François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
(Préposition) De la contraction de trois prépositions du vieil irlandais :
ar (entraînant la lénition), du proto-celtique*ɸare (« devant »), issu du indo-européen commun*pr̥H-. À comparer avec le grec ancienπαρά,pará (« près de ») et de l’anglaisfore.
for (n’entraînant pas de mutation), du proto-celtique*uɸor (« sur ») (à comparer au galloisar), issu du indo-européen commun*upér. À comparer au latinsuper, au grec ancienὑπέρ,hupér et au vieil anglaisofer.
íar (entraînant l’éclipse), du proto-celtique*eɸirom (« après, derrière »), issu du indo-européen commun*h₁epi.
Versions consolidées du traitésur l’Union européenne et du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne
Utilisé avec plusieurs sortes de noms pour indiquer une sensation ou des conditions médicales mineures.
Tá áthasorm.
Je suis content. (littéralement : « la joie est sur moi »)
Tá ocrasorm.
J’ai faim. (littéralement : « la faim est sur moi »)
Tá slaghdánorm.
J’ai un rhume. (littéralement : « un rhume est sur moi »)
Utilisé avec un nom verbal pour indiquer un état.
ar crith
tremblant / en train de trembler
ar foluain
planant / en train de planer
ar díol
à vendre
À,en.Note d’usage : avec un nom verbal plus une forme personnelle dedo, indiquant le sujet du verbe.
ar éirí dom
en me levant / à mon levé
En,quand,à.Note d’usage : aveca (« son, sa, leur »), indiquant le sujet d’un verbe intransitif ou l’objet d’un verbe transitif, et un nom verbal pour indiquer la fin d’une action.
ar a theacht /arna theacht
'quand il vient /quand il est venu /à sa venue
ar a chríochnú dom or /arna chríochnú dom
'quand je l’ai terminé / en le terminant
Utilisé avec le verbebí pour créer le verbe « devoir ».
Bhíorainn anailís a dhéanamh ar bhlúirí a bhí bainte as téacs.
Nous devions analyser les passages extraits d’un texte.
Cette particule entraîne la lénition sauf pour les formes autonomes passées. Elle ne s’utilise qu’au passé des verbes réguliers et de certains verbes irréguliers.
Cette particule entraîne la lénition sauf pour les formes autonomes passées. Elle ne s’utilise qu’au passé des verbes réguliers et de certains verbes irréguliers.
Toutça,toutcequi,quoi que ce soit.Note d’usage : le pronom entraîne la lénition sauf pour les formes passées autonomes. Il ne s’utilise que pour les temps du passé des verbes réguliers et de certains verbes irréguliers.
Cette entrée est considérée comme uneébauche à compléter en gallo-italique de Sicile. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien« modifier le wikicode »).
Dans la grammaire traditionnelle lettone, il s'agit de la seule préposition gouvernant l'instrumental. Or, toutes les prépositions gouvernent le datif/instrumental des substantifs pluriels, et le cas instrumental est formellement identique à l'accusatif au singulier et au datif au pluriel. Aussi, la gouvernance de cette préposition est identique à celle d'une préposition gouvernant l'accusatif.
Digo-lhe isso mesmo. Ele ri-se, com uma risada seca e franca, expulsando oar pelas narinas. «É verdade», reconhece ele. «Na vida, cumpri o meu programa.»— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012)
Je le lui dis. Ça le fait rire, d’un petit rire sec et sans aménité, l’air chassé par les narines. « C’est vrai, reconnaît-il. Dans la vie, j’ai exécuté mon programme. »
(...) você já se perguntou sobre o que acontece “nos bastidores” que pode explicar por que as bexigas estouram quando são espetadas por uma agulha? Por que elas estouram instantaneamente, em vez de vazar oar lentamente, como acontece quando você fura um saco de batatas fritas?— (« Por que as bexigas estouram quando são espetadas por uma agulha? », dansZona curiosa,29 mai 2024 [texte intégral])
(...) vous êtes-vous déjà demandé ce qui se passe « en coulisses » et qui pourrait expliquer pourquoi les ballons de baudruche éclatent lorsqu’elles sont percées avec une aiguille ? Pourquoi éclatent-elles instantanément, au lieu de laisser échapper lentement de l’air, comme c'est le cas lorsqu'on perce un sachet de chips ?
Ce mot issu d'un dialecte suédois utilise une notation dialectale car la dialecte ne dispose pas d'une orthographe officielle. Parmi les éléments caractéristiques de cette notation figurent :
l'emploi du « L » (« l majuscule ») pour représenter une consonne battue rétroflexe [ɽ], qui dans ces variétés provient soit du vieux norrois/ancien suédois [l], soit de [rð].
pour les voyelles doublées, « ` » (l'accent grave) est couramment utilisé entre elles pour indiquer un accent de hauteur.
Attaam ar ndiis I cuimriugar Christ.— (Glosses des épîtres de Paul, 32a28,in George Broderik, « Latin and Celtic: the Substantive Verb »,Glotta, 2015, page 4)
Nous sommes tous les deux [maintenant] en prison, nom de Dieu !