French Canadian Patois
Outils
Général
Imprimer / exporter
Dans d’autres projets
French Canadian Patois\fɹɛnʃ.kœ.ne.djɛn pa.twa\masculinsingulier
Il s’agit, à cette époque, de combattre aussi énergiquement que possible le préjugé duFrench Canadian Patois, qui est perçu comme une grave attaque par la plupart des Canadiens français.— (Chantal Bouchard,La langue et le nombril, Presses de l’Université de Montréal (PUM), 2020, page 211)
[...] en 1841, le gouvernement britannique adopte officiellement une politique d’assimilation des francophones, et à partir de la fin du même siècle, l’idée que les Canadiens francophones ne parleraient pas le « vrai français » mais plutôt unFrench Canadian Patois décadent devient courante et profondément ancrée dans le monde anglophone nord-américain.— (Nuit blanche,no 162, printemps 2021, page 54)
Ce terme, né au milieu duXIXe siècle, a toujours été perçu comme une insulte par lesCanadiens français, et repose d’ailleurs sur une vision erronée du français canadien, qui n’est qu'une variante du français de France et ne constitue pas un patois en soi. Certains y ont vu une manifestation de mépris raciste desCanadiens anglais à l’égard des Canadiens français. L’expression n’est jamais traduite : les auteurs québécois la citent toujours en anglais, manifestant par là leur désaveu.
→ voirfrançais,canadien,Canadien français etpatois