(Préposition)(FinIXe siècle) Du moyen françaisà, de l’ancien françaisa, du latinad (« dans la direction de, vers ») et du latinab (« de, du côté de, loin de, depuis, par, contre »).[2]
Selon les codes typographiques ou les contraintes techniques, l’accent peut être présent ou non lorsque la lettre est enmajuscule. D’après l’Académie française, l’accent a « pleine valeur orthographique » et par conséquent, « on veille, en bonne typographie, à utiliser systématiquement les capitales accentuées. »[3].
Il commence avec l'installation au pouvoir, tantà Ottawa qu’à Québec, du parti libéral de Wilfrid Laurier.— (Jacques Lacoursière,Histoire populaire du Québec: 1896 à 1960, tome 4, Septentrion, 1995)
À la nuit, on apprit que la division de Forton avait eu un engagement sérieux, du côté de Mars-la-Tour.— (Paul etVictor Margueritte,Le Désastre, p.184, 86e éd., Plon-Nourrit & Cie)
Il se termine avec la mort de Maurice Duplessis,à l'aube de ce qu'on appelle la Révolution tranquille.— (Jacques Lacoursière,Histoire populaire du Québec: 1896 à 1960, tome 4, Septentrion, 1995)
Et vous me dites que votre mère – une vraie musicienne, elle, j’en suis sûre – a fait acheterà votre père un piano exprès pour vous ?— (Assia Djebar,Nulle part dans la maison de mon père, Babel, page 140)
J’ai bien entendu dire tout à l’heureà une dame que vous aviez une fièvre cérébrale.— (George Sand,Le Secrétaire intime, La Bibliothèque électronique du Québec, page 177)
Donner une marchandiseà vil prix,à bon marché, etc.
Vivreà peu de frais.
pour introduire un infinitif.
À le voir, on juge de son état. → En levoyant, on juge de son état.
À le bien prendre.
À tout prendre.
À voir les choses de sang-froid.
Après 30 ansà regarder l'EDF (j'ai commencé avec le fameux France vs Bulgarie en 1993), j'ai décidé d'arrêter de regarder cette EDF qui ne représente plus rien et dispose de joueurs qui ne font plus rêver.— (Commentaire L'Equipe, 12/10/2024)
À compter de ce jour.
À partir de telle époque.
À dire la vérité,à vrai dire,à parler franc,à ne rien dissimuler → pour dire la vérité
À l’en croire,à l’entendre → S’ilfaut l’en croire.
À ne considérer que telle chose → En neconsidérant que telle chose ou Si on ne considère que telle chose.
pour compléter un adjectif.
Facileà dire. → que l’on dit facilement
Bonà manger. → que l’on mange avec plaisir
pour compléter un nom avec le sens decapable de,qu’il faut,que l’on peut.
Vinà boire → vin bonà boire.
C’est un ouvrageà recommencer → qu’il faut recommencer.
C’est un avisà suivre → qu’il faut suivre.
C’est un hommeà récompenser.
C’est un livre non seulementà lire, maisà relire souvent.
C’est une affaireà vous perdre → qui pourra vous perdre.
C’est un procèsà n’en plus finir.
C’est un conteà dormir debout → que l’on ne peut pas croire.
Aux amoureux qui finissent par rentrer des USA (et par oublier les Américaines). Et, bien sûr,aux serial fuckers (vraiment) pas (du tout) si bien dotés par la nature, devenus bedonnants et dégarnis.— (Margot D. Bortoli,Projet Rebirth, Hachette Livre, 2019)
À Dieu très bon et très grand. — Hymneà Vénus.
À Monsieur le Ministre des finances… —À moi !À l’assassin ! Au secours !
Elle s’enjoyait des après-midi à leur courir après, jouer avec eux dans le parc, leur donnerà manger, les dorloter.— (Céline Chevet,La fille qui tressait les nuages, Éditions du Chat Noir, 2018, chap. 4)
Verserà boire.
Il n’a pasà manger.
Il ne trouve pasà s’occuper.
Il y auraità craindre.
Trouverà redire.
Il n’y a pasà balancer.
N’avoir rienà répliquer, ne trouver rienà répondre, ne trouver rienà redire.
— Pourquoi qu'à m'en veut, dit-il, avec une larme dans le coin de l'oeil, j'y ai rien fait, moé?— (Rodolphe Girard,Marie Calumet, Montréal, 1904, ch. X)
En,de (pour indiquer la matière dont est fait quelque chose).Note d’usage : leà s’utilise notamment pour signifieren oude pour les travaux visant à utiliser lachaux, lestuiles, lesable ou la pierre sèche. Pour l’ardoise ou la paille,en sera utilisé à la place.
Charles Ménière, Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes, Lachèse et Dolbeau, Angers, 1881, page 191 à 562, p. 201 →[version en ligne]
(Gallicisme)Variante orthographique dea :de (pour le prix, les mesures poids pour chaque unité).Note : cette variante est considérée comme non standard parDen Danske Ordbog.
(Gallicisme)Variante orthographique dea : utilisé quand les deux équipes adverses ont le même nombre de point en sport.Note : cette variante est considérée comme non standard parDen Danske Ordbog.
Cette entrée est considérée comme uneébauche à compléter en picard. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien« modifier le wikicode »).