Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Aller au contenu
Wiktionnaire : dictionnaire libre et universelle dictionnaire libre
Rechercher

-es

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Voir aussi :ES,Es,es,és,ès,ës,ēs,,E’s,e’s,êş,-és,-ès,-ês,-es-,.es

Allemand

[modifier le wikicode]

Cette entrée est considérée comme uneébauche à compléter en allemand. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien« modifier le wikicode »).

Étymologie

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouteren cliquant ici.

Suffixe

[modifier le wikicode]
Invariable
-es
\ɛs\

-es\ɛs\neutreindéclinable

  1. (Musique)Bémol (♭).

Dérivés

[modifier le wikicode]

Note :la♭ se noteAs etsi♭ se noteB.

Antonymes

[modifier le wikicode]

Prononciation

[modifier le wikicode]

Anglais

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Variante de la terminaison-s. On ajoute uneparagogique pour faciliter la prononciation.

Suffixe 1

[modifier le wikicode]

-es\ɪz\

  1. Utilisé pour former lepluriel de certains noms, notamment ceux qui se terminent par la sanse (s,x,z,sh, etch) et parfois paro.

Suffixe 2

[modifier le wikicode]

-es\ɪz\

  1. Utilisé pour former latroisième personne du singulier de l’indicatif des verbes se terminant par la sanse (s,x,z,sh, etch) et paro.

Basco-algonquin

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Du basqueez.

Suffixe

[modifier le wikicode]

-es*\Prononciation ?\

  1. Marqueur de la négation, ou du caractère négatif de quelqu'un ou quelque chose.
    • Maloes mercateria.— (Peter Bakker, Basque Pidgin Vocabulary in European-Algonquian Trade Contacts, Algonquian Papers - Archive, 19.8, page 11 → consulter cet ouvrage)
      Les personnes de Saint-Malo sont d'injusted marchands.

Références

[modifier le wikicode]
  • Peter Bakker, Basque Pidgin Vocabulary in European-Algonquian Trade Contacts, Algonquian Papers - Archive, 19.8, page 11 → consulter cet ouvrage

Breton

[modifier le wikicode]

Suffixe

[modifier le wikicode]

-es\ɛs\

  1. Désinence de la deuxième personne du singulier de l’imparfait de l’indicatif desverbes réguliers.
    • « Petra ? » emezo, « daoust ha ne lavares ket, araok, e vijes eskob ? »— (Lan ar Bunel,Laouig ar Penker eun danvez beleg, Moulerez straed ar Cʼhastell, Brest, 1929, page 20)
      « Comment ? » disaient-ils, « est-ce que tu ne disais pas, auparavant, que tu serais évêque ? »

Notes

[modifier le wikicode]

Cette désinence ne s'applique pas aux verbes irréguliers :

Cornique

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
L’origine proto-brittonique*-issā est disputée, le suffixe est parfois rattaché au bas-latin-issa[1].

Suffixe

[modifier le wikicode]
NombreSingulierPluriel
Nom-es-esow

-es[ɐz]

  1. -esse, marque du féminin.

Prononciation

[modifier le wikicode]
  • (Cornique moyen revitalisé) :[ɛs]
  • (Cornique moderne revitalisé) :[ɐz]

Voir aussi

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]
  1. Zeitschrift für Celtische Philologie, Niemeyer Verlag, 1989.

Espagnol

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouteren cliquant ici.

Suffixe

[modifier le wikicode]

-es\Prononciation ?\

  1. Indique lepluriel de la majorité des noms qui se terminent par uneconsonne.

Synonymes

[modifier le wikicode]
  • -s (pour les noms qui se terminent par une voyelle)

Espéranto

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouteren cliquant ici.

Suffixe

[modifier le wikicode]

-es\es\

  1. Dans lestabelvortoj, terminaison des corrélatifs possessifs.
    • Kies? : À qui ?
    • Ties : À lui
    • Ies : Anonyme
    • Nenies : À personne
    • Ĉies : À chacun

Prononciation

[modifier le wikicode]

Voir aussi

[modifier le wikicode]

Gallois

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Du proto-brittonique*-issā[1], parfois rattaché au bas-latin-issa[2].

Suffixe

[modifier le wikicode]
SingulierPluriel
-es-esau

-es\ɛs\féminin

  1. -esse, marque du féminin.

Voir aussi

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]
  1. -es surGeiriadur Prifysgol Cymru.
  2. Zeitschrift für Celtische Philologie, Niemeyer Verlag, 1989.

Gaulois

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Terminaison attestée dans plusieurs inscriptions gauloises[1][2].

Suffixe

[modifier le wikicode]

-es

  1. Terminaison qui indique le cas nominatif du pluriel d’un nom de la déclinaison de thème en-n,-r,-t,-x et-p.

Références

[modifier le wikicode]
  • [1] :Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition,ISBN2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720), page 342
  • [2] :Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, 2004,ISBN978-2729115296

Voir aussi

[modifier le wikicode]

Hongrois

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouteren cliquant ici.

Suffixe

[modifier le wikicode]

-es\ɛʃ\

  1. Suffixe formant unadjectif à partir d'unnom, ayant le sens de « pourvu de ». → voir-s,-as,-os et-ös
    • nedv (« fluide, liquide ») + -es →nedves (« humide »)
    • gerinc (« colonne vertébrale ») + -es →gerinces (« vertébré »)
  2. Suffixe ajouté à unnom afin de former uneoccupation.
  3. Suffixe permettant de transformer unnombre cardinal ennombrenominal.
    • A11-es villamosra szálltam fel.
      Je suis monté dans le tramn°11.
    • Megtaláltam egyezrest a földön.
      J'ai trouvéun billet de mille par terre.
  4. Suffixe marquant les décennies.Note d’usage : il est alors suivi deév.
    • Hiányoznak a1990-es évek.
      Lesannées 1990 me manquent.

Notes

[modifier le wikicode]
Le suffixe est utilisé pour les mots formés devoyelles postérieures non arrondies.

Synonymes

[modifier le wikicode]

Antonymes

[modifier le wikicode]

Latin

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
(Suffixe 1) Deeo (« aller »). Le radical est proprement son itératifito comme l’atteste la forme du génitif.
(Suffixe 2) Ancienne forme du suffixe-or qu'on retrouve dans des mots qui n'ont pas subi le rhotacisme. Pour des explications détaillées sur lerhotacisme en latin, voir« r » en latin.

Suffixe 1

[modifier le wikicode]
CasSingulierPluriel
Nominatif-es-itēs
Vocatif-es-itēs
Accusatif-item-itēs
Génitif-itis-itum
Datif-itī-itibus
Ablatif-itĕ-itibus

-es

  1. Suffixe en relation avec un moyen de transport, qu'on peut traduire par « qui va ».

Composés

[modifier le wikicode]

Suffixe 2

[modifier le wikicode]
CasSingulierPluriel
Nominatif-es-ēs
Vocatif-es-ēs
Accusatif-ĕm-ēs
Génitif-ĭs-iŭm
Datif-ĭbŭs
Ablatif-ĭbŭs

-es

  1. Suffixe équivalent au-or qu'on retrouve dansdolor outenor.

Composés

[modifier le wikicode]

Néerlandais

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
Du français-esse[1].

Suffixe

[modifier le wikicode]

-es\ɛs\féminin

  1. -esse, marque du féminin.

Variantes orthographiques

[modifier le wikicode]

Dérivés

[modifier le wikicode]

Voir aussi

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]
  1. Moritz Schönfeld, Adolf van Loey, Schönfeld’s Historische Grammatica van het Nederlands, Thieme, 1970, page § 180.

Pitcairnais

[modifier le wikicode]

Étymologie

[modifier le wikicode]
De l'anglais-est.

Suffixe

[modifier le wikicode]

-es\ɛs\

  1. Suffixe servant à former le superlatif des adjectifs, équivalent de l'anglais-est.

Références

[modifier le wikicode]
  • Alice Buffett, Speak Norfolk Today: An Encyclopaedia of the Norfolk Island Language, Himii Publishing Company, 1999, 116 pages,ISBN9780646373591, page 5[version en ligne]


Récupérée de "https://fr.wiktionary.org/w/index.php?title=-es&oldid=36794514"
Catégories :
Catégories cachées :

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp