Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Aller au contenu
Wiktionnaire : dictionnaire libre et universelle dictionnaire libre
Rechercher

i

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Visuellement confondus :і(cyrillique),(cherokee),(culbuté)
Voir aussi :I,Í,í,Ì,ì,Î,î,Ï,ï,Ĩ,ĩ,i̇̃,İ,ı,Ī,ī,,,Į,į,Į́,į́,,i-,į-,-i-,Ɨ,ɨ,ɪ,,,,ℹ⃝,,,,,𝐈,𝐢,𝐼,𝑖,𝚤,𝑰,𝒊,,𝒾,𝓘,𝓲,,𝔦,𝕴,𝖎,𝕀,𝕚,𝖨,𝗂,𝗜,𝗶,𝘐,𝘪,𝙄,𝙞,’í,*-i

Caractère

[modifier le wikicode]
MinusculeMajuscule
iI
Les lettresI eti.

i

  1. Neuvièmelettre et troisièmevoyelle de l’alphabetlatin (minuscule).Unicode : U+0069[1] .
  2. Chiffre romainun (minuscule).

Voir aussi

[modifier le wikicode]
  • i sur l’encyclopédie Wikipédia
Alphabetlatin de base (ISO/IEC 646)
aAbBcCdDeEfFgGhH i  I  j JkK l LmMnNoOpPqQrRsStTuUvVwWxXyYzZ
Lettres supplémentaires
Lettre I avecdiacritiques
Variantes de la lettre I
Combinaisons de deux lettres
iaibicidieifigihiiijikiliminioipiqirisitiuiviwixiyiz
iAiBiCiDiEiFiGiHiIiJiKiLiMiNiOiPiQiRiSiTiUiViWiXiYiZ
IaIbIcIdIeIfIgIhIiIjIkIlImInIoIpIqIrIsItIuIvIwIxIyIz
IAIBICIDIEIFIGIHIIIJIKILIMINIOIPIQIRISITIUIVIWIXIYIZ
Combinaisons comprenant une lettre et un chiffre
 i0i1i2i3i4i5i6i7i8i9 0i1i2i3i4i5i6i7i8i9i 
I0I1I2I3I4I5I6I7I8I90I1I2I3I4I5I6I7I8I9I

Références

[modifier le wikicode]
  • Unicode, Inc.,Basic Latin, The Unicode Standard, version 12.1, 2019

Conventions internationales

[modifier le wikicode]

Symbole 1

[modifier le wikicode]

invariable

  1. (Mathématiques)Nombre imaginaire pur dont le carré vaut −1.

Symbole 2

[modifier le wikicode]
Symbole de lieu d’information.

iinvariable

  1. Symbole de lieu d’information.

Notes

[modifier le wikicode]
Lesymbole existe pour signifierInformation.

Synonymes

[modifier le wikicode]

Symbole 3

[modifier le wikicode]

i\i\

  1. (Linguistique) Symbole de lavoyelle fermée antérieure non arrondie dans l’alphabet phonétique international.

Numéral

[modifier le wikicode]

i

  1. 1 enchiffre romainminuscule. Variante deI.

Français

[modifier le wikicode]

Lettre

[modifier le wikicode]
MinusculeMajuscule
iI
\i\

i\i\masculininvariable

  1. Neuvième lettre et troisième voyelle de l’alphabet (minuscule).
    • Une mauvaise prononciation fait changer quelquefois l’i enu; p. ex. en rouchi:tulupe, tulipe; en lorrain:desurè, désirer, […].— (J.F Schnakenburg,Tableau synoptique et comparatif des idiomes populaires ou patois de la France, Bruxelles, C. Muquardt, 1840, page 51)
    • […], d’Ablancourt supprimait énergiquement les lettres doubles et mettaiti poury à peu près partout.— (Émile Faguet,Simplification simple de l’orthographe, 1905)
    • Un matin, je reçus une lettre d'elle : elle m'admirait en secret, et n'osait me le dire en face; elle me proposait, d'une écriture ronde et disproportionnée où les points sur les « i » ressemblaient à de petites bulles, de venir prendre, le soir qui me conviendrait, un gin tonic dans son petit appartement de la place d'Erlon.— (Yann Moix,Reims, Grasset, 2021, page 164)

Dérivés

[modifier le wikicode]

Transcriptions dans diverses écritures

[modifier le wikicode]

Traductions

[modifier le wikicode]
Nom de la lettreI,i

Nom commun

[modifier le wikicode]

i\i\féminin

  1. Onzième lettre de l’alphabet glagolitique,.

Traductions

[modifier le wikicode]
  • Italien :i (it)féminin

Pronom personnel

[modifier le wikicode]

i\i\

  1. (Populaire)Il.
    • Revenant l’autre soir du théâtre avec Robert, nous passons près d’un groupe d’agents qui causent entre eux à mi-voix, et ceci parvient jusqu’à nous dans la rue déserte : « Il lui a filé un coup de lame. » Ou plus exactement : « Iya filé un coup de lame. »— (Julien Green,Journal 1946-1950 - Le Revenant, Plon, 1951 ; réédition Le Livre de Poche, 1975, page 179)
    • Tiens : eurgarde : j’ t’ai tout marqué sur un papier, tu n’auras qu’à le li donner,i s’arrangera ben avec !— (Gérard Nédellec,Anjou, les histoires extraordinaires de mon grand-père, 2013)
  2. Ils.
    • I disent au poste qu’i va faire beau demain.
    • Il a déjà dit aux voisins qu’plus tardi m’verraient revenir avec des galons de capitaine, que j’étais instruit, que j’étais intelligent, et qu’il voudrait bien être à ma place.— (Yves Gibeau,Allons z’enfants, 1952)
  3. (Vendée)Je.
    • En Vendée,i signifie « je » et o signifie « il ».

Notes

[modifier le wikicode]
Lorsque i est employé au pluriel en tant que « ils » devant un mot commençant par une voyelle, ce mot prend unz initial. Exemple :
  • I zont des chapeaux ronds, vive la Bretagne.
  • – Ben !I z’en ont mis du temps, ceux-là, dit Couttet. I’ sont partis une bonne heure avant nous…— (Samivel,L’amateur d’abîmes, 1940, réédition Le Livre de Poche, pages 154-155)

Prononciation

[modifier le wikicode]
  • France (Paris) : écouter « i[i] »

Dans les mots :

Homophones

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]

Albanais

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouteren cliquant ici.

Article

[modifier le wikicode]
Articles adjectivaux albanais
IndéfiniSingulierPluriel
MasculinFéminin
Nominatifie
Acc/Dat/Abl
DéfiniSingulierPluriel
MasculinFéminin
Nominatifiee
Accusatife
Dat/Abl

i\i\

  1. Article adjectival nominatif masculin singulier.
    • një libëri ri
      un nouveau livre
    • librii ri
      le nouveau livre

Notes

[modifier le wikicode]
La plupart des adjectifs sont précédés d'un article adjectival qui s'accorde en genre, nombre et cas. L'article adjectival défini s'utilise juste après un nom défini, et l'article adjectival indéfini s'utilise dans les autres cas (après un nom indéfini, après autre adjectif, après un adverbe...).
L'article adjectival s'utilise également dans les constructions possessives, devant le possesseur au datif :
Fshatii familjes sime — Le village de ma famille

Pronom

[modifier le wikicode]

i\i\

  1. Pronom clitiqueaccusatif de la troisième personne du pluriel (les).
    • Nuki bleva.
      Je neles ai pas achetés.
  2. Pronom clitiquedatif de la troisième personne du singulier (lui).
    • Atiji pëlqen të kërcejë.
      Il aime danser.
    • Note : se contracte avec un pronom accusatif de la troisième personne (e oui) enia.
    • Ia (< i + i) dhashë.
      Jeles lui ai données.

Aléoute de Medny

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouteren cliquant ici.

Conjonction

[modifier le wikicode]

i\Prononciation ?\

  1. Et.

Références

[modifier le wikicode]
  • Irina A. Sekerina, « Copper Island (Mednyj) Aleut (CIA): A Mixed Language »,Langues du Monde, nº 8, 1994, page 26 →[version en ligne]

Ancien français

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Du latinhic.

Pronom personnel

[modifier le wikicode]

i\i\neutre,invariable

  1. Y.

Adverbe

[modifier le wikicode]

i\i\invariable,adverbe de lieu

  1. Y,.

Dérivés dans d’autres langues

[modifier le wikicode]
  • Français :y

Ancien occitan

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
3 : Du latinibi.

Lettre

[modifier le wikicode]

i

  1. Neuvième lettre de l’alphabet.

Pronom relatif

[modifier le wikicode]

imasculin ouféminin

  1. Lui, à lui, en lui, à elle, en elle, à eux, en eux, à elles, en elles,leur.

Variantes

[modifier le wikicode]

Adverbe

[modifier le wikicode]

i

  1. Y ,, à cela, en cela.

Variantes

[modifier le wikicode]

Dérivés

[modifier le wikicode]

Conjonction

[modifier le wikicode]

i

  1. (Rare)Variante deet.

Variantes

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]

Angevin

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouteren cliquant ici.

Lettre

[modifier le wikicode]

i

  1. Neuvième lettre de l’alphabet.

Forme de verbe

[modifier le wikicode]

i\i\

  1. Deuxième personne du singulier de l'impératif dealler.

Pronom personnel

[modifier le wikicode]

i

  1. Pronom personnel de la troisième personne du singulier au masculin,il.Note d’usage : il s’utilise devant des consonnes.

Références

[modifier le wikicode]

Anglais

[modifier le wikicode]

Lettre

[modifier le wikicode]
MinusculeMajuscule
iI
\ˈaɪ\
SingulierPluriel
i
\ˈaɪ\
i’s
\ˈaɪz\

i

  1. Neuvième lettre de l’alphabet (minuscule).

Pronom personnel

[modifier le wikicode]

I\aɪ̯\singulier

  1. (Argot Internet)(Langage SMS)(Familier)Je (première personne du singuliernominatif).
    • i love U
      je t’aime

Notes

[modifier le wikicode]
alt = attention Il s’agit d’un terme utilisé qui n’est pas d’un usage standard.

Variantes orthographiques 

[modifier le wikicode]

Vocabulaire apparenté par le sens

[modifier le wikicode]
Pronoms personnels en anglais
NombrePersonneTypeNominatifAccusatifRéfléchi
Singulier1reImemyself
2eStandardyouyourself
Régional,
Familier
ya
tha
ya(yaself)
Archaïquethoutheethyself
3eMasculinhehimhimself
Fémininsheherherself
Neutre,
Non-binaire
theythemthemself
themselves
Non humainititself
Indéfinioneoneself
Pluriel1ePlurielweusourselves
De majestéweusourself
2eStandardyouyouyourselves
Régional,
Familier
ya
y’all
you all
you guys
you gals
youse
youse guys
you-uns
yinz
youseselves
y’allselves
Archaïqueyeyouyourselves
3etheythemthemselves
Familier’em’emselves
Néopronoms personnels de la 3e personne
du singulier en anglais(non standards)
NominatifAccusatifRéfléchi
xexir
xyr
xem
xirself
xyrself
xemself
zezir
hir
zirself
hirself
faefaerfaerself
eyemeirself
emself
thonthonthonself
Voir l’annexe pour les autres pronoms

Prononciation

[modifier le wikicode]

Homophones

[modifier le wikicode]

Araweté

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouteren cliquant ici.

Nom commun

[modifier le wikicode]

\i\

  1. Eau.

Références

[modifier le wikicode]

Aruá

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouteren cliquant ici.

Nom commun

[modifier le wikicode]

i\Prononciation ?\

  1. Eau.

Références

[modifier le wikicode]

Bambara

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouteren cliquant ici.

Pronom personnel

[modifier le wikicode]

i\Prononciation ?\

  1. Tu. Plus fort :e.

Breton

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouteren cliquant ici.

Pronom personnel

[modifier le wikicode]

i\i\

  1. Ils,elles (pronom sujet).
  2. Eux,elles (pronom tonique).
  3. Les (pronom complément d’objet direct).

Variantes

[modifier le wikicode]

Vocabulaire apparenté par le sens

[modifier le wikicode]
Pronoms personnels en breton
PersonneNombreGenreNominatif(1)
(Sujet)
Accusatif
(COD)
devant
le verbe
après
le verbe
1reSinguliermasculin
ou féminin
mema,va,’macʼhanon
2emasculin
ou féminin
teda,’zacʼhanout
3emasculineanezhañ
fémininhihe,hecʼhanezhi
1rePlurielmasculin ou
féminin
nihol,hon,horacʼhanomp
2emasculin ou
féminin(2)
cʼhwiho,hocʼhacʼhanocʼh
3emasculin ou
féminin
int,ioanezho
(1) Cette forme est aussi utilisée comme COD après un verbe à l’impératif ou entre l’auxiliairebezañ et le participe passé d’un verbe conjugué à un temps composé.
(2) La 2e personne du pluriel est aussi utilisée comme singulier de politesse.

Forme de verbe

[modifier le wikicode]

i\ˈiː\

  1. Deuxième personne du singulier du futur de l’indicatif du verbemont, « aller », « partir ».

Prononciation

[modifier le wikicode]

Catalan

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Du latinet.

Conjonction de coordination

[modifier le wikicode]

i\i\

  1. Et.

Prononciation

[modifier le wikicode]

Homophones

[modifier le wikicode]

Cèmuhî

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Du proto-océanien*kutu.
Du thîan*agh.

Nom commun

[modifier le wikicode]

ciik\Prononciation ?\

  1. Pou.

Références

[modifier le wikicode]
  • Jim Hollyman,K. J. Hollyman,Études sur les langues du Nord de la Nouvelle-Calédonie,page 52, 1999

Chaoui

[modifier le wikicode]

Cette entrée est considérée comme uneébauche à compléter en chaoui. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien« modifier le wikicode »).

Étymologie

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouteren cliquant ici.

Préposition

[modifier le wikicode]
Préposition
i
\Prononciation ?\

i\Prononciation ?\

  1. Pour.

Prononciation

[modifier le wikicode]

Chleuh

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouteren cliquant ici.

Préposition

[modifier le wikicode]

i\Prononciation ?\

  1. Pour.
  2. À.

Créole guadeloupéen

[modifier le wikicode]

Cette entrée est considérée comme uneébauche à compléter en créole guadeloupéen. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien« modifier le wikicode »).

Étymologie

[modifier le wikicode]
Du françaisil.

Pronom personnel

[modifier le wikicode]

i\Prononciation ?\

  1. Il,elle.

Prononciation

[modifier le wikicode]

Créole martiniquais

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Du françaisil.

Pronom personnel

[modifier le wikicode]

i\Prononciation ?\

  1. Pronom personnel sujet de la première personne du singulier :il,elle.

Références

[modifier le wikicode]
  • Pierre Pinalie et Jean Bernabé,Grammaire du créole martiniquais en 50 leçons, L’Harmattan, 1999, p. 16

Créole seychellois

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
(Siècle à préciser) Du françaisil.

Pronom personnel

[modifier le wikicode]

i\Prononciation ?\

  1. Il.
    • Wii war tou pti detay.— (Christian Servina,Aret Devan!, 2004, sekans 17 (scène 17))
      Oui, il voit tous les petits détails.

Dalécarlien

[modifier le wikicode]

Lettre

[modifier le wikicode]
MinusculeMajuscule
iI

i\Prononciation ?\minuscule

  1. Douzième lettre de l’alphabetdalécarlien.

Dani de Mid Grand Valley

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouteren cliquant ici.

Nom commun

[modifier le wikicode]

i\Prononciation ?\

  1. Eau.

Références

[modifier le wikicode]

Espéranto

[modifier le wikicode]
aAbB
(bo)
cC
(co)
ĉĈ
(ĉo)
dD
(do)
eEfF
(fo)
gG
(go)
ĝĜ
(ĝo)
hH
(ho)
ĥĤ
(ĥo)
iIjJ
(jo)
ĵĴ
(ĵo)
kK
(ko)
lL
(lo)
mM
(mo)
nN
(no)
oOpP
(po)
rR
(ro)
sS
(so)
ŝŜ
(ŝo)
tT
(to)
uUŭŬ
(ŭo)
vV
(vo)
zZ
(zo)

Lettre

[modifier le wikicode]
MinusculeMajuscule
iI
\i\

i\i\mot-racine issu de l’Ekzercaro {fond. de/grâce à 7OA }

  1. Douzième lettre et troisième voyelle de l’alphabet espéranto.
  2. Nom de cette lettre.

Prononciation

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]

Finnois

[modifier le wikicode]

Lettre

[modifier le wikicode]

i\iː\

  1. Neuvièmelettre et troisièmevoyelle de l’alphabet ; représente le son\i\.

Prononciation

[modifier le wikicode]
  • (Région à préciser) : écouter « i[iː] »

Flamand occidental

[modifier le wikicode]

Lettre

[modifier le wikicode]
MinusculeMajuscule
iI

i

  1. Neuvièmelettre et troisièmevoyelle de l’alphabet.

Franc-comtois

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouteren cliquant ici.

Pronom personnel

[modifier le wikicode]
SingulierPluriel
je
\Prononciation ?\
nôs
\Prononciation ?\

i\Prononciation ?\

  1. Je.

Vocabulaire apparenté par le sens

[modifier le wikicode]
Pronoms personnels en franc-comtois
NombrePersonneGenreNominatif
(Sujet)
RéfléchiAccusatif
(COD)
Datif
(COI)
Locatif
(à)
Génitif
(de)
Tonique
Singulier1reime,m’me
2etete,t’toi
3eMasculinèlse,s’le,l’luiyenyi,y’
Fémininèllela,l’èye
onse
Pluriel1renôsnôsnôs
2evôs*vôs*vôs*
3eMasculinèlsse,s’lesleuryeneux
Fémininèllesèyes

* Aussi utilisé au singulier de politesse.

Gaélique irlandais

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouteren cliquant ici.

Préposition

[modifier le wikicode]
en moiionam
en toiionat
en luiann
en elleinti
en nousionainn
en vousionaibh
en euxiontu

i\ʲə\ (suivi d'une mutation nasale ; devientin devant une voyelle ou le pronombhur)

  1. Dans,en.

Dérivés

[modifier le wikicode]
Contractions avec l'article défini :
  • Singulier : i + an >sa,san(prévocalique)
  • Pluriel : i + na >sna

Gallo

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouteren cliquant ici.

Lettre

[modifier le wikicode]

i\Prononciation ?\(graphie ABCD)(graphie MOGA)(graphie ELG)

  1. Lettre utilisée par les différentes graphies du gallo.

Pronom personnel 1

[modifier le wikicode]

i\Prononciation ?\(graphie ABCD)(graphie MOGA)

  1. Pronom personnel sujet de la troisième personne du singulier au masculin,il.Note d’usage : il s’utilise devant une consonne.
  2. Pronom personnel sujet de la troisième personne du pluriel,ils,elles.Note d’usage : il s’utilise devant une consonne.

Variantes

[modifier le wikicode]
  • (Graphie ABCD)il (devant voyelle)
  • (Graphie MOGA)il’ (devant voyelle)

Pronom personnel 2

[modifier le wikicode]

i\Prononciation ?\(graphie ABCD)

  1. Pronom personnel objet de la troisième personne du singulier,y,lui.

Particule

[modifier le wikicode]

i\Prononciation ?\(graphie ABCD)

  1. Particule interrogative.
  2. Particule exclamative.

Adverbe

[modifier le wikicode]

i\Prononciation ?\(graphie ABCD)

  1. Y.

Références

[modifier le wikicode]

Gallo-italique de Sicile

[modifier le wikicode]

Lettre

[modifier le wikicode]
MinusculeMajuscule
iI
\ˈi\

i[ˈi](Roccella)

  1. (Piazza Armerina) Neuvième lettre de l’alphabet, en minuscule.

Article défini

[modifier le wikicode]

i[i]masculin et féminin identiques(Roccella)

  1. (Piazza Armerina)Les.

Références

[modifier le wikicode]
  • (it) Remigio Roccella, Vocabolario della lingua parlata in Piazza Armerina, Sicilia, Bartolomeo Mantelli Editore, Caltagirone, 1875 → consulter cet ouvrage

Gaulois

[modifier le wikicode]

Lettre

[modifier le wikicode]

i*\i\,*\iː\ou*\j\

  1. Lettre utilisée dans l'alphabet latin du gaulois.

Références

[modifier le wikicode]

Griko

[modifier le wikicode]

Forme d’article défini

[modifier le wikicode]

i\Prononciation ?\masculin et féminin identiquessingulier et pluriel identiques

  1. Nominatif masculin pluriel deo.
  2. Nominatif féminin singulier deo.

Guarani

[modifier le wikicode]

Lettre

[modifier le wikicode]
MinusculeMajuscule
iI
\i\

i\i\

  1. Neuvième lettre de l’alphabetguarani (minuscule).

Voir aussi

[modifier le wikicode]

Italien

[modifier le wikicode]

Lettre

[modifier le wikicode]

i\ˈi\

  1. Neuvièmelettre et troisièmevoyelle de l’alphabet ; représente le son\i\.

Forme d’article défini

[modifier le wikicode]
SingulierPluriel
Masculinil
\il\
i
\i\
Fémininla
\la\
le
\le\

i\i\

  1. Masculin pluriel deil.

Note : il s’emploie alternativement àgli selon la lettre qui les suit (→ voirlo).

Vocabulaire apparenté par le sens

[modifier le wikicode]
Prépositions articulées en italien
Usage-di +a +da +in +su +con +(obsolète)
per +
+ ilSingulierMasculinildelaldalnelsulcolpel
devant les consonnes impures
s,gn,pn,ps,x,z ety
lodelloallodallonellosullocollopello
Fémininladellaalladallanellasullacollapella
Élisiondevant les voyelles
a,e,i,o,u
l’dell’all’dall’nell’sull’coll’pell’
PlurielMasculinideiaidaineisuicoipei
devant les consonnes impures
s,gn,pn,ps,x,z ety
glidegliaglidaglineglisuglicoglipegli
Fémininledellealledallenellesullecollepelle

Nom commun

[modifier le wikicode]
Invariable
i
\ˈi\

i\ˈi\féminin

  1. I (lettre de l’alphabet glagolitique).

Prononciation

[modifier le wikicode]

Kotava

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Racine inventée arbitrairement[2].

Conjonction

[modifier le wikicode]

i\i\

  1. Conjonction qui introduit uneappositionsubstitutive.
    • Xelo ! Albanik, wan tí Luce,i zekasafe Luce.— (vidéo)
      Salut ! Les amis, je suis encore Luce, Luce qui bouge !

Nom commun

[modifier le wikicode]
  1. I.
    • Suteteson va bloskakirafii, va « alt » uzadjo vulé nujisuteson va decem-tev-san-tane.— (vidéo)
      Pour écrire un i accentué, je maintiens la touche « alt » enfoncée en faisant semblant d'écrire le numéro cent-soixante-et-un.

Dérivés

[modifier le wikicode]

Prononciation

[modifier le wikicode]
  • France : écouter « i[i] »

Références

[modifier le wikicode]
  • « i », dansKotapedia (conjonction)
  • « i », dansKotapedia (nom)
  1. U+0069 © Table de caractères Unicode, 2012–2023.
  2. Selonl’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.

Kuikuro

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Du proto-caribe*.

Nom commun

[modifier le wikicode]

i\i\

  1. (Anatomie)Dent.

Kurde

[modifier le wikicode]

Lettre

[modifier le wikicode]
MinusculeMajuscule
iI
\ɯ\

i\ɯ\

  1. Onzième lettre et quatrième voyelle de l’alphabet kurde (minuscule).

Transcriptions dans diverses écritures

[modifier le wikicode]
  • Alphabet cyrillique :ь
  • Soranî : -

Vocabulaire apparenté par le sens

[modifier le wikicode]

Prononciation

[modifier le wikicode]

Latin

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Pour la graphie, du grec ancienΙ,i,iota.

Lettre

[modifier le wikicode]
MinusculeMajuscule
iI

i\i\ ou\j\neutreindéclinable,parfoisféminin (sous-entendantlittera)

  1. Neuvième lettre de l’alphabet latin représentant :
    1. La voyelle i.
    2. Lasemi-consonne palataleyod

Synonymes

[modifier le wikicode]
  • j, pour /i/ + voyelle

Symbole

[modifier le wikicode]

i(Abréviation)

  1. Dans les inscriptions, abréviation de :
    1. is,id,ipse.

Forme de verbe

[modifier le wikicode]

ī

  1. Deuxième personne du singulier de l’impératif présent deeo.

Références

[modifier le wikicode]
  • « i », dans Félix GaffiotDictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page763)
  • « i », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary,Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage

Lombard

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouteren cliquant ici.

Nom commun

[modifier le wikicode]

i\Prononciation ?\

  1. (Bergamasque)Vin.

Mondé

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouteren cliquant ici.

Nom commun

[modifier le wikicode]

i\Prononciation ?\

  1. Eau.

Références

[modifier le wikicode]

Norvégien

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Du vieux norroisí.

Adverbe

[modifier le wikicode]

i\Prononciation ?\

  1. Dedans,à l’intérieur.
    • En pung med pengeri - Une bourse avec de l’argent dedans.
    • En hatt med fjæri - Un chapeau avec des plumes dedans.
    • Nøkkelen eri - La clé est à l’intérieur.

Préposition

[modifier le wikicode]

i\Prononciation ?\

  1. Dans,à l’intérieur de,en.
    • Liggei sengen - Allongé dans le lit.
    • Oppei fjellene - En haut dans la montagne.
    • I deg har jeg en sann venn - En toi ai-je un vrai ami.
    • Fjellet kan seesi en avstand av 100 km - La montagne peut se voir dans un rayon de 100 km.
  2. Pendant,durant.
    • Møtet varte (i) to timer - La réunion a duré deux heures.
    • Han var utenlandsi mange år - Il a vécu à l’étranger pendant de nombreuses années.
    • I høst,i vår,i dag,i går - En automne, au printemps, aujourd’hui, hier.
  3. (Condition, état)En.
    • Værei fred - Être en paix.
    • Værei god stand - Être en forme.
    • Han eri tyveårsalderen - Avoir la vingtaine.
    • Levei fattigdom - vivre dans la pauvreté.
  4. (Moyen, cause)En.
    • Betalei gull - Payer en or.
    • Gjøre noei all hast,i hemmelighet - Faire quelque chose en toute urgence, en secret.

Prononciation

[modifier le wikicode]

Occitan

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Issu d’une confluence entre les termes latinĭbī (« là-bas ») ethic (« ici »).

Lettre

[modifier le wikicode]
MinusculeMajuscule
iI
\i\

i\i\féminininvariable

  1. Neuvième lettre de l’alphabet occitan et troisième voyelle.

Variantes orthographiques

[modifier le wikicode]
  • í (\i\, voyelle fermée tonique)
  1. i tréma, neuvième lettre de l’alphabet occitan et voyelle fermée isolée .
aA
(a)
bB
(be)
cC
(ce)
dD
(de)
eE
(e)
fF
(èfa)
gG
(ge)
hH
(acha)
iI
(i)
jJ
(gi)
lL
(èlla)
mM
(èmma)
nN
(ènna)
oO
(o)
pP
(pe)
qQ
(cu)
rR
(èrra)
sS
(èssa)
tT
(te)
uU
(u)
vV
(ve bassa)
xX
(ixa)
zZ
(izèda)
kK
(ca)
wW
(dobla ve)
yY
(i grèca)
áÁàÀéÉèÈóÓòÒ
íÍïÏúÚüÜçÇ

Adverbe

[modifier le wikicode]
Adverbe
i
\i\

i\i\ (graphie normalisée)

  1. Y (adverbe de lieu).
    • I vau.
      J'y vais.
    • Ièr, mos amicsi anèron.
      Hier, mes amis y sont allés.

Conjonction de coordination

[modifier le wikicode]
Conjonction de coordination
i
\i\

i\i\ (graphie normalisée)

  1. (Gascon)Et.
    • Que vau plan,i tu ?
      Je vais bien, et toi ?

Variantes dialectales

[modifier le wikicode]
  • e(Languedocien)

Pronom personnel

[modifier le wikicode]
Pronom personnel
i
\i\

i\i\ (graphie normalisée)

    • I pensi.
      J'y pense.

Notes

[modifier le wikicode]

Dans le langage parlé,i peut être employé à la place des pronoms personnelsli etlor.

    • lo i fisèt au lieu delo li fisèt ou delo lor fisèt.
      • Il le lui a confié ou il le leur a confié.

Vocabulaire apparenté par le sens

[modifier le wikicode]
Pronoms personnels en occitan
NombrePersonaGenreNominatiuAccusatiuDatiuReflexiu
Singular1èr/èraieume,m’
2d/datute,t’
3en/enaMasculinello,l’lise
Femininelala,l’
Plural1èr/èraMasculinnosautresnos
Femininnosautras
2d/daMasculinvosautresvos
Femininvosautras
3en/enaMasculinelesloslorse
Femininelaslas
Neutre acusatiuo
Advèrbis pronominalsi,ne ,n’,’n

Variantes dialectales

[modifier le wikicode]
Pronoms personnels compléments en occitan gascon
PersonneFonctionGenreSingulierPluriel
Forme
pleine
Devant
voyelle
ou entre
voyelles
Après
voyelle et
avant
consonne
Forme
pleine
Devant
voyelle
ou entre
voyelles
Après
voyelle et
avant
consonne
1èreCOD & COImfmem’’mnsens’’ns
2eCOD & COImftet’’tvev’’vs
3eCOD & COImlol’’ulos'us
3eCOD & COIflal’lalaslaslas
3eréflechimfses’’sses’’s
3eCODneutreacacac /’c
3e
pronom
adverbial
COI
compl. du nom
compl. de l'adj
nen’’n
3e
pronom
adverbial
COIiii


Interjection

[modifier le wikicode]
Interjection
i
\i\

i\i\ (graphie normalisée)

    • I !.
      Hue !.

Variantes dialectales

[modifier le wikicode]

Vocabulaire apparenté par le sens

[modifier le wikicode]

Prononciation

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]

Omaha-ponca

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouteren cliquant ici.

Nom commun

[modifier le wikicode]

i\ˈi\

  1. (Anatomie)Bouche.

Paicî

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Du proto-océanien*kutu.

Nom commun

[modifier le wikicode]

ciik\Prononciation ?\

  1. Pou.

Références

[modifier le wikicode]
  • Jim Hollyman,K. J. Hollyman,Études sur les langues du Nord de la Nouvelle-Calédonie,page 52, 1999

Palenquero

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Origine inconnue

Pronom relatif

[modifier le wikicode]

i\i\

  1. Que. Introduit une relative
    • To ese ma mujéi t'aí
      Toutes ces femmes qui sont par là

Synonymes

[modifier le wikicode]

Conjonction

[modifier le wikicode]

i\i\

  1. Et.
    • Maliai yo a bae a kasa.
      Marie et moi sommes rentré à la maison

Pronom personnel

[modifier le wikicode]

i\i\

  1. Pronom de lapremière personne du singulier. Peut aussi bien être masculin que féminin.
    • Yoi sabé eso nu.
      Moi, je ne sais pas cela.
    • I ta miná hende aí memo.
      Je vois quelqu'un là-bas.

Synonymes

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]
  • Armin Schwegler etKate Green, Palenquero (Creole Spanish) - Comparative creole syntax. Parallel outlines of 18 creole grammars, 2007 → consulter le surAPICS

Polonais

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouteren cliquant ici.

Conjonction

[modifier le wikicode]

i\i\

  1. Et, sans qu’il n’y ait d’opposition même légère (comme dans «les enfants et les jeunes», non comme dans « lui, il a des pommes, et elle, elle a des poires », auquel cas : « a »).

Prononciation

[modifier le wikicode]

Samoan

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouteren cliquant ici.

Préposition

[modifier le wikicode]

i\Prononciation ?\

  1. Dans.

Références

[modifier le wikicode]

Savi

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouteren cliquant ici.

Nom commun

[modifier le wikicode]

i\i\

  1. Eau.

Références

[modifier le wikicode]
  • Kendall D. Decker 1992.Languages of Chitral. Sociolinguistic Survey of Northern Pakistan, 5. Islamabad: National Institute of Pakistan Studies, Quaid-i-Azam University and Summer Institute of Linguistics. xxii, 257 p., page 185

Siriono

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouteren cliquant ici.

Nom commun 1

[modifier le wikicode]

i\i\(autonome)

  1. Eau.
    • i raku nanembeɨ
      Nous buvions de l’eau chaude.

Vocabulaire apparenté par le sens

[modifier le wikicode]

Dérivés

[modifier le wikicode]
  • ika : un trou d’eau

Nom commun 2

[modifier le wikicode]

i\i\(possédé)

  1. Pied.
  2. Patte.
  3. Tronc d’un arbre.

Dérivés

[modifier le wikicode]
  • ike : une buche
  • ira : du bois

Verbe

[modifier le wikicode]

i\i\(statif)

  1. Cru.
    • shɨrai ke eu ra.
      Ils mangeaient le poisson cru.

Antonymes

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]
  • Noé Gasparini, Victor Hugo Dicarere Mendez, Diccionario Siriono, Trinidad, Bolivia, 2015, page 42.

Silimo

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouteren cliquant ici.

Nom commun

[modifier le wikicode]

i\Prononciation ?\

  1. Eau.

Synonymes

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]

Suédois

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
(Adverbe) Du vieux suédoisī.

Adverbe

[modifier le wikicode]

i\Prononciation ?\

  1. Dedans,à l’intérieur.
    • Nyckeln hängeri skåpet.
      La clé est suspenduedans le placard.
  2. À.
    • Jag bori Stockholm.
      Je visà Stockholm.
  3. Au.
    • Detta är sjätte gången jag äri Danmark.
      C’est la sixième fois que je suisau Danemark.
  4. Moins, pour indiquer l’heure.
    • Klockan är femi fyra.
      Il est quatre heures moins cinq.

Pronom personnel

[modifier le wikicode]

i\ɪ\

  1. (Pitemål)Je.

Notes

[modifier le wikicode]
Ce mot issu d'un dialecte suédois utilise une notation dialectale car la dialecte ne dispose pas d'une orthographe officielle. Parmi les éléments caractéristiques de cette notation figurent :
  • l'emploi du « L » (« l majuscule ») pour représenter une consonne battue rétroflexe [ɽ], qui dans ces variétés provient soit du vieux norrois/ancien suédois [l], soit de [rð].
  • pour les voyelles doublées, « ` » (l'accent grave) est couramment utilisé entre elles pour indiquer un accent de hauteur.

Prononciation

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]

Tchèque

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Du vieux slaveи,i.

Conjonction

[modifier le wikicode]

i\Prononciation ?\

  1. Et, avec insistance, par rapport àa.
    • Horníi dolní končetina se od sebe liší funkcí.
      Les membres supérieurs et inférieurs ont des fonctions différentes.
  2. Aussi avecale.
    • Byl jsemtamnejen já,alei ostatní, Y'avait pas seulement moi mais aussi les autres.
  3. Même
    • Myslí na Martinui při práci.
    Il pense à Martine même au travail.

Dérivés

[modifier le wikicode]
    • Dědeček se pořád cítí jako mladík,i když se narodil před osmdesáti třemi lety.
      Mon grand-père se sent toujours comme un jeune homme, même s'il est né il y a quatre-vingt-trois ans.

Apparentés étymologiques

[modifier le wikicode]

Prononciation

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]

Turc

[modifier le wikicode]

Lettre

[modifier le wikicode]

iminuscule

MinusculeMajuscule
iİ
  1. Lettre turque entreı etj.

Notes

[modifier le wikicode]
En turc,i est la minuscule deİ, non pas deI, qui est la majuscule deı.

Prononciation

[modifier le wikicode]

Vieil irlandais

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Du proto-celtique*en, de l’indo-européen commun*h₁én.

Préposition

[modifier le wikicode]

i*\Prononciation ?\

  1. Dans.Note d’usage : cette forme entraîne une éclipse et est suivie du datif.
  2. Dans,vers.Note d’usage : cette forme entraîne une éclipse et est suivie de l'accusatif.
  3. Au sujet de,à propos.Note d’usage : cette forme entraîne une éclipse et est suivie du datif.

Variantes orthographiques

[modifier le wikicode]

Dérivés dans d’autres langues

[modifier le wikicode]
  • Gaélique irlandais :i

Références

[modifier le wikicode]
  • Rudolf Thurneysen, D. A. Binchy et Osborn Bergin,A Grammar of Old Irish, Dublin Institute for Advanced Studies, § 842, pages 518–522

Wano

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouteren cliquant ici.

Nom commun

[modifier le wikicode]

i\i\

  1. Eau.

Références

[modifier le wikicode]
  • Willem Brurung, author. 2007.The Phonology of Wano. SIL Electronic Working Papers 2007-003. S.l.: s.n. 101 pages, page 30

Wolof

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouteren cliquant ici.

Pronom personnel

[modifier le wikicode]

i\Prononciation ?\

  1. Tu,vous.

Yuqui

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Du proto-tupi-guarani*ɨ.

Nom commun

[modifier le wikicode]

i\i\

  1. Eau.

Références

[modifier le wikicode]
  • Perry N. Priest. 1987. "A contribution to comparative studies in the Guaraní linguistic family."Language Sciences9(1): 17-20, page 18
  • Villafañe, L. 2004.Gramática Yuki. Lengua Tupí-Guaraní de Bolivia. Universidad Nacional de Tucumán, Ediciones del Rectorado, page 302
Récupérée de "https://fr.wiktionary.org/w/index.php?title=i&oldid=37426431"
Catégories :
Catégories cachées :

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp