Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Aller au contenu
Wiktionnaire : dictionnaire libre et universelle dictionnaire libre
Rechercher

di

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Voir aussi :DI,Di,đi,,,,đì,dị,đĩ,di̍,di-,-di,d.-i.,,,’dí

Conventions internationales

[modifier le wikicode]

Numéral

[modifier le wikicode]

di

  1. 501 enchiffres romainsminuscules.

Français

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouteren cliquant ici.

Nom commun

[modifier le wikicode]

di\di\féminin(pluriel à préciser)

  1. Autre nom pour ladri, la femelle duyack.
    • Quand les tribus se rassemblaient pour des joutes équestres, les récompenses étaient bien plus élevées, on pouvait gagner par ordre de valeur : un fusil, un cheval, une pièce d’or, unedi (femelle du yack), une agate avec des boules de coraux, une robe ou bien encore un mouton.— (Christine Sedraine,Trois tibétains en exil : des oies sauvages en larmes, page 24, 1998, Éditions L’Harmattan)

Synonymes

[modifier le wikicode]

Traductions

[modifier le wikicode]

Prononciation

[modifier le wikicode]

Anagrammes

[modifier le wikicode]

Modifier la liste d’anagrammes

Abidji

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouteren cliquant ici.

Nom commun

[modifier le wikicode]

di\Prononciation ?\

  1. rivière

Références

[modifier le wikicode]
  • Moïse AdjèbèAka, Émile YédéN’guessan, JonasN’guessan et ChantalTresbarats,Syllabaire abidji, Abidjan, Les nouvelles éditions africaines, coll. « Je lis ma langue », 1984.

Agni

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
(Date à préciser)Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouteren cliquant ici.

Verbe

[modifier le wikicode]

di\Prononciation ?\

  1. Faire l’amour.
    • ɔdi bala a ɔ nve man
      Il ne se lasse pas de faire l’amour

Prononciation

[modifier le wikicode]

Prononciation audio manquante.(Ajouter un fichier ouen enregistrer un avec Lingua LibreLingua Libre)

Agni morofoué

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
(Date à préciser)Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouteren cliquant ici.

Verbe

[modifier le wikicode]

di\Prononciation ?\

  1. Manger.
    • Di aliɛ
      Mange la nourriture

Prononciation

[modifier le wikicode]

Prononciation audio manquante.(Ajouter un fichier ouen enregistrer un avec Lingua LibreLingua Libre)

Albanais

[modifier le wikicode]

Cette entrée est considérée comme uneébauche à compléter. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien« modifier le wikicode »).

Étymologie

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouteren cliquant ici.

Verbe

[modifier le wikicode]

di\di\ (voir la conjugaison)

  1. Savoir.

Ancien français

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Du latindies (« jour »).

Nom commun

[modifier le wikicode]

di*\di\masculin

  1. Jour.
    • Pro Deo amur et pro christianpoblo et nostro commun salvament, distdi in avant, in quant Deus savir et podir me dunat, si salvaraeio cist meonfradre Karlo, et in adiudha et in cadhuna cosa, si cum om per dreit son fradra salvar dist, in o quid il mi altresi fazet; et ab Ludher nul plaid numquam prindrai, qui meon vol, cist meon fradre Karle in damno sit.— (Serments de Strasbourg, 842)
      Pour l’amour de Dieu et pour le peuple chrétien et notre commun salut, à partir de ce jour, autant que Dieu me donnera savoir et pouvoir, je défendrai mon frère Charles par mon aide et en toute chose, comme on doit de droit secourir son frère, pourvu qu’il fasse de même pour moi, et je ne prendrai jamais avec Lothaire aucun plaid qui, de ma volonté, soit dommageable à mon frère Charles.

Variantes

[modifier le wikicode]

Dérivés

[modifier le wikicode]

Forme de verbe

[modifier le wikicode]

di*\di\

  1. Deuxième personne du singulier de l’impératif dedire (« dis »).

Références

[modifier le wikicode]

Arbërisht

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouteren cliquant ici.

Adjectif numéral

[modifier le wikicode]

di\Prononciation ?\

  1. Deux.

Bagupi

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouteren cliquant ici.

Nom commun

[modifier le wikicode]

di\Prononciation ?\

  1. Eau.

Références

[modifier le wikicode]

Bambara

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouteren cliquant ici.

Adverbe

[modifier le wikicode]

di

  1. Comment.

Verbe

[modifier le wikicode]

di\Prononciation ?\

  1. Donner.

Nom commun

[modifier le wikicode]

di\dí\

  1. Miel.
  2. Hydromel.
  3. Ruche.
  4. Abeille.

Dérivés

[modifier le wikicode]

Baoulé

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouteren cliquant ici.

Verbe

[modifier le wikicode]

di\Prononciation ?\

  1. manger

Prononciation

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]
  • Jérémie Kouadio N'Guessan, Kouakou Kouame.Parlons baoulé: langue et culture de la Côte d’Ivoire. L’Harmattan, 2004.ISBN2747569578

Breton

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouteren cliquant ici.

Adverbe

[modifier le wikicode]

di\ˈdiː\

  1. Y (avec un verbe de mouvement).
    • Me, ’vat, n’an ketdi alïez.— (Jules Gros,Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 14)
      Mais moi, je n’y vais pas souvent.

Forme de nom commun

[modifier le wikicode]
MutationSingulierPluriel 1Pluriel 2
Non mutétitiertiez
Adoucissantedidierdiez
Spirantezizierziez

di\ˈdiː\masculin

  1. Forme mutée deti paradoucissement (t > d).
    • Pep ki a zo mestr en edi.— (Jules Gros,Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 305)
      Chaque chien (= chacun) est maître chez lui.

Créole du Cap-Vert

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Du portugaisde.

Préposition

[modifier le wikicode]

di\di\

  1. De.

Références

[modifier le wikicode]
  • Martina Brüser, André dos Reis Santos,Dicionário do Crioulo da Ilha de Santiago (Cabo Verde): com equivalentes de tradução em alemão e português, Gunter Narr Verlag, 2002, 864 pages, page 731

Créole guyanais

[modifier le wikicode]

Cette entrée est considérée comme uneébauche à compléter en créole guyanais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien« modifier le wikicode »).

Étymologie

[modifier le wikicode]
Du françaisde.

Préposition

[modifier le wikicode]

di\Prononciation ?\

  1. De.

Prononciation

[modifier le wikicode]

Créole haïtien

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Du françaisdire.

Verbe

[modifier le wikicode]

di\di\

  1. Dire.

Dérivés

[modifier le wikicode]

Créole martiniquais

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouteren cliquant ici.

Verbe

[modifier le wikicode]

di\Prononciation ?\

  1. Dire.

Références

[modifier le wikicode]
  • Pierre Pinalie et Jean Bernabé,Grammaire du créole martiniquais en 50 leçons, L’Harmattan, 1999, p. 10

Dimli (zazaki du Sud)

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouteren cliquant ici.

Numéral

[modifier le wikicode]

di\dɯ\

  1. Deux.

Synonymes

[modifier le wikicode]

Espagnol

[modifier le wikicode]

Forme de verbe 1

[modifier le wikicode]
Voir la conjugaison du verbedar
IndicatifPrésent(yo) di
(tú) di
(vos) di
(él/ella/usted) di
(nosotros-as) di
(vosotros-as) di
(os) di
(ellos-as/ustedes) di
Imparfait(yo) di
(tú) di
(vos) di
(él/ella/usted) di
(nosotros-as) di
(vosotros-as) di
(os) di
(ellos-as/ustedes) di
Passé simple(yo) di
(tú) di
(vos) di
(él/ella/usted) di
(nosotros-as) di
(vosotros-as) di
(os) di
(ellos-as/ustedes) di
Futur simple(yo) di
(tú) di
(vos) di
(él/ella/usted) di
(nosotros-as) di
(vosotros-as) di
(os) di
(ellos-as/ustedes) di

di\di\

  1. Première personne du singulier du passé simple de l’indicatif dedar.

Forme de verbe 2

[modifier le wikicode]
Voir la conjugaison du verbedecir
ImpératifPrésent(tú) di
(vos) di
(usted) di
(nosotros-as) di
(vosotros-as) di
(os) di
(ustedes) di

di\di\

  1. Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe irrégulierdecir (« dire »).

Prononciation

[modifier le wikicode]

Anagrammes

[modifier le wikicode]

Fayu

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouteren cliquant ici.

Nom commun

[modifier le wikicode]

di\di\

  1. Eau.

Notes

[modifier le wikicode]
Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel.

Références

[modifier le wikicode]

Glosa

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouteren cliquant ici.

Nom commun

[modifier le wikicode]

di\Prononciation ?\

  1. Jour.

Italien

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
(Préposition) Du latinde.

Préposition

[modifier le wikicode]

di\ˈdi\

  1. De, pour indiquer une appartenance, une origine.
    • la casadi mio fratello.
      la maison de mon frère.
    • l’ultimo romanzodi Umberto Eco.
      le dernier roman d’Umberto Eco.
    • di dove sei ? Sonodi Marsiglia.
      d’où es tu ? Je viens de Marseille (je suis originaire de Marseille).
  2. À, pour indiquer une appartenance
    • di chi è questo numero di telefono ?
      à qui est ce numéro de téléphone ?
    • èdi mio padre.
      c’est à mon père.
  3. De,à,au, pour indiquer une cause ou une finalité.
    • tremaredi freddo.
      trembler de froid.
    • ammazzarsidi lavoro.
      se tuer au travail.
    • cinturadi sicurezza.
      ceinture de sécurité.
  4. De,en,à,aux pour indiquer une matière.
    • statuetta d'avorio.
      statuette en ivoire.
    • un alibidi ferro.
      un alibi en béton.
    • dolcedi cocco ; tortadi pere.
      gâteau à la noix de coco ; tarte aux poires.
    • polmoned’acciaio.
      poumon d’acier.
  5. De, pour indiquer un contenu.
    • bottigliadi latte,di vino.
      bouteille de lait, de vin.
    • tazzadi caffè.
      tasse de café.
  6. De, pour indiquer une mesure de quantité ou des valeurs de temps.
    • un bambinodi quattordici mesi.
      un enfant de quatorze mois.
    • un fatturatodi sessanta milioni di euro.
      une facturation de soixante millions d’euro.
    • durante i mesidi primavera.
      durant les mois de printemps.
    • infermieradi notte.
      infirmière de nuit.
    • d’inverno vado a sciare.
      l’hiver je vais au ski.
  7. A valeur de conjonction entre un verbe et un infinitif.
    • pensaidi tentare la fortuna al gioco.
      je pensais tenter ma chance au jeu.
    • le applicazioni smettonodi funzionare in seguito alla disattivazione di un processo.
      les applications arrêtent de fonctionner après la désactivation d’un processus.
  8. Que.Note d’usage : il est alors précédé demeno (« moins ») oupiù (« plus ») pour introduire un comparatif.
    • meno fortidi prima ; più fortedi prima.
      moins forts qu’avant ; plus fort qu’avant.
    • più espertidi me.
      plus expérimentés que moi.
  9. De.Note d’usage : il est alors précédé avec demeno (« moins ») oupiù (« plus ») pour introduire un superlatif relatif.
    • probabilmente la più belladi tutte.
      probablement la plus belle de toutes.
    • probabilmente il meno famosodi tutti
      probablement le moins célèbre de tous.

Vocabulaire apparenté par le sens

[modifier le wikicode]
Prépositions articulées en italien
Usage-di +a +da +in +su +con +(obsolète)
per +
+ ilSingulierMasculinildelaldalnelsulcolpel
devant les consonnes impures
s,gn,pn,ps,x,z ety
lodelloallodallonellosullocollopello
Fémininladellaalladallanellasullacollapella
Élisiondevant les voyelles
a,e,i,o,u
l’dell’all’dall’nell’sull’coll’pell’
PlurielMasculinideiaidaineisuicoipei
devant les consonnes impures
s,gn,pn,ps,x,z ety
glidegliaglidaglineglisuglicoglipegli
Fémininledellealledallenellesullecollepelle

Nom commun

[modifier le wikicode]
Invariable
di

di\di\féminin

  1. Lettre latineD,d.

Prononciation

[modifier le wikicode]

Kho’ini

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouteren cliquant ici.

Nom commun

[modifier le wikicode]

di\Prononciation ?\

  1. Kho’ini.

Références

[modifier le wikicode]

Kotava

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Racine inventée arbitrairement[1].

Particule

[modifier le wikicode]

di\di\

  1. Particule d’action postérieure.
    • Pokolé da bata muvuda jontikedjedi tid iewafa batinde levrumkana.— (1=vidéo)
      J’espère que ces jonquilles seront fraiches pendant longtemps ainsi suspendues.

Dérivés

[modifier le wikicode]

Prononciation

[modifier le wikicode]
  • France : écouter « di[di] »

Références

[modifier le wikicode]
  • « di », dansKotapedia
  1. Selonl’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.

Nake

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouteren cliquant ici.

Nom commun

[modifier le wikicode]

di\Prononciation ?\

  1. Eau.

Références

[modifier le wikicode]

Romanche

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouteren cliquant ici.

Nom commun

[modifier le wikicode]

di\Prononciation ?\masculin

  1. Jour.

Notes

[modifier le wikicode]
Forme et orthographe du dialecte puter .

Références

[modifier le wikicode]
  • Oscar Peer,Dicziunari rumantsch ladin-tudais-ch, Lia Rumantscha,Coire, 1962


Teribe

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouteren cliquant ici.

Nom commun

[modifier le wikicode]

di\Prononciation ?\

  1. Eau.

Références

[modifier le wikicode]
  • J. Diego Quesada,Word Order, Participant Encoding, and the Alleged Ergativity in Teribe, International Journal of American Linguistics, Vol. 66:1, 2000, pp. 98-124.

Vieil irlandais

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
(Préposition) Du proto-celtique*, de l’indo-européen commun*de.

Préposition

[modifier le wikicode]

di*\dʲi\

  1. De,depuis.Note d’usage : la préposition est alors suivie du datif.
    • […] acht bid coitchenn dliges cach ngráddi grádib túaithe i Córus othrusa.— (CIH II 362.35,in George Broderik, « Latin and Celtic: the Substantive Verb »,Glotta, 2015)
      […] mais il est habituel que chaque rang des ordres laïcs soit responsable selon leCórus othrusa.

Vocabulaire apparenté par le sens

[modifier le wikicode]

Dérivés dans d’autres langues

[modifier le wikicode]
  • Gaélique irlandais :de
  • Mannois :jeh
  • Gaélique écossais :de

Pronom

[modifier le wikicode]

cach*\kax\

  1. À elle, vers elle.

Variantes orthographiques

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]
  • « 1 de, di » dans leDictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–1976.
  • Rudolf Thurneysen, D. A. Binchy et Osborn Bergin,A Grammar of Old Irish, Dublin Institute for Advanced Studies, § 435, 831, pages 274, 504–6

Vietnamien

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouteren cliquant ici.

Verbe

[modifier le wikicode]

di\di˦\

  1. Frotter sondoigt (son orteil) sur.
  2. (Rare)Déplacer;transférer.

Prononciation

[modifier le wikicode]

Paronymes

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]

Vieux breton

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouteren cliquant ici.

Nom commun

[modifier le wikicode]

di*\Prononciation ?\

  1. Variante dedid /ded.

Références

[modifier le wikicode]
  • Léon Fleuriot, « La découverte de nouvelles gloses en vieux-breton », dansComptes rendus des séances de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres,1959

Wallon

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Du latinde.

Préposition

[modifier le wikicode]

di

  1. De.
Récupérée de "https://fr.wiktionary.org/w/index.php?title=di&oldid=36752945"
Catégories :
Catégories cachées :

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp