— You’re very quiet this evening, Budderball. I hadn’t even heard your stomach grumble. Anything the matter? — I’m still in the doghouse for eating the Thanksgiving turkey. — Are you worried you might be on Santa Paws’ naughtylist?— (Santa Buddies, 2009)
« Je te trouve très calme ce soir Patapouf. Je n’ai pas entendu ton estomac gargouiller. Tu as un problème ? — Je suis toujours mal vu à la maison depuis que j’ai mangé la dinde de Noël. — Tu crains d’être sur la liste des méchants pour le chien Noël ? »
— Your name? — Um, Sora, sir. — Let’s see… Sora… Here you are. Well, according to mylist, Sora… seven years ago you told everyone you did not believe in Santa Claus… Oh, that is unfortunate.— (Kingdom Hearts II, 2006)
« Tu t’appelles ? — Euh… Sora, monsieur. — Voyons voir… Sora. Ah, te voilà. Eh bien, si je me fie à ma liste, Sora… Il y a sept ans, tu as déclaré à tout le monde que tu ne croyais plus au père Noël… C’est fort regrettable. »
When onelist occurs inside another the innerlist is said to be nested inside the outerlist.— (Ben Stephenson,The Python Workbook (2nde édition),Springer, 2019, page 137)
Several firms say it’s impossible to even compile a fulllist of who they share your data with.— (Johana Bhuiyan,Social media and online video firms are conducting ‘vast surveillance’ on users, FTC finds, The Guatdian, Thu 19 Sep 2024)
Luc. I grant: as there may betweene the Lists, and the Veluet. Thou art theList. 1.Gent. And thou the Veluet; thou art good veluet; thou'rt a three pild-peece I warrant thee: I had as liefe be aLyst of an English Kersey, as be pil'd, as thou art pil'd, for a French Veluet. Do I speake feelingly now?— (William Shakespeare, Measure, for Measure, « acte I, scèneii », 1604)
lucio. D’accord, comme entre la lisière et le velours. Tu es la lisière. premier gentilhomme. Et toi, le velours. Tu es un excellent velours, ma foi, un velours à trois poils ! Pour moi, je te le garantis, j’aime mieux être une lisière de serge anglaise que d’être un velours tondu, comme tu l’es, à la française. Je parle par expérience, entends-tu ?
Mar. What is thy name? and wherfore comst thou hither — Before KingRichard in his RoyallLists? — Against whom com'st thou? and what's thy quarrell? — Speake like a true Knight, so defend thee heauen. Bul. Harry of Herford, Lancaster, and Derbie, — Am I: who ready heere do stand in Armes, — To proue by heauens grace, and my bodies valour, — InLists, onThomas Mowbray Duke of Norfolke, — That he's a Traitor foule, and dangerous, To God of heauen, KingRichard, and to me, — And as I truly fight, defend me heauen. Mar. On paine of death, no person be so bold, — Or daring hardie as to touch theListes, — Except the Marshall, and such Officers — Appointed to direct these faire designes.— (William Shakespeare, The Life and Death of King Richard the Second, « acte I, scèneiii », 1595)
le maréchal. — Quel est ton nom ? et pourquoi viens-tu ici — devant le roi Richard, dans sa lice royale ? — Contre qui viens-tu ? Et quelle est ta querelle ? — Parle en vrai chevalier, et, sur ce, le ciel te soit en aide ! bolingbroke. — Harry Hereford, de Lancastre et de Derby, — c’est moi ! Je me présente en armes dans cette lice, — pour y prouver, par la grâce de Dieu et la valeur de mon corps, — à Thomas Mowbray, duc de Norfolk, — qu’il n’est qu’un hideux félon, traître — au Dieu du ciel, au roi Richard et à moi ; — et, comme je combats pour la vérité, que le ciel me soit en aide ! le maréchal. — Sous peine de mort, que personne n’ait l’audace — ni l’insolente hardiesse de toucher les barrières, — excepté le maréchal et les officiers — désignés pour régler ces loyales épreuves.
5987. Did you put them into the boat? – We threw them in. The boat was standing off about a yard and a half from the ship's side, with a slightlist. We could not put them in; we could either hand them in or just drop them in. 5988. You said "a slightlist." Was it the "Titanic" that had thelist? – Yes, Sir. 5989. Alist to port? – Yes, alist to port, and that made the boat swing out about a yard and a half.— (British Wreck Commissioner's Inquiry. Day 6. Testimony of Charles Joughin surTitanic Inquiery Project,2017. Consulté le 2023-06-26)
5987. Les avez-vous mis dans le canot ? — Nous les y avons jetés. Le canot était à à peu près un yard et demi du bord du navire, avec un léger gîte. Nous n’avons pas pu les y déposer ; nous ne pouvions que les y porter ou bien les y lâcher. 5988. Vous avez parlé d’un « léger gîte ». Était-ce leTitanic qui gîtait ? — Oui monsieur. 5989. Un gîte à babord ? — Oui, un gîte à babord, et en raison de cela le canot balançait à environ un yard et demi.
Special backslash escape sequences for certain characters are commonly included in a string, aslisted in the following table.— (Michael Stutz,The Linux Cookbook (2ème édition), No Starch Press,San Francisco, 2004, page 56)
De expeditie van Lucky Luke vordert langzaam maar zeker door de Zwarte Heuvels, ondanks delisten en lagen van Bull Bullets…— (Robbedoes, numéro 1247, 25e année, le 8 mars 1962, page 13. → lire en ligne)
Geen andere vogel heeft zoveellisten en lagen weten te bedenken ter bescherming van zichzelf en zijn kroost dan de kievit. Zijn nest heeft hij zelfs zo handig verborgen, dat het zoeken ervan een sport is gewoorden.— (Theo Schildkamp,Tussen hemel en aarde, Uitgeverij Het Spectrum, 1978, page 52. → lire en ligne)
Met geweld zul je niet veel bereiken… probeer het met eenlist!— (Karel Biddeloo,De Rode Ridder, tome 120 :Het verdronken land, Standaard Uitgeverij, 1987, planche 16. → lire en ligne)
Tu n’obtiendras pas grand chose par la violence… essaye la ruse !
Lucas van Leyden maakte rond 1514 en rond 1517 twee series houtsneden, die de bozelisten van vrouwen uit het Oude en Nieuwe Testament weergeven.— (T.G. Kootte,De bijbel in huis, Bijvelse verhalen op huisraad in de zeventiende en achtiende eeuw, Waanders Uitgevers et Rijksmiseim Het Catharijnconvent, 1991, page 36. → lire en ligne)
↑Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens,Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. →[lire en ligne]