Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up
Appearance settings

Destructuring assignment#259

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to ourterms of service andprivacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub?Sign in to your account

Conversation

EzequielCaste
Copy link
Contributor

No description provided.

@javascript-translate-bot

Error: the article already has PR number in the Progress Issue#17, it's 163⁉️

Copy link
Member

@joaquineliojoaquinelio left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.

falta traducir 1-5-10-1 task (movido hace poco)
faltan traducir líneas de article
Apareció key para mortificarme... pero acá zafa, asi que no comenté.
¿Te parece que corrija chiquiteces como signos asimétricos ¡!, espacios extras, inicios en mayúscula y cosas así? ¿O preferís una revisión más blanda y rápida? Me adapto a ambas, lo único prioritario es la precisión en JS.

@javascript-translate-bot

Please make the requested changes. After it, add a comment "/done".
Then I'll ask for a new review 👻

@EzequielCaste
Copy link
ContributorAuthor

falta traducir 1-5-10-1 task (movido hace poco)
faltan traducir líneas de article
Apareció key para mortificarme... pero acá zafa, asi que no comenté.
¿Te parece que corrija chiquiteces como signos asimétricos ¡!, espacios extras, inicios en mayúscula y cosas así? ¿O preferís una revisión más blanda y rápida? Me adapto a ambas,lo único prioritario es la precisión en JS.

y quíen estableció esa prioridad? hubo votación y no me notificaron... que fea actitud.

@joaquinelio repasemos cómo hacer unReview tutrabajo es revisar y corregir errores. Espacios, mayúsculas, números de líneas, gramática, ortografía, etc.
Por suerte tenemos la herramienta de sugerir cambios:
image
Recomiendo usar esa herramienta siempre.
Lo ideal sería que el autor de la traducción corrija sus errores así puede ver en qué se equivoco y tratar de mejorar sus próximas traducciones.

EzequielCasteand others added3 commitsJuly 6, 2020 09:15
traducción de task
Co-authored-by: joaquinelio <joaquinelio@gmail.com>
Co-authored-by: joaquinelio <joaquinelio@gmail.com>
EzequielCasteand others added9 commitsJuly 6, 2020 09:24
Co-authored-by: joaquinelio <joaquinelio@gmail.com>
Co-authored-by: joaquinelio <joaquinelio@gmail.com>
Co-authored-by: joaquinelio <joaquinelio@gmail.com>
Co-authored-by: joaquinelio <joaquinelio@gmail.com>
Co-authored-by: joaquinelio <joaquinelio@gmail.com>
Co-authored-by: joaquinelio <joaquinelio@gmail.com>
Co-authored-by: joaquinelio <joaquinelio@gmail.com>
@EzequielCasteEzequielCaste removed the request for review fromvplentinaxJuly 6, 2020 12:41
EzequielCasteand others added5 commitsJuly 6, 2020 09:42
Co-authored-by: joaquinelio <joaquinelio@gmail.com>
Co-authored-by: joaquinelio <joaquinelio@gmail.com>
Co-authored-by: joaquinelio <joaquinelio@gmail.com>
Co-authored-by: joaquinelio <joaquinelio@gmail.com>
Co-authored-by: joaquinelio <joaquinelio@gmail.com>
EzequielCasteand others added2 commitsJuly 6, 2020 09:47
Co-authored-by: joaquinelio <joaquinelio@gmail.com>
Co-authored-by: joaquinelio <joaquinelio@gmail.com>
Copy link
ContributorAuthor

@EzequielCasteEzequielCaste left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.

cambios

Copy link
ContributorAuthor

@EzequielCasteEzequielCaste left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.

ok

@joaquinelio
Copy link
Member

Estamos chocando más seguido eso es bueno. Es porque ya limpiamos todo ¡este es el más viejo PR, de 20 días!
Solo salto a uno más nuevo cuando veo uno que no es del trio fantásico, lo que desanimó el año pasado a tantos altruistas es la falta de realimentación. Recomiendo prestar especial atención a los pr de los nuevos.

Prioridad precisión JS. Me expresé mal, es la mia. La votación la resigné en uds.
1 precision JS
2 claridad. Aunque se aparte de EN pero con cuidado, no corresponde reinterpretar.
3 glosario, buen sistema de nombres... bue, no pudo ser
4 literariamente correcto. Prefiero el "good enough" a que se abandone por revisiones exigentes.
Bien puedo saltear un // Bravo!
o una coma entre sujeto y verbo.

REVIEW es un EMBOLE pero hay escasez, asi que me resigno aunque no me queda gana para además hacer nuevas. Lo peor en tiempo y frustración, tildes. Suerte que uds son buenos en eso y también en lo conceptual de JS, pocos arreglos ahí.

La suggest la uso siempre que puedo: cuando sé. Si no, solo pongo la queja 😄

Copy link
Member

@joaquineliojoaquinelio left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.

ok, creo. O estoy dormido.

Copy link
Contributor

@vplentinaxvplentinax left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others.Learn more.

ok!

@EzequielCasteEzequielCaste merged commitb02ef3a intojavascript-tutorial:masterJul 8, 2020
@javascript-translate-bot

Thank you 💖 I updated the Progress Issue#17 🎉 🎉 🎉

Sign up for freeto join this conversation on GitHub. Already have an account?Sign in to comment
Reviewers

@joaquineliojoaquineliojoaquinelio approved these changes

@vplentinaxvplentinaxvplentinax approved these changes

Assignees
No one assigned
Labels
Projects
None yet
Milestone
No milestone
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

4 participants
@EzequielCaste@javascript-translate-bot@joaquinelio@vplentinax

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp