Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Skip to content

Navigation Menu

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Sign up

Repository of custom R codes to wrangle .lift and .flexttext output of FLEx into a new SFM database to be re-imported into a new FLEx dictionary/lexicon project. The spinoff of this project is available athttps://github.com/engganolang/eno-learner-lift

License

NotificationsYou must be signed in to change notification settings

engganolang/eno-flex

Repository files navigation

Gede Primahadi WijayaRajegORCID iD icon
Universityof Oxford, UK & Universitas Udayana, Indonesia

The University of OxfordFaculty of Linguistics, Philology and Phonetics, the University of OxfordArts and Humanities Research Council (AHRC)
This work is part of the AHRC-funded grants (grant IDAH/W007290/1 andgrant IDAH/S011064/1).Visit thecentral webpage of the Engganoproject.

Rcodes and dataset for processing the Contemporary Enggano FLEx databaseinto the digital and printed Contemporary Enggano dictionary byRajeg et al. is licensed underCreativeCommons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0International

DOIDOI

Description

How to cite this repository (in APA 7th):

Rajeg, G. P. W., Hemmings, C., Sangian, E. Z., Wijaya, D., Pramartha,C., & Arka, I. W. (2024).R codes and dataset for processing theContemporary Enggano FLEx database into thedigital andprinted ContemporaryEnggano dictionary (Version 0.0.1) [Computer software]. Universityof Oxford.https://doi.org/10.25446/oxford.28229732https://github.com/engganolang/eno-flex

This repository records the R codes I use to process the LIFT output ofFLEx Lexicon and integrate it with the .flextext output of theinterlinear texts to build the SFM format to be imported back to FLEx.For my personal use, I put my noteshere.

These processing are needed to automate the linking between the root andthe complex forms (as sub-entries of the roots), including adding theexample sentences and source references of these examples.

Here ishow to cite the open-access PDF of theprintdictionary(in APA 7th) based on the R codes and dataset processed inthis GitHub repository:

Rajeg, G. P. W., Hemmings, C., Sangian, E. Z., Wijaya, D., & Arka, IW. (with Milson Kaitora, Harun Kaharubi, M. Raflizen Kaitora (alm.),Aron Kaitora (alm.), Johansen Kaharubi, Ishar Timius Kaitora,Marlansius Kaharubi, Adam Kurniawan Kauno, & Resiawati Kaitora).(2025).Kamus Bahasa Enggano (1st ed.). Zara Abadi; University ofOxford’s Sustainable Digital Scholarship.https://doi.org/10.25446/oxford.28022312

The digital, web-based and mobile-responsive Contemporary Engganodictionary is available athttps://enggano.cirhss.org/ andbelow ishow to cite this digital Enggano dictionary (in APA 7th):

Rajeg, G. P. W., Hemmings, C., Pramartha, C. R. A., Sangian, E. Z.,Wijaya, D., Ogilvie, S., Krauße, D., Arka, I. W., Dalrymple, M.,Nothofer, B., Artanta Wibawa, P. W., Kusuma, P. A. D., Mahardika AdiPutra, I. P. G., & Gotra, A. A. N. M. A. (with Milson Kaitora, HarunKaharubi, M. Raflizen Kaitora (alm.), Aron Kaitora (alm.), JohansenKaharubi, Ishar Timius Kaitora, Marlansius Kaharubi, Adam KurniawanKauno, & Resiawati Kaitora). (2025).Kamus Digital Bahasa Enggano.University of Oxford & Centre for Interdisciplinary Research on theHumanities and Social Sciences (CIRHSS), Udayana University;University of Oxford’s Sustainable Digital Scholarship.https://doi.org/10.25446/oxford.28188665https://enggano.cirhss.org/

NOTE: The original, contemporary Enggano FLEx database needs to becited independently from this repository:

Hemmings, Charlotte, Engga Zakaria Sangian, Erik Zobel, Gede PrimahadiWijaya Rajeg. 2024. Contemporary Enggano FLEx database. Unpublishedcorpus.https://enggano.ling-phil.ox.ac.uk/


[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp