Mes tempes battent ; toute ma chair va à cette femme presquenue et charmante dans le matin et dans le transparent vêtement qui enferme la douce odeur d’elle…— (Henri Barbusse,L’Enfer,Éditions Albin Michel, Paris, 1908)
Qu’on s’imaginenu le général, l’évêque, l’ambassadeur, l’académicien, le garde-chiourme, le garde-chasse ? Que resterait-il de leur prestige, de leur délégation d’autorité ?— (Émile Armand,Le nudisme révolutionnaire, dansL’Encyclopédie anarchiste, 1934)
Et dans ce décor, la douce écrivain, qui est jolie, curieuse, l’air viril et des muscles apparents partout, car sauf une jupette pareille à un pagne, elle estnue.— (Renée Dunan,Ces Dames de Lesbos, 1928)
Elle était plus quenue. Elle n'avait plus de chapeau, plus de vêtements et plus aucune pudeur. Plutôt que de filer se rhabiller dans la remise située derrière la petite scénette, elle a commencé à avancer en direction du bar…— (Arnaud Le Guilcher,Capitaine frites, éd. Robert Laffont, 2016)
Ce fut un grand Vaisseau taillé dans l’or massif : Ses mâts touchaient l’azur, sur des mers inconnues ; La Cyprine d’amour, cheveux épars, chairsnues S’étalait à sa proue, au soleil excessif.— (Émile Nelligan,Le vaisseau d'or (poème), 1903)
Mal éclairée d’un quinquetnu, la famille veillait autour du poêle triangulaire.— (Jean Rogissart,Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
Sire Maurice. – Votre esprit est une épée acérée, mais flexible. C’est une arme trop vile ; chacun fait usage des siennes. Il tire son épée. Valori. – Devant le duc, l’épéenue !— (Alfred de Musset,Lorenzaccio, 1834, acte I, scène 4)
L’adoption de ce châle a rendu leur costume plus décent en voilant, dans son ampleur, lenu et les formes un peu trop fortement dessinées.— (Flora Tristan; « Les Femmes de Lima », dansRevue de Paris, tome 32, 1836)
Les détracteurs du nudisme - les moralistes ou hygiénistes conservateurs d’État ou d’Église - prétendent que la vue dunu, que la fréquentation entre nudistes des deux sexes exaltent le désir érotique.— (Émile Armand,Le nudisme révolutionnaire, dansL’Encyclopédie anarchiste, 1934)
Nu, Ariadna, ĉu la modomastron, ni fadenfine pinglos en Panamo? Siren-logite li ĵus el Havano edzecon fuĝis kiel fidel-kastron.— (Henri Vatré)
Eh bien, Ariane, est-ce que le maître de la mode nous allons enfin l’épingler à Panama ? Attiré par des sirènes, il vient de quitter La Havane, fuyant le mariage comme cette sorte de castration qu’est la fidélité.
(it) Remigio Roccella, Vocabolario della lingua parlata in Piazza Armerina, Sicilia, Bartolomeo Mantelli Editore, Caltagirone, 1875 → consulter cet ouvrage
Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition,ISBN978-2-87772237-7, page 236
De la racine indoeuropéenne*nu, souvent redoublée ou suffixée enn qui donnenunc en latin,νῦν,nun (« maintenant ») en grec ancien,nun en allemand ounow en anglais ; du protoslave*nyn dériventnyní en tchèque,ныне en russe,ninie en polonais.
↑Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens,Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. →[lire en ligne]
As transformações na geleira Forni são evidentes a olhonu: desde meados do século 19, ela já perdeu cerca de 10 quilômetros quadrados de área, enquanto sua frente já recuou 400 metros em menos de 10 anos.— ((Ansai), « 80% das geleiras alpinas da Itália podem sumir até 2060 », dansIstoÉ,24 août 2023 [texte intégral])
L'évolution du glacier Forni est visible à l'œil nu : depuis le milieu du XIXe siècle, il a perdu environ 10 kilomètres carrés de superficie, tandis que son front a reculé de 400 mètres en moins de 10 ans.
Dál lea politiijain jođus kampánja ja sáhtát lobihis bissu buktit sidjiide,nu sii eai jeara manin ii leat registrerejuvvon ovdal.— (avvir.no)
Il y a actuellement une campagne en cours chez les policiers et vous pouvez leur apporter un fusil prohibé, comme cela ils ne demanderont pas pourquoi il n’a pas pas été enregistré auparavant.
↑Darrell T. Tryon, “New Hebrides Languages: An Internal Classification”, dans Pacific Linguistics: Series C, vol. 50, Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University, Canberra, 1976 → consulter cet ouvrage
Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition,ISBN978-2-87772237-7, page 236