- (finXIe siècle) Du latinsentire (« percevoir par lessens », puis « être d’un certain avis, penser » et, dans la langue juridique et politique, « décider »).
sentir\sɑ̃.tiʁ\transitif3e groupe (voir la conjugaison) (pronominal :se sentir)
- Recevoir quelqueimpression par lemoyen dessens,éprouver en soi quelque chose d’agréable ou depénible.
Sentir le chaud, le froid.
Jesentais battre mon cœur.
Sentir la faim, la soif.
Elle nesentait pas son ridicule, mais perdait cependant de sa contenance. Elle me rappelait les brebis imbéciles qui s’agitent au milieu des buissons, et, sans sentir les ronces, laissent cependant un flocon de laine à chacune.
— (Jean Giraudoux,Provinciales, Grasset, 1922, réédition Le Livre de Poche, page 47)Zaheirasentait grandir son antipathie pour elle. Elle sentait aussi que la jeune femme n’était pas aimée dans la maison […]
— (Out-el-Kouloub,Zaheira, dans « Trois contes de l’Amour et de la Mort », Édition Corrêa, 1940)
- (En particulier) Action qui résulte de l’utilisation de sonodorat.
Jesens une odeur bizarre tout à coup.
- (En particulier) Action qui résulte de l’utilisation dutoucher.
J’aisenti sa main sur mon épaule.
- (Par extension)(Pronominal) Avoir uneimpression,ressentir.
Je ne mesens pas bien aujourd’hui.
Rêvé-je ? Est-ce que je sommeille ? Ai-je l’esprit troublé par des transports puissants ?
Nesens-je pas bien que je veille ?
Ne suis-je pas dans mon bon sens ?
— (Molière,Amphitryon, acte I, scène 2)
- Êtreému,touché,affecté de quelque chose d’extérieur.
Il nesent point les affronts.
Jesens toute l’horreur de votre situation.
Sentir la poésie, la musique, etc., en être ému, touché.
- Avoir unsentiment,aimer, être disposé à aimer.
Je nesens rien pour elle.
Ce que jesens pour lui ne saurait s’exprimer.
- Discerner,connaîtredirectement, parintuition.
Zaheira sentait grandir son antipathie pour elle. Ellesentait aussi que la jeune femme n’était pas aimée dans la maison […]
— (Out-el-Kouloub,Zaheira, dans « Trois contes de l’Amour et de la Mort », Édition Corrêa, 1940)Les affaires de banque je n’y comprends peut-être pas grand-chose, mais les mauvais coups, je lessens et je dis que cette affaire n'est pas catholique.
— (Jacqueline Mirande,Étranger, d'où viens-tu ?, Éditions Casterman, 1974, chapitre 2)Je ne mesentais pas la force de lui en dire davantage.
Sentir de loin,
découvrir,prévoir les choses de loin.Sentir la merde ( ça sent la merde, les embrouilles)
- Flairer.
- (Sens figuré)(Familier) Avec lanégation, avoir de larépugnance, de l’aversion.
Trop heureux de ne pas recevoir mon beau-père et son fils qui, entre nous, ne peuvent pas mesentir.
— (Jo Barnais,Mort aux ténors, chapitre XI,Série noire,Gallimard, 1956, page 101)
- Exhaler,répandre unecertaineodeur.
Il a eu la vie plus belle que ceux quisentent, jusqu’à leur mort, l’odeur des ministères, le moisi des commandes.
— (Jules Vallès,Courbet, dansLe Réveil, 6 janvier 1878)Les oignons de l’Église, ça devait être, sans doute, pour le général, les sacristiessentant le moisi, les nonciatures, les pastorales d'ensemble, et tout notre bazar extérieur.
— (Guy Gilbert,La Rue est mon église, Stock, 1980)
- S’emploie absolument dans cetteacceptionavec les motsbon, mauvais, fort, etc.
Celasent bon.
Cette chosesent mauvais.
Ce poissonsent fort.
Une fois ce bilan scénaristique établi, passons cette fois à l’aspect technique.Hello Kitty - Petite Princessesent vraiment, mais vraiment très fort, les années 1980. Cela n’est pas moche à voir, mais on sent bien à quel point le budget de cette série animée était faible.
— (Olikos, Hello Kitty - Petite Princesse surLesGrandsClassiques.fr. Mis en ligne le 30 septembre 2023)
- Exhaler unemauvaise odeur,puer.
Cette viande commence àsentir.
Ça pue, çasent.
- Avoir dugoût, de lasaveur, en parlant d’unaliment ou d’uneboisson.
Cette soupe nesent rien.
Ce vinsent la framboise,sent le fût, le terroir.
Ce cidresent le moisi.
- (Sens figuré) Avoir lecaractère, lesmanières, l’air, l’apparence de.
Sentir le terroir
se dit de même des ouvrages de l’esprit, quand ils ont le caractère qu’on attribue au pays d’où l’auteur est, où il a vécu.Le Duc. – Malaspina, voilà quisent le prêtre.
— (Alfred de Musset,Lorenzaccio, 1834, acte III, scène 6)[À Gravesend], les rues plus étroites que larges, et bâties en brique, étaient encombrées sur plusieurs points d’une population quisentait son marin d’une lieue à la ronde.
— (François-Xavier Garneau,Voyage en Angleterre et en France dans les années 1831, 1832 et 1833, 1855)Celasent son Parc-aux-Cerfs plus que son hôtel de Rambouillet.
— (Honoré de Balzac,Pierrette, 1840)— Entrez, mesdames et messieurs, dit Bellombre en s’avançant vers les comédiens avec une courtoisie pleine de grâce etsentant un homme qui n’a pas oublié les belles manières sous ses habits à la paysanne.
— (Théophile Gautier,Le capitaine Fracasse, 1863)J’ai précisément en réserve dans un coffre un habit fort propre en velours noir avec des rubans feu, qui nesent point son théâtre et que pourrait porter un homme de cour, car c’est aujourd’hui une fantaisie fréquente chez les auteurs et poëtes de mettre à la scène des aventures du temps, sous noms supposés, qui exigent des habits d’honnêtes gens et non de baladins extravagamment déguisés à l’antique ou à la romanesque.
— (Théophile Gautier,Le capitaine Fracasse, 1863)— La petite aurait pu nous prévenir qu'elle allait à Segré !
Puis coupée en deux par une quinte, elle s'était réfugiée dans l'ombre et Marthe n'avait plus trouvé que moi devant elle pour souffler :
— Çasent le galant !
— (Hervé Bazin,Cri de la chouette, Grasset, 1972, réédition Le Livre de Poche, page 233)
- (En particulier) à propos du climat.
Un petit vent sec les saisit. Un de ces vents froids d’été, quisentent déjà l’automne.
— (Guy de Maupassant,Une Vie, 1883, page 59)Dehors, il faisait presque nuit, sans doute à cause des nuages d’un gris jaune quisentait la neige.
— (Jacques Decrest,Six bras en l'air, 1954)
- (Pronominal)Connaître,percevoir enquelétat, en quelledisposition on est.
Il y a présentement ce qu’on appelle une crise dans le monde. […] Cette crise est arrivée au moment même où le mondese sentait de nouveau prospère et confiant […]
— (Paul Nizan,Les Chiens de garde, 1932)Des chut ! s’élevèrent aussitôt, mais les deux acrobates avaient compris l’allusion et ilsse sentirent mal à l’aise.
Francis Carco,L’Homme de minuit,Éditions Albin Michel, Paris, 1938- source
Vousvous sentez rebelle.
— (journalSud-Ouest, éditionCharente-Maritime / Charente, 13 août 2022, page 36)Et l’estomac lesté, tonifiés par quelques verres de thé bouillant, nousnous sentons prêts pour une nouvelle étape, quelle qu’elle soit.
— (Frédéric Weisgerber,Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 41)Il ne sesent pas de joie, il ne sesent pas d’aise
: il est si pénétré de sa joie qu’elle lui ôte tout autre sentiment.Sesentir de quelque chose
: sentir, éprouver quelque chose.Sesentir de quelque mal, de quelque bien
: En avoir quelque reste.– Est-ce qu’elle a beaucoup souffert ? […]
« Non, elle nes’est guèresentie. C’est une attaque qui l’a prise.
— (Marcel Arland,Terre natale, 1938, réédition Le Livre de Poche, page 85)
Sur lapolysémie du verbesentir :
Mesure la fortune du verbe qui en exprime l’activité [de l’odorat] : c’est celui qui dit à la fois l’impression que tu éprouves en ta perception de toute chose et les mouvements de ton âme devant l'objet perçu. Tusens, donc tu vis. Tusens le parfum du lis et tusens ton bonheur;sens le cœur te battre,sens l’orage venir,sens un beau vers deBaudelaire, etsens cette feuille de menthe quisent frais.
— (Maurice Bedel, « L'odorat »,Traité du plaisir, 1945)
Recevoir quelque impression par le moyen des sens
Action qui résulte de l’utilisation de son odorat
Action qui résulte de l’utilisation du toucher
Avoir une impression, ressentir
Exhaler, répandre une certaine odeur
Exhaler une mauvaise odeur, puer
Traductions à trier suivant le sens
- Afrikaans :voel (af),ruik (af)
- Catalan :percebre (ca),sentir (ca),flairar (ca),olorar (ca)
- Chleuh :ⴽⴹⵓ (*)
- Coréen :냄새맡다 (ko) (1),느끼다 (ko) (2)
- Danois :lugte (da)
- Espagnol :oler (es) (1),sentir (es) (2,3),olfatear (es) (1)
- Féroïen :kenna (fo),føla (fo),nerta (fo),káva (fo),trilva (fo),rúka (fo),anga (fo),tevja (fo),snodda eftir (fo)
- Frison :fiele (fy)
- Grec :μυρίζω (el),μυρίζομαι (el) (1),αισθάνομαι (el) (2-3)
- Hébreu ancien :רוח (*)masculin
- Hongrois :érez (hu)
- Ido :sentar (io)
- Latin :sentire (la)
- Lepcha :ᰉᰩᰮ (*)
- Néerlandais :voelen (nl),gewaarworden (nl),aanvoelen (nl),gevoelen (nl),tasten (nl),betasten (nl),bevoelen (nl),geuren (nl),rieken (nl),ruiken (nl)
- Norvégien :lukte (no)
- Papiamento :sinti (*),fula (*),hole (*),ole (*)
- Polonais :odczuwać (pl)
- Portugais :experimentar (pt),sentir (pt),palpar (pt),apalpar (pt),tatear (pt),cheirar (pt),exalar cheiro (pt),cheirar (pt)
- Russe :чувствовать (ru)
- Songhaï koyraboro senni :maate (*)
- Sranan :smeri (*)
- Suédois :dofta (sv)
- Tchèque :cítit (cs)
- Wallon :sinti (wa),oder (wa),noder (wa),vener (wa)
→Modifier la liste d’anagrammes
- sentir sur l’encyclopédie Wikipédia

- Du latinsentire.
sentir*\Prononciation ?\
- Sentir,ressentir.
Qui fait cel enchantement
Que vostre cors nul mal nesent
— (La vie de saint Georges, édition deMatzke,p. 19, fin duXIIe siècle)- La traduction en français de l’exemple manque.(Ajouter)
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes duIXe auXVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
- « sentir » dans leDictionnaire électronique de Chrétien de Troyes
- Du latinsentīre (sens identique).
sentir\Prononciation ?\
- Sentir,ressentir.
- Entendre.
- Du latinsentīre (sens identique).
sentir\sen.ˈtiɾ\transitif3e groupe (voir la conjugaison)
- Sentir (dans le sens deressentir,éprouver physiquement ou psychologiquement).
- Entendre.
- Être désolé.
losiento.
- J'en suis désolé.
- Du latinsentīre (sens identique).
sentir\sen.ˈti\transitif (graphie normalisée)
- Sentir,ressentir.
- (En particulier)sentir (avoir une sensationolfactive).
- au sens olfactif
- Du latinsentīre (sens identique).
(voir la conjugaison)sentir\sɛn.ˈtir\
- Sentir.
- Sentir,ressentir (des sensations).
- Du latinsentīre (sens identique).
sentir\sẽ.tˈiɾ\ (Lisbonne)\sẽ.tʃˈi\ (São Paulo)3e groupe (voir la conjugaison)
- Sentir,ressentir.
Conheceu André três anos antes, numa festa em casa de uns amigos cineastas. (...) Elasentira imediatamente que, sempre que falava, o cativava e adorara sabê-lo cativo.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- Elle a fait la connaissance d’André trois ans plus tôt, lors d’une soirée chez des amis cinéastes. (...) Elle avait tout de suite senti que dès qu’elle parlait, elle le captivait, et elle avait aimé qu’il soit son captif.
- Regretter.
- « sentir », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012),“A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, inProceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage