Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

URL objects#376

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to ourterms of service andprivacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub?Sign in to your account

Merged
joaquinelio merged 18 commits intojavascript-tutorial:masterfromAgus-c:master
Sep 20, 2020
Merged

URL objects#376

joaquinelio merged 18 commits intojavascript-tutorial:masterfromAgus-c:master
Sep 20, 2020

Conversation

Agus-c
Copy link
Contributor

hola! tuve algunas dudas con respecto a la traducción de algunas lineas (16, 17 por ej.), aunque intenté hacerlo de todas formas. lo siento, espero que no sea mucha molestia.
Ademas, vi algunas cosas raras en el original, como en la linea 65. Pero no estoy seguro de que sean errores o no (tampoco sabría como solucionarlo), así que decidí dejarlo como estaba.

Primer dia de trabajo. Completo, aunque necesita revision, hay cosas con las que no estoy seguro
@CLAassistant
Copy link

CLAassistant commentedSep 7, 2020
edited
Loading

CLA assistant check
All committers have signed the CLA.

Copy link
Contributor

@vplentinaxvplentinax left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.

Hola@Agus-c , entiendo tus dudas con las líneas 16 y 17, son bastante confusas, pero en la línea 17 el "set" se refería al mismo "base" al que se estaba describiendo. Es decir, si se establece (base) y aparte de eso la "url" es una ruta única, entonces sucede lo que dice el resto de la línea. Realmente resultaba confuso, tardé un ratito en tomarle el sentido.

Por todo lo demás, sólo unas correcciones ortográficas para que pueda aprobarlo. ¡Un saludo!

@javascript-translate-bot

Please make the requested changes. After it, add a comment "/done".
Then I'll ask for a new review 👻

Copy link
Contributor

@vplentinaxvplentinax left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.

Disculpa, olvidé estas correcciones...

@javascript-translate-bot

Please make the requested changes. After it, add a comment "/done".
Then I'll ask for a new review 👻

Copy link
Member

@joaquineliojoaquinelio left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.

Bienvenido.

Algun cambio.

SSolemos traducir linkss, pero con MDN :
Tiene traducciones incompletas,
Es muy visible el combo de cambiar idioma
El ruso lo está cambiando por un sistema de path relativo, no me voy a poner a cambiarlo

@vplentinax
No sé si traducir path, quizas deberia etar entre la opcionales


```js
new URL(url, [base])
```

- **`url`** -- the full URL or only path (if base is set, see below),
- **`base`** -- an optional base URL: if set and `url` argument has only path, then the URL is generated relative to `base`.
- **`url`** -- La URL completa o único path (si base está establecido, mira debajo),
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.

Uh, otro caso de "a quien queres mas"... jajaj

Está confuso el inglés así que no lo respeto.
¡Es mas facil! Los hubiera separado y no explicar tanto.
pones (url) o (path, urlbase)
Pero es más rebuscado que una concatenacion

edit: sí los separó despues, no dije nada.
pero la linea ess confusa, y con la coma agregada se entiende enseguida.

Además "unico" añade confusion, prefiero "unicamente"

Suggested change
-**`url`** -- La URL completa oúnico path (sibase está establecido,mira debajo),
-**`url`** -- La URL completa, osolamente la rutasise establece base (mira debajo),


There's a standard [RFC3986](https://tools.ietf.org/html/rfc3986)that defines which characters are allowed in URLsand which are not.
Existe un estándar [RFC3986](https://tools.ietf.org/html/rfc3986)que define cuales caracteres son permitidos en URLsy cuáles no.
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.

  1. pron. indef. m. y f. En la construcción cuál(es)… cuál(es)…, equivale a uno(s)… otro(s)… A cuál cubre, a cuál ciega, a cuál embiste.

como pronombre no lleva acento solo si es relativo "los cuales"

Suggested change
Existe un estándar[RFC3986](https://tools.ietf.org/html/rfc3986) que definecuales caracteres son permitidos en URLs y cuáles no.
Existe un estándar[RFC3986](https://tools.ietf.org/html/rfc3986) que definecuáles caracteres son permitidos en URLs y cuáles no.

@javascript-translate-bot

Please make the requested changes. After it, add a comment "/done".
Then I'll ask for a new review 👻

@joaquinelio
Copy link
Member

Una review sin esperar la anterior se ve confuso, sorry no lo vuelvo a hacer.

Sobre las cosas raras, es el markdown, .md es la extensión de markdown, como los tags htm para titulos.
El git tiene uno, pero el server del repo tiene otro más evolucionado asi que el preview aca se ve distinto al online.
Podess instalar sserver local para probar formato, links , y ejercicios

Agus-cand others added14 commitsSeptember 17, 2020 17:20
Co-authored-by: Valentina VP <34555644+vplentinax@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: joaquinelio <joaquinelio@gmail.com>
Co-authored-by: Valentina VP <34555644+vplentinax@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Valentina VP <34555644+vplentinax@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: joaquinelio <joaquinelio@gmail.com>
Co-authored-by: Valentina VP <34555644+vplentinax@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Valentina VP <34555644+vplentinax@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Valentina VP <34555644+vplentinax@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Valentina VP <34555644+vplentinax@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Valentina VP <34555644+vplentinax@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: joaquinelio <joaquinelio@gmail.com>
Co-authored-by: Valentina VP <34555644+vplentinax@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Valentina VP <34555644+vplentinax@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Valentina VP <34555644+vplentinax@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: joaquinelio <joaquinelio@gmail.com>
@Agus-c
Copy link
ContributorAuthor

/done

Copy link
Member

@joaquineliojoaquinelio left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.

ok.
pero...

alguna duda con el acento a cuales ? por ahi lo explique mal...
ejemplo de la real academia:
"Le explicó cuáles eran sus razones." linea 119 va acentuada
(como pron relativo sin acento es "le explicó sus razones, las cuales...")
aprobado y que no se pierda mas tiempo, pero la suggest stands.

Copy link
Contributor

@vplentinaxvplentinax left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.

Ok

@joaquineliojoaquinelio merged commit304689c intojavascript-tutorial:masterSep 20, 2020
@javascript-translate-bot

Thank you 💖 I updated the Progress Issue#17 🎉 🎉 🎉

Sign up for freeto join this conversation on GitHub. Already have an account?Sign in to comment
Reviewers

@joaquineliojoaquineliojoaquinelio approved these changes

@vplentinaxvplentinaxvplentinax approved these changes

Assignees
No one assigned
Projects
None yet
Milestone
No milestone
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

5 participants
@Agus-c@CLAassistant@javascript-translate-bot@joaquinelio@vplentinax

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp