (和其他放在頂端的詮釋資料)。
有些標題接著[#anchor],如:
##Spread 運算子[#spread-operator]請不要翻譯或移除該[#...] 部分,這是 URL anchors 用的。
你可以在本地運行此教程的伺服器來看看翻譯得如何。
伺服器安裝指南請參考https://github.com/javascript-tutorial/server
繁體中文版的維護者們(依帳號順序) 🚀
- Arvin Huang@arvin0731
- Jason Huang@kaddopur
- Len Chen@lenchen1112
- Tom Wu@tom76kimo
About
Modern JavaScript Tutorial in Chinese Traditional
Topics
Resources
License
Uh oh!
There was an error while loading.Please reload this page.
Stars
Watchers
Forks
Releases
Packages0
Uh oh!
There was an error while loading.Please reload this page.