Troisième personne de l’indicatif présent du verbebattre.
Émerveillés par l’ineffable beauté des astres qui vibrent d’une trémulation ardente, les Légologosiens prennent le pouls du temps quibat comme un cœur au milieu d’un grouillement d’amas globulaires coccinellés d’une brillance de fourmilières, mais après avoir passé dix ans à enregistrer le champ magnétique d’une étoile à neutrons, ils redescendent souvent sur terre avec l’œil flou de revenants quelque peu désillusionnés.— (Alain Dizerens,Le Babouchier Migrateur)
Que voulez-vous, répliqua Jean de Boy malicieusement, onse bat toujours pour ce qu’on n’a pas !— (Jean-Paul Alaux,Aventures du capitaine Jean de Boy, 1937)
Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes duIXe auXVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
(Chauve-souris) Variante dialectale du moyen anglaisbakke apparenté au vieux suédoisnatbakka (« chauve-souris de nuit »), au norroisleðrblaka, le sens originel du mot semble êtreflapper (« mammifère qui bat des ailes ») apparenté au latinflagellum (« fléau »)[1].
Przypomnij tylko niewolę mauretańską, tam ciębatem do roboty pędzili i licho karmili, a tu jesteśwolny iswobodny.— (Daniel Defoe,Przypadki Robinsona Cruzoe, trad. Władysław Ludwik Anczyc)
Rappelle-toi juste la captivité maure, ils t’ont précipité pour travailler avec un fouet et t’ont mal nourri, et ici tu es libre.
Stanovená míra pro olej jebat: desetinabatu z kóru, jenž má desetbatů, či z chómeru, neboť desetbatů je jeden chómer.— (Bible, Český ekumenický překlad, Ezechiel 45, 14)
Ce que vous devrez pour l'huile, pour un bath d'huile, sera la dixième partie d'un bath sur un cor, qui est égal à un homer de dix baths, car dix baths font un homer.