Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Aller au contenu
Wiktionnaire : dictionnaire libre et universelle dictionnaire libre
Rechercher

von

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Voir aussi :Von,vón,vôn,VON


Français

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
(Acronyme)(Date à préciser) Acronyme deVONS « Voie Orientée Nord-Sud ».

Nom commun

[modifier le wikicode]
SingulierPluriel
vonvons
\vɔ̃\

von\vɔ̃\masculin ou féminin (l’usage hésite)[1]

  1. (Bénin)(Togo)Voiesecondaire souvent nonbitumée.[2]
    • La route s’enfonçait. À mesure que la fraîcheur lagunaire chatouillait les narines, levon devenait plus sablonneux, plus crasseux, plus noir avec des obstacles : boue, détritus, cacas, ferrailles, jantes de véhicules, cochons en errance. […] Elle s’était éloignée à petits pas en dévalant levon qui mène au village des pêcheurs; […]— (Florent Couao-Zotti,L’homme dit fou et la mauvaise foi des hommes, 2000, Le Serpent à plumes, page 201 et 204)

Variantes

[modifier le wikicode]

Traductions

[modifier le wikicode]

Prononciation

[modifier le wikicode]

Anagrammes

[modifier le wikicode]

Modifier la liste d’anagrammes

Références

[modifier le wikicode]
  1. Ainsi vons, vons, vons…,altahine.wordpress.com, 2011.
  2. Guide du Togo : Le Togo en 30 mots-clés,www.petitfute.com.

Allemand

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Du moyen haut-allemandvon, du vieux haut allemandfon,fona (« [venant] de »), du proto-germanique*afanē,*fanē,*funē, composé de :
  • *afa, de l’indo-européen commun*h₂epó (« [venant] de, depuis ») ;
  • *ana, issu de l’indo-européen commun*h₂enó (« sur »).
Cognat du vieux saxonfana,fan (« [venant] de »), du néerlandaisvan (« de »), du vieux frisonfon (« [venant] de »).

Préposition

[modifier le wikicode]

von\fɔn\suivi du datif

CasMasculin sing.Féminin sing.Neutre sing.Pluriel
Datifvon demouvomvon dervon demouvomvon den
  1. De(origine, provenance).
    • Ich fahrevon Köln nach Hamburg.
      Je vais de Cologne à Hambourg.
    • Ungefähr 90 % des peruanischen Kaffees stammtvon 120.000 kleinen Farmen in der Größe von zwei Hektar. Es wird vorwiegend Arabica angebaut, der von Mai bis September geerntet wird.— ((Redaktion), « Die Top 10 der Kaffee Anbauländer », dansCoffee Circle,7 avril 2023 [texte intégral])
      Environ 90 % du café péruvien provient de 120.000 petites exploitations de deux hectares. On y cultive principalement de l’arabica, qui est récolté de mai à septembre.
  2. De, exprime l’action d'éloigner, séparer, éliminer quelque chose.
    • Hungertobel nahm die Brillevon der Nase und steckte sie in die rechte obere Tasche. Dann wischte er sich den Schweißvon der Stirne.— (Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Zürich, 1961)
      Hungertobel ôta ses lunettes et les remit dans la poche de sa blouse pour s’éponger le front.
  3. De,appartenant à,à(remplace souvent le génitif ; voir note d’usage).
    • Das Autovon meinem Vater.
      La voiture de mon père.
    • Ein Freundvon mir.
      Un ami à moi.
  4. Par(dans une phrase passive, introduit un complément d’agent).
    • Das Hotel wirdvon der Firma bezahlt.
      L’hôtel est payé par la compagnie.
    • Carolin Emcke war 22 Jahre alt, als ihr Patenonkel starb, ermordetvon der RAF: Alfred Herrhausen. Am 30. November 1989 hatte eine via Lichtschranke gezündete Bombe den Mercedes des Chefs der Deutschen Bank zertrümmert.— (Konrad Litschko, « RAF-Festnahme: Last des Schweigens », danstaz,1 mars 2024 [texte intégral])
      Carolin Emcke avait 22 ans lorsque son parrain est mort, assassiné par la RAF : Alfred Herrhausen. Le 30 novembre 1989, une bombe déclenchée à l’aide d’une barrière photoélectrique avait démoli la Mercedes du patron de la Deutsche Bank.
    • Viele Frauen hatten schon mal einen oder mehrere Momente in ihrem Sexleben, die nicht in Ordnung waren. In denen keine strafrechtliche, aber dennoch eine eigene Grenze für sie überschritten wurde.Von Männern. In Beziehungen, in Affären, bei einmaligen Gelegenheiten.— (« War das okay? », dansDie Zeit,31 janvier 2025 [texte intégral])
      De nombreuses femmes ont déjà eu un ou plusieurs moments dans leur vie sexuelle qui n'étaient pas corrects. Lors desquels aucune limite pénale, mais tout de même une limite qui leur est propre a été franchie. Par des hommes. Dans le cadre de relations, d'aventures, d’occasions uniques.
  5. De, indique une propriété caractéristique.
    • Danglars war ein Mannvon etwa fünf- bis sechsundzwanzig Jahren,von finsterem Aussehen, unterwürfig gegen seine Vorgesetzten, anmaßend gegen seine Untergebenen.— (Alexandre Dumas, traduit par (inconnu), Der Graf von Monte Christo, Rütten & Loening, Frankfurt, 1955)
      (Danglars) était un homme de vingt-cinq à vingt-six ans, d’une figure assez sombre, obséquieux envers ses supérieurs, insolent envers ses subordonnés (...)
  6. De,à propos de,sur.
    • Sie sprechenvon alltäglichen Problemen.
      Ils parlent de problèmes quotidiens.
  7. De,avec(en parlant d’une ressource).
    • Von welchem Geld soll ich als Arbeitsloser in Urlaub fahren?
      von=Avec quel argent devrais-je partir en vacances étant chômeur ?
    • Man kann nicht nurvon Luft und Liebe leben.
      von=On ne peut pas vivre seulement d’air et d’amour.(Traduction littérale d’un proverbe.)
  8. De,dès,à partir de, indique le début d’une période.
    • Äthiopien ist das Ursprungsland des Kaffees. Über 15 Millionen Menschen arbeiten während der Kaffeeernte, die in Äthiopienvon Oktober bis Dezember andauert.— ((Redaktion), « Die Top 10 der Kaffee Anbauländer », dansCoffee Circle,7 avril 2023 [texte intégral])
      L'Éthiopie est le pays d’origine du café. Plus de 15 millions de personnes travaillent pendant la récolte du café, qui s’étend d’octobre à décembre en Éthiopie.
  9. De, introduit l'indication d’une valeur, un nombre, une mesure.
    • In Vietnam gibt es eine von der Regierung begrenzte Flächevon ca. 630.000 Hektar, die für den Kaffeeanbau genutzt wird. Der Anbau wird deshalb eingeschränkt, weil dem Land immer wieder Preisdumping vorgeworfen wird.— ((Redaktion), « Die Top 10 der Kaffee Anbauländer », dansCoffee Circle,7 avril 2023 [texte intégral])
      Au Vietnam, il existe une surface limitée par le gouvernement d'environ 630.000 hectares qui est utilisée pour la culture du café. La culture est donc limitée parce que le pays est régulièrement accusé de pratiquer le dumping des prix.
    • Seine Währung ist eine der stärksten und stabilsten der Welt: Die Schweizer Nationalbank verfügte 1989 über Goldreservenvon 2590 Tonnen – das ist der drittgrößte Schatz, den eine Zentralbank hütet.— (Jean Ziegler, traduit par Friedrich Griese et Thorsten Schmidt, Die Schweiz wäscht weisser, Piper, München et Zürich, 1990)
      Sa monnaie est une des plus fortes, des plus stables du monde : en 1989, la Banque nationale suisse détient des réserves d’or de 2 590 tonnes, soit le troisième trésor mondial détenu par une banque centrale.
  10. von … an:à partir de.
    • (1932 wurde der erste Nagellack entwickelt.) Zunächst waren knallige Farben verpönt, man trug lieber ein zartes Rosa. Abervon den Fünfzigerjahren an wurden auch bunte Nägel salonfähig und vor allem roter Nagellack zum Symbol für Glamour.— (Viola Koegst, « Welcher rote Nagellack ist am besten? », dansSüddeutsche Zeitung,13 juin 2024 [texte intégral])
      (Le premier vernis à ongles a été développé en 1932.) Au début, les couleurs vives étaient mal vues ; les gens préféraient porter un rose délicat. Mais à partir des années 1950, les ongles colorés sont également devenus socialement acceptables et le vernis à ongles rouge en particulier est devenu un symbole de glamour.
  11. De, indique l’appartenance à quelque chose.
    • (Alexandervon Humboldt) war der jüngerevon zwei Brüdern. Ihr Vater, ein wohlhabender Mannvon niederem Adel, war früh gestorben.— (Daniel Kehlmann, Die Vermessung der Welt, Rohwolt, 2005)
      Il était le cadet de deux frères. Leur père, un homme aisé issu de la petite noblesse, était mort jeune.
  12. Complément de nom séparé devant le nom de famille (de l’ancienne noblesse), prédicat de noblesse (pour les noms de personnes nobles).
    • Alexandervon Humboldt war in ganz Europa berühmt wegen einer Expedition in die Tropen, die er fünfundzwanzig Jahre zuvor unternommen hatte.— (Daniel Kehlmann, Die Vermessung der Welt, Rohwolt, 2005)
      Alexander von Humboldt était célèbre dans l’Europe entière grâce à une expédition dans les tropiques qu’il avait faite vingt-cinq ans plus tôt.

Proverbes et phrases toutes faites

[modifier le wikicode]

Note d’usage :

L’origine ou la provenance sont généralement exprimées au moyen de la prépositionvon, maisaus est souvent utilisé avec des noms géographiques. On utilisevon quand à la fois le lieu d’origine et de destination sont exprimés :Dieser Zug fährt von Köln nach Hamburg. – « Ce train va de Cologne à Hambourg. » Si la destination ou la direction n’est pas donnée,aus est le choix normal :Dieser Zug kommt aus Köln. – « Ce train vient de Cologne. » La phrase :Dieser Zug kommt von Köln. n’est pas agrammaticale mais sonne plus familière.
La prépositionvon est utilisée pour remplacer legénitifpossessif etpartitif, et parfois même le génitif régie par certaines prépositions. Ce remplacement peut être obligatoire, optionnel ou restreint au registre informel :
  • Il est obligatoire si le génitif ne peut pas être exprimé grammaticalement, ce qui est commun avec desnoms communs précédés d’aucunarticle,déterminant ouadjectifdéclinable :die Rechte von Kindern (« les droits des enfants ») ;der Geschmack von Käse (« le goût du fromage »). C’est aussi vrai pour la plupart des pronoms singuliers et tous les pronoms personnels :der Geschmack von diesem (« le goût de ceci ») ;ein Freund von mir (« un ami à moi »).
  • Le remplacement est optionnel dans les cas suivants : 1) avec les pronoms qui ont une forme génitive utilisable, surtout les pluriels :die Arbeit vieler =die Arbeit von vielen (« le travail de beaucoup ») ; 2) avec lesnumérauxzweier etdreier (voir les entrées dédiées) ; 3) avec lesnoms propres, particulièrement les noms géographiques :die Kirchen Roms =die Kirchen von Rom (« les églises de Rome ») ; 4) avec des noms communs précédés seulement par un adjectif :die Rechte kleiner Kinder =die Rechte von kleinen Kindern (« les droits des petits enfants »).
  • Le remplacement relève du registre informel dans les autres cas. Toute construction utilisant le génétif possessif ou partitif peut théoriquement être remplacée par unsyntagme introduit parvon, ce qui est normal au registre informel et virtuellement obligatoire dans le registre informel oral. Au registre formel cependant, un tel remplacement est considéré comme incorrect. C’est une des plus grandes différences entre la langue informelle et la langue formelle en allemand.
Dans un usage ancien, les noms communs latins apparaissaient souvent à l’ablatif après la prépositionvon. C’est maintenant quelque chose d’archaïque, les déclinaisons latines n’étant plus utilisées.

Synonymes

[modifier le wikicode]

Antonymes

[modifier le wikicode]

Dérivés

[modifier le wikicode]

Prononciation

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]

Gallo

[modifier le wikicode]

Forme de verbe

[modifier le wikicode]

von\Prononciation ?\(graphie ELG)

  1. Troisième personne du pluriel du présent de l’indicatif dealae.

Références

[modifier le wikicode]

Hunsrik

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouteren cliquant ici.

Préposition

[modifier le wikicode]

von\Prononciation ?\

  1. De.

Références

[modifier le wikicode]
  • Ozias Jr Alves,Parlons Hunsrückisch: Dialecte allemand du Brésil, L'Harmattan, juillet 2013, 368 pages, p. 35

Islandais

[modifier le wikicode]

Cette entrée est considérée comme uneébauche à compléter en islandais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien« modifier le wikicode »).

Étymologie

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouteren cliquant ici.

Nom commun

[modifier le wikicode]

von\vɔn\(genre à préciser :{{m}},{{f}},{{mf}},{{n}} ?)

  1. Espoir,espérance.
  2. Attention.

Kotava

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Dérivé devaf, avec le suffixe-on.

Adverbe

[modifier le wikicode]

von\vɔn\ou\von\

  1. Avecépaisseur, de façonépaisse.

Augmentatifs

[modifier le wikicode]

Diminutifs

[modifier le wikicode]

Prononciation

[modifier le wikicode]
  • France : écouter « von[vɔn] »

Références

[modifier le wikicode]
  • « von », dansKotapedia

Slovaque

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Du vieux slave → voirven.

Adverbe

[modifier le wikicode]

von\vɔn\

  1. Dehors (avec mouvement).

Vocabulaire apparenté par le sens

[modifier le wikicode]
  • vonku (dehors (sans mouvement))
Récupérée de "https://fr.wiktionary.org/w/index.php?title=von&oldid=37494597"
Catégories :
Catégories cachées :

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp