Leviticus (inLatynske namme dy't ûntliend is oan itGrykskeΛευιτικός,Leuitikos, dat "Oangeande de Leviten" betsjut), yn it oarspronklikeHebriuwsk:ויקרא,Vayikra ("En Hy Rôp"), is it trêde boek yn sawol dejoadske as dekristlikeBibel. Yn 'e joadskeTenach falt it ûnder deTorah (de "Leare" of "Wet"); yn itAlde Testamint fan 'e kristlike Bibel falt it ûnder deWet.Leviticus, wêrfan't de titel ferwiist nei deLeviten, deIsraelityske stamme dy't alle preesters levere), beskriuwt op yngeande wize de foarskriften en ferboaden fan 'e joadske wet. Dêrby stipet it boek op twa krúsjale leauwenseleminten: yn it foarste plak dat de wrâld skepen is om "tige goed" (Genesis 1:31) te wêzen, en dat noch altiten de mooglikheid bestiet om dy steat te berikken, ek al is de skepping kwetsber foar sûnde en besmoarging; en oard dat de trouwe neilibbing fan 'e beskreaune rituëlen de oanwêzichheid fanGod tichterby bringt, wylst it negearjen of ferbrekken fan 'e foarskriften de harmony tusken God en de wrâld teneate docht. De earste folsleineFryske oersetting fanLeviticus stie yn 'e fertaling fan it Alde Testamint, fan dû.Geart Aeilco Wumkes enEeltsje Boates Folkertsma, dy't yn1943 útkaam.
Detabernakel mei foarhôven en alters (njoggentjinde-iuwske tekening).
Neffens de tradysje soe deprofeetMozes deskriuwer fan it boek wêze, of soe it alteast út syn tiid datearje, mar út 'e tekst kinne bibelwittenskippers opmeitsje dat it pas nei de ein fan 'eBabyloanyske Ballingskip, yn 538 f.Kr., ûntstien is.
Yn it bibelboekLeviticus wurdt yngeand omtinken jûn oan 'e joadske wet. Underwerpen dy't oan 'e oarder komme, binne û.m.: it brânoffer, it moaloffer, it frede-offer, de ûnderskate sûnde-offers, it skuldoffer, de preesterwijinge, itensfoarskriften, reine en ûnreine bisten, foarskriften by de befalling en by sykten en ferwûnings, seksuële reinheid, strafbepalings, hjeldagen en feesten, itsabbatsjier, itlossen fan skulden, de soarch foar de earmen, de behanneling fanslaven en it ynlossen fan geloften.
Gerben Colmjon sette yn1863 in fragmint útLeviticus oer yn it Frysk (Lev. 19:11-13), dat útjûn waard as taheakke by dy synBeknopte Friesche Spraakkunst. Yn1919 joech dû.Geart Aeilco Wumkes yn synUt 'e Heilige Dobbe, û.m. in oersettingsfragmint fan eigen hân fanLeviticus 19:9-18 út. De earste folsleine útjefte fanLeviticus stie yn it Alde Testamint fan Wumkes enEeltsje Boates Folkertsma, dêr't dy yn1943 de earste Fryske bibeloersetting mei foltôgen. Om't sawolteologen astaalkundigen beswieren tsjin 'e fertaling Wumkes-Folkertsma hiene, waard fan1966 ôf wurke oan in nije bibeloersetting, dy't yn1978 útkaam as deNije Fryske Bibeloersetting (mei stipe fan 'e provinsjeFryslân, itNederlands Bijbelgenootschap teHaarlim en deKatholieke Bijbelstichting teBokstel). Dat is de fertaling dy't noch altiten yn gebrûk is, yn 'e foarm fan 'e trêde, ferbettere druk fan1995. De oersetting fanLeviticus waard dêrby dien troch dû. F.D. Dijkstra, dy't op taalkundich mêd ûnderstipe waard troch sawolUlbe van Houten as H. Twerda.