Ce texte est considéré comme unerecommandation dans Wikipédia. Il décrit des exigences dont le principe et le contenu sont acceptés par un grand nombre de wikipédiens.
Vous pouvez librement modifier cette page, mais il est conseillé d'utiliser lapage de discussion pour proposer un changement majeur.
Lesconventions typographiques répertorient les principales règles detypographie recommandées surWikipédia en français, afin d’assurer dans ce domaine une certaine cohérence entre les articles[a]. Le respect de ces règles n’est pas obligatoire et vous êtes libre de ne pas en tenir compte. Cependant, les autres wikipédiens sont également libres de modifier la mise en forme de votre texte pour le rendre conforme aux présentes conventions.
Pour assurer une meilleure lisibilité, il est conseillé de ne pas abréger les mots du langage courant dans le corps des articles (sont par exemple à éviter les abréviations du type de « c.-à-d. » pour « c’est-à-dire », « par ex. » pour « par exemple », « env. » pour « environ », etc.)[2].
Quelques abréviations usuelles, listées ci-dessous, sont l’objet d’erreurs fréquentes :
au-delà de 50, pour 51es, 52es…, il faut saisir51{{èmes}},52{{èmes}}, etc.
N.B. : pour ce qui est des ordinaux en anglais en revanche, les abréviations ne se font pas en exposant :first,second,third s’abrègent respectivement en1st,2nd,3rd ; ensuitefourth,fifth,sixth et les suivants, enth :4th,5th,6th[5]. Toutefois, les nombres finissant par « 1 » prennent aussiunst, ceux finissant par « 2 »unnd et ceux finissant par « 3 »unrd — 21st(twenty-first),32nd(thirty-second),43rd(forty-third),753rd(seven hundred and fifty-third) — à l’exception de ceux finissant par « 11 », « 12 » ou « 13 » ; exemples :11th(eleventh),12th(twelfth),13th(thirteenth),111th(one hundred and eleventh),312th(three hundred and twelfth),613th(six hundred and thirteenth).
N.B. : concernant l’écriture des siècles, comme des modèles spécifiques d’une grande simplicité d’usage sont disponibles, se reporter à lasection dédiée.
les Insectivores (Insectivora), unordre zoologique(donc sans italiques) — mais lesinsectivores, ceux qui mangent des insectes, s’écrivent sans majuscule car ce n’est pas untaxon (idem pour les Carnivores (Carnivora) et lescarnivores) ;
Rhododendron, un genre botanique ;
Rhododendron mucronulatum, unnom binominal (nom d’une espèce) constitué d’un nom générique (nom degenre [avec majuscule]) et d’uneépithète spécifique (qualifiant l’espèce [sans majuscule]) ;
Rhododendron mucronulatum var.ciliatum, la variété botanique d’une espèce s’ajoute sans majuscule (notez que les abréviations « subsp. », « var. », « subvar. », « f. » ou « subf. » ne sont pas en italiques) ;
Canis lupus mackenzii, lasous-espèce est ajoutée aussi sans majuscule.
Enzoologie, lesnoms scientifiques sont en italiqueà partir dugenre et en dessous (code international de nomenclature zoologique[7]).Exemple : « Lelion fait partie de l’ordre des Carnivora, famille des Felidae, genrePanthera, espècePanthera leo et celui-ci est de la sous-espècePanthera leo leo. ».
Suivant leCode international pour la nomenclature des plantes cultivées, l’épithète d’uncultivar s’écrit en caractères romains avec une majuscule à chaque mot important. Pour indiquer le statut de cultivar, on encadre l’épithète (mais jamais une dénomination commerciale) de guillemets simples en apostrophe.Exemples :Camellia ‘Daisy Eagleson’, ‘Comtesse Woronzow’ ; mais la rose Vent d’Été (nom commercial).
Pour les noms d’espèces en français, la majuscule n’est d’usage que si le terme est utilisé dans son sens scientifique (noms normalisés définis par une instance de normalisation[8] ou biennoms vulgaires, destinés à la vulgarisation scientifique en langue française) : leChien de prairie à queue noire, leGrand Héron, etc.[9],[10]. Dans ce cas, on met une majuscule au premier mot des noms composés et aux mots suivants seulement si ce sont des noms propres ou des noms d’espèces, mais pas aux qualificatifs. Exemples corrects : Grand Boucage, Cyclamen à fleur immaculée, Cyclamen à feuille de Lierre, Cyclamen de Perse…
Dans le langage courant, pour désigner un organisme par sonnom vernaculaire (nom populaire ou folklorique) hors d’un contexte scientifique, on n’utilisera pas de majuscule[9],[10] : « le chien de mon voisin court dans la prairie ». Dans cet exemple, on désigne un chien en particulier, et pas leChien comme espèce, c’est-à-direCanis lupus familiaris. Autres exemples similaires : « ton chat présente de beaux coloris » ; « araignée du soir, espoir » ; « j’ai aperçu un grand héron au bord de la rivière » : il s’agit d'unhéron quelconque de grande taille, sans qu’il s’agisse obligatoirement d’un oiseau de l’espèceArdea herodias, leGrand Héron, etc.
Autre exemple : « j’ai vu cinq cyclamens et un cyclamen pourpre », c’est-à-dire cinq cyclamens et un de couleur pourpre. En revanche, si l’on désire mentionner une espèce précise, il est souhaitable de mettre une majuscule. Exemple : « j’ai vu cinq Cyclamens, dont un Cyclamen pourpre », c’est-à-dire cinq plantes du genreCyclamen dont un de l’espèceCyclamen purpurascens[11].
Dans le doute, pour un nom en français, l’usage ou non de la majuscule en dehors des titres et de l’introduction sera laissé à l’appréciation du contributeur qui veillera toutefois à conserver la même convention typographique tout au long de l’article.
Toutefois les noms des animaux de courses se mettent en italique dans les chroniques de sport[13] ; ainsi,uniquement dans l’énoncé de résultats sportifs comportant denombreux noms distincts, l’italique pourra être employé pour faciliter la lisibilité du texte, avec le souci d’une homogénéité de choix dans un article donné de Wikipédia.
Dans les titres d’articles et de sections, il est nettement préférable d’utiliser l’apostrophe droite dite dactylographique (« ' ») au lieu de l’apostrophe courbe dite typographique (« ’ »), sauf si des apostrophes de nature purement typographique sont nécessaires (pour lever une ambiguïté réelle notamment). Une redirection peut être réalisée et placée dans la catégorieRedirection (apostrophe typographique). Il est ainsi fortement déconseillé, dans ces titres, de remplacer l’apostrophe droite, car cela complique l’édition des autres articles qui y font référence[e].
Lesystème planétaire auquel appartient la Terre porte un nom spécifique qui ne nécessite pas de majuscule : lesystème solaire. Le principe est le même que pour lesystème jovien ou lesystème plutonien par exemple.Cependant, l’expression « système solaire » étant parfois (à tort) employée dans le sens de « système planétaire », le nom de notre propre système planétaire est parfois écrit avec une majuscule pour le distinguer des autres : le Système solaire.
De même qu’il est possible de composer unegalaxie ou uneétoile polaire (parmi d’autres) sans majuscules, les mots « soleil », « terre » ou « lune » ne s’écrivent avec une majuscule que lorsqu’ils désignent l’astre, la planète ou le satellite lui-même et sont écrits sans majuscules dans tous les autres cas[14] :
La « norme » adoptée se trouve dansConventions bibliographiques. Cette norme spéciale wiki est inspirée de la normeISO 690, adaptée au français dans la normeAfnorNF Z 44-005-2.
Note : le grammairienAlbert Doppagne précise que « l’abréviation est permise et tout à fait courante quand on parle d’un tiers, mais elle est absolument proscrite pour désigner le destinataire du message :CherM. Dubois pourrait être ressenti comme grossier ou tout au moins impoli. Une tradition de politesse estime que, dans un texte suivi[16],madame oumademoiselle ne s’abrègent pas[17].
Si les titres de civilité sont écrits au long (c’est-à-dire en entier), leLexique préconise la majuscule[15] dans les seuls cas suivants :
ils constituent un titre honorifique consacré par l’Histoire[15] :
« Madame Mère ; Monsieur, frère du roi ; la Grande Mademoiselle » ;
ils constituent le premier mot d’un titre d’ouvrage[h] :
Note : en revanche, lorsque le titre de civilité se trouve à l’intérieur du titre d’une œuvre, c’est la forme abrégée qui s’impose[18], lesconventions concernant les titres d’œuvres s’appliquant d’abord et n’étant pas affectées[h]. Exemple :La Soirée avecM. Edmond Teste dePaul Valéry. Néanmoins, ces titres de civilité s’écrivent au long dans les titres des articles deWikipédia, comme mentionné dans la « Note sur les titres de civilité » de la section sur lestitres d’œuvres en français.
LeLexique préconise la minuscule[15] dans les cas suivants :
lorsqu’ils sont employés seuls, non accompagnés d’un nom propre, d’une fonction d’un titre :
« Je ne connais pas monsieur. » ;
lorsque l’on s’adresse à une personne dans le corps d’une lettre, d’une circulaire, de faire-part divers ou d’autres formules de correspondance :
« Bonjour, monsieur le député. »
« Veuillez agréer, monsieur, l’expression… » ;
lorsque l’on emploie la forme de politesse à la troisième personne :
« Non madame, monsieur n’est pas encore rentré. » ;
Docteur Jekyll et Ms Hyde (film américano-britannique, la graphie du Commonwealth est utilisée par défaut pour ce titre « Ms » qui n’a pas d’écriture au long en français ni en anglais).
'signifié' (apostrophes : pour parler de l’image du référent : elles sont en général remplacées par des guillemets chevrons. On n’utilise les apostrophes que dans le cadre très restreint de lasémantique ou de lasémiologie.)
signifiant (italiques : pour citer le mot en tant qu’entité morphologique.)
/sème/ et/isotopie/ (barres obliques : pour citer lessèmes contenus dans un mot.)
/r/ Les barres obliques servent aussi à indiquer unphonème ou une suite de phonèmes.
[r], [R], [ʁ] Les crochets servent à noter lesphones (différentes réalisations des phonèmes :r roulé,r grasseyé, etc.).
Le mot « pomme » signifie 'pomme'[k] ; on peut aussi y voir la rime en « -omme »,pomme rimant avecbonhomme, mais « bonhomme » n’a aucun lien avec « pomme », parce que dans « pomme » il y a les sèmes /fruit/, /acide/, /rouge/, etc.
D’un point de vue phonologique, le mot « pomme » se prononce /pom/, mais d’un point de vue phonétique, dans certaines régions on dit [pɔm], [pom], [pɔ:m] ou [p’o:m]. Quand on parle de /pom/, on ne sait pas si le /o/ est ouvert, fermé, allongé, etc. Pour le savoir, il faut utiliser l’API [ɔ], [o], etc.
On pourra aussi utiliser (mais seulement après un nombre écrit en chiffres et de préférence dans un contexte économique ou comptable) lesymbole monétaire ou lecode de la monnaie (ce dernier de préférence dans un contexte monétaire où plusieurs devises sont utilisées) :
on écrit « 100 francs » ou « 100 F », voire « 100 FRF » pour le franc français s’il y a confusion possible avec une autre monnaie[20].
Si l’on veutexceptionnellement abréger les termes « mille » ou « million » (comme dans le cas d’un tableau), on utilisera respectivement lespréfixes « k » et « M » (d’après leSystème international d’unités (SI)). Exemples :
La première mention du sujet d’un article encyclopédique se met engras (dans l’éditeur de wikicode, texte entouré par trois apostrophes droites : code wiki'''Texte'''). Les synonymes du sujet de l'article peuvent également être introduits en gras à leur première occurrence.
Dans la suite de l’article, il est fortement déconseillé d’utiliser le gras. Pour mettre un mot ou un passage en relief, il est possible d’utiliser l’italique (dans l’éditeur de wikicode, texte entouré par deux apostrophes droites : code wiki''Texte'').
Pour l’usage de l’italique on se reportera à la section : « Italique ».
Éléments chimiques, espèces et substances chimiques
Les éléments d’uneénumération horizontale doivent être séparés par desvirgules. Toutefois, lepoint-virgule peut être utilisé dans le but d’éviter une confusion lorsque certains des éléments contiennent une ou plusieurs virgules[22] ou dans le cas d’énumérations introduites par les abréviations 1o (primo), 2o (secundo), etc.[23] (voirinfra).
Généralement, lorsque l’on introduit le dernier élément d’une énumération par uneconjonction, celle-ci ne doit pas être précédée d’unevirgule de série, contrairement aux règles typographiquesanglophones, sauf dans le cas d’énumérations de conjonctions et d’autres exceptions[24].
Exemples :
Toute sa famille était présente : son père, sa mère, ses frères et sa sœur.
Et son père, et sa mère, et ses frères, et sa sœur étaient présents.
Elle est devenue et actrice, et magicienne, et chanteuse.
Ce livre traite de plusieurs sujets : la typographie ; les points de suspension, d’interrogation et d’exclamation ; et les majuscules.
Les énumérations incomplètes doivent se terminer par despoints de suspension, qui sont un signe typographique à part entière et non pas une suite de trois points, ou par l’abréviation latine « etc. ». Dans le cas des points de suspension, ils ne doivent être précédés ni d’une espace ni d’un séparateur (virgule ou point-virgule)[25]. Puisque ces points sont utilisés pour les mêmes raisons que « etc. », ils ne peuvent jamais suivre cette abréviation[26].
Exemples :
Plusieurs films l’ont suivi, dont le premier, le deuxième, le troisième…
Ce film a connu de nombreuses suites : la première, la deuxième, la troisième, etc.
Sur Wikipédia en français, les signes de ponctuation doubles (« ; », « : », « ? » et « ! ») doivent être précédés d’uneespace insécable et suivis d’une autre espace (à l’exception dudeux-points quand il est utilisé pour exprimer une heure[29]), ainsi que l’exigent les normes typographiques françaises ; des nuances s'appliquent à la largeur de l’espace insécable placée avant, selon le signe de ponctuation double[30] (règles usuelles pour les publications imprimées[27]), mais contrairement à certaines normes typographiques belges et canadiennes, décrites dans leGuide du rédacteur. N’utilisez pas l’entitéHTML « » pour créer des espaces insécables, car elles seront créées automatiquement par le logicielMediaWiki lors de l’affichage de la page[l].
Cette règle ne s’applique pas aux langues étrangères : « My God! ».
Selon leLexique, la ponctuation s’applique aux formules mathématiques, y compris celles qui sont centrées[31]. Elles doivent donc notamment comporter un point si c’est la fin d’une phrase.
Lestirets de ponctuation (cadratin[m]) qui encadrent lespropositions incises prennent une espace justifiante à l’extérieur et une espace justifiante insécable à l’intérieur[32]. Dans ce cas, les espaces ne sont pas gérées par le programme et doivent donc être placées manuellement, à l’aide du modèle{{incise}}.
Cette règle s’applique également auxguillemets français (« exemple »). Dans ce cas, les espaces sont converties automatiquement en espaces insécables par le programme[n]. Note : les guillemets droits ("exemple") et anglais (“exemple”) font exception à la règle de la double espace : à l’instar desparenthèses, ces signes ne prennent pas d’espaces à l’intérieur ; leur usage est cependant proscrit au profit des guillemets français.
Le signe « % » doit être précédé d’une espace insécable[33],[34]. Comme pour la ponctuation haute, l’espace (normale) est convertie automatiquement à l’affichage en espace insécable par lelogicielMediaWiki.
N.B. : concernant les nombres, pour le choix entre une écriture en toutes lettres et une écriture en chiffres, voir aussi lasection dédiée plus loin.
MediaWiki opère des remplacements opportuns d’espaces simples par desespaces insécables, mais ne gère pas automatiquement, entre autres, celles entrant dans le formatage des nombres : il faudrait les insérer manuellement, ce qui estdéconseillé. Sont concernés les nombres comprenant plus de trois chiffres dans leursparties entière ou décimale, c’est-à-dire supérieurs à 999ou comprenant plus de trois chiffresaprès la virgule. Tout nombre est également séparé de son unité ou du nom associé, le cas échéant, par une espace insécable[35].
Le modèle{{unité}}[o] — ou l’un de ses alias, les modèles{{nb}} ou{{nombre}} — permet de typographier correctement ces nombres. Il ajoute, de plus, l’espace insécable le liant à l’unité, accepte les liens internes, et ajoute uneinfobulle explicitant l’unité, le cas échéant. Enfin, il est nécessaire pour mettre en forme lanotation scientifique et les unités complexes, comme « m2 » ou « m3 ».
Exemples :
{{unité|12345,67890}}, qui donne : 12 345,678 90 ;
{{unité|1333 [[Rat musqué|rats musqués]]}}, qui donne : 1 333 rats musqués ;
plusieurs symboles d’unités,{{Unité|5e3|W||K|-1|m|-2}} donne : 5 × 103W K−1 m−2.
Le modèle{{nobr}} rend insécable son paramètre, ce qui suffit pour lier un nombre sans formatage particulier (donc inférieur à 1 000 et ayant au plus trois chiffres décimaux) au nom commun associé. Il présente l’avantage de consommer moins de ressources de la part des serveurs[36].
Exemple :
{{nobr|33 rats}} musqués, qui donne :33 rats musqués ;
{{nobr|120 chauffeurs}} véhiculant {{incise|en huit voyages}} {{nobr|960 conteneurs}} de {{unité|30 m3}} chacun, un camion mesurant exactement {{nobr|20,2 mètres}}, qui donne :120 chauffeurs véhiculant — en huit voyages —960 conteneurs de 30 m3 chacun, un camion mesurant exactement20,2 mètres.
Enfin, le mot magique{{formatnum:}} peut s’utiliser pour formater un nombre sans unitéet comportant trois chiffres décimaux au plus, sans mot associé. Il a l’avantage d’appliquer un format selon la langue du wiki. Il exige en revanche de respecter un hybride de typographie anglo-saxonne en entrée : un point commeséparateur décimal, pas de virgule ni d’espace ; en outre, il ne gère pas lesséparateurs de milliers nécessaires dans la partie décimale, entre groupes de trois chiffres. Pour plus de détails, voir l'aide sur les mots magiques, sur MediaWiki.
Exemples :
{{formatnum:12345.67}}, qui donne : 12 345,67 ;
{{unité|12345,67890}}, qui donne 12 345,678 90 ;
incorrect :{{formatnum:12345.67890}}, qui donne : 12 345,67890 (il manque une espace dans la partie décimale) ;
{{formatnum:10000}} à {{Unité|15000 tonnes}}, qui donne : 10 000 à 15 000 tonnes ;
ou, plus simplement,{{unité|10000 à 15000|tonnes}}, qui donne aussi : 10 000 à 15 000 tonnes.
Plus généralement :« Un nombre enchiffres arabes ouromains ne sera jamais séparé du nom qui le précède ou qui le suit[41],[p]. »
Exemples :
le {{date|15 juin 1950}}, on recense {{nobr|44 vaches}} et veaux, environ {{nobr|350 moutons}} et {{unité|2500 poulets}} et canards, qui donne : le, on recense44 vaches et veaux, environ350 moutons et 2 500 poulets et canards ;
L’utilisation desguillemets droits ou des guillemets anglais (dans le standardUnicode :" " et“ ”) est proscrite au profit de l’usage exclusif des guillemets français,« et» (voir :« Wikipédia:Citation – Mise en page des citations » pour la gestion des guillemets dans les citations ainsi que l’emplacement de la ponctuation). En raison de cette prise de décision« Wikipédia:Prise de décision/Citation – Guillemets internes », cela vaut aussi pour les citations imbriquées. Exemple : « Il répéta deux fois « Pourquoi ? » avant de tomber évanoui[43],[r]. »
Comme le veut la règle pour les publications imprimées, les guillemets ouvrants («) sont précédés d’uneespace[c] simple (dite aussi justifiante), sauf s’ils sont précédés d’une apostrophe[45], et suivis d’une espace insécable ; les guillemets fermants (») sont précédés d’une espace insécable et suivis d’une espace simple[27], sauf si le caractère suivant est une ponctuation n’exigeant pas d’espace (virgule, parenthèse fermante…) ou exigeant une espace insécable (point-virgule, point d’interrogation…). Ces espaces sont rendues automatiquement insécables par le programmeMediaWiki lors de l’affichage de la page ; il n’est donc pas nécessaire d’utiliser d’entitésHTML « » pour espacer les guillemets.
Les guillemets ne doivent jamais être utilisés pour les noms de lieux, rues, places, boulevards ou institutions, car la majuscule suffit à les identifier : on réside en Martinique et non en « Martinique » ; on étudie au lycée Chaptal et non au lycée « Chaptal » ; on est soigné à l’hôpital Necker et non à l’hôpital « Necker » ; on habite avenue du Trône ; on visite le palais de la Découverte[46].
En règle générale, lorsque l’on évoque une durée sans caractère de précision, de comparaison ou de complexité, il est préférable d’écrire cette durée en lettres (au long)[49] : « Le vol de l’avion de la compagnieOceanic Airlines a duré quatreheures et cinquanteminutes. » En revanche, on écrit en chiffres : « Il arriva avec 32 secondes d’avance, après une course de57 minutes 5/10[49]. »
Concernant l’écriture des heures, il y a plusieurs cas de figure[50],[51] :
l’heure pleine, sans minute, peut s’écrire avec « heure » : « Il est 15 heures. À 18 heures, le président fera sa déclaration. » ;
le mot « heure » s’écrit en toutes lettres si le mot « minute » l’est également[50] : « Le rendez-vous est fixé à21 heures 30 minutes. » Il en est de même pour le mot « seconde » ;
le mot « heure » est abrégé (symbole « h ») si le mot « minute » est abrégé (symbole « min ») ou absent[50] ; c’est en particulier souvent l’usage dans les textes techniques[51]. Le symbole de la seconde est « s ». Les symboles « h », « min » et « s », comme tous symboles, doivent êtreespacés avant et après. Dans un texte, on n’ajoute pas de zéro devant le nombre des heures, ni devant celui des minutes, ni devant celui des secondes, quand ceux-ci sont inférieurs à dix[52],[53] :
le modèle{{Heures}} (avec un s) permet d’écrire facilement les heures pleines :
{{Heures|0}} donne minuit,
{{Heures|1}} donne 1 heure,
{{Heures|10}} donne 10 heures,
{{Heures|12}} donne midi ;
les nombres des heures se composent en lettres lorsqu’ils sont associés aux mots : « quart », « demi(e)[t] », « trois quarts », « midi », « minuit »[50], ainsi que dans les textes littéraires[51] : « Dix heures et quart », « Elle sortit de chez elle à huit heures trente. »
Pour améliorer le confort de lecture (et le repérage des titres)en mode modification, il ne faut pas oublier de mettre une espace de part et d’autre de chaque intertitre entre lui et les signes ==.
L’italique peut être utilisé pour mettre enexergue un mot ou une phrase importante[54], sauf s’il s’agit d’une citation en français, auquel cas les guillemets doivent être employés (cf.section ci-avant).
Lesdidascalies[56], c’est-à-dire, dans un texte théâtral ou un scénario, les indications scéniques de lieu, d’époque, de mouvements, d’intonations ou d’accessoires[57]. Sont aussi concernées dans la liste des personnages les indications d’âge, de caractère, de parenté ou de hiérarchie entre ces derniers. Les noms des rôles sont, eux, composés enromain, qu’ils soient communs ou propres[v].
Exemples : Argan,malade imaginaire ; Figaro,une guitare sur le dos attachée en bandoulière avec un large ruban ; il chantonne gaiement, un papier et un crayon à la main ;
Leslocutions ou mots étrangers non naturalisés, dont ceux transcrits dans notre alphabet latin (voir lasection dédiée sur cette page).
Lesnoms des enseignes commerciales[y] (magasin, hôtel, auberge, restaurant, bar, café, etc.) lorsqu’ils sont cités intégralement (abrégés, ils sont composés en romain[61] et les mots conservés sont reliés par des traits d’union ; de même, dans une phrase, l’italique n’est pas obligatoire quand on reproduit intégralement l’enseigne et que celle-ci comporte un nom commun désignant le type de commerce)[62].
Exemples : enFrance, l’Auberge des Templiers est unhôtel-restaurant ; on peut manger et dormir aux Templiers (sous-entendu « à l’Auberge des Templiers ») ; le magasinAu Bon Marché, le magasin du Bon-Marché[63] ; dans le cas des enseignes « Grand Hôtel » et « Auberge des Templiers », il est ainsi possible d’écrire « j’ai dormi auGrand Hôtel puis à l’Auberge des Templiers » ou bien « j’ai dormi au Grand Hôtel puis à l’auberge des Templiers » (cette seconde option — en romain — est préférée car elle est plus simple[64]) ;
Lesnoms de réalisations commerciales, industrielles ou techniques[65] (ainsi que les noms de réalisations, opérations, programmes de caractère technique, administratif ou militaire[65]). Leurs sigles sont toutefois écrits en romain.
Lesbateaux, aéronefs, véhicules terrestres, trains, etc. qui portent un nom de baptême spécifique et unique[z],[aa],[54],[67],[68],[69]. L’article précédant le nom du véhicule se met en italique seulement s’il fait indiscutablement partie du nom propre porté sur le véhicule (devant un adjectif, l’article est généralement compris dans l’appellation)[70]. Les noms d’engins spatiaux s’écrivent en italique avec capitale initiale, qu’ils soient uniques ou de série ; exemples :Saturn V,Ariane 5,Soyouz 2, etc.[71]. Cette disposition est étendue aux noms de baptême de bâtisses privées[ab] ou aux surnoms de bâtiments[ab].
L’italique n’est en revanche pas utilisé pour les noms de sociétés et d’organismes étrangers, pour lesquels l’écriture en romain[72] (dans un paragraphe en romain) est conservée, avec capitale initiale aux substantifs et aux adjectifs[73]. Pour plus de détails, se reporter à la section adéquate (voirinfra).
Il convient de distinguer trois cas de listes verticales (énumérations à puces ou à tirets)[26], qui ont chacun leurs règles de ponctuation et d’usage des majuscules.
Une liste à puces (ou à tirets[75]), composée de groupes nominaux ou verbaux ou de phrases[ac], introduite par undeux-points (:) dans le texte de la page qui précède immédiatement la liste (pas un: dans lecode source de la page destiné àindenter un paragraphe à l'aide d'unalinéa) n’a pas de majuscule en début d’item (terme ou paragraphe). Son premier niveau se termine par unpoint-virgule et son second niveau par unevirgule[26] ; le dernier terme se termine par une virgule si la phrase se poursuit, sinon par un point[26]. Cette règle s’applique indépendamment de la ponctuation interne de chaque terme ou paragraphe[ad].
Note : la règle de la minuscule au début d’unalinéa d’une énumération introduite par un deux-points ne s’applique pas dans le cas où l’item commence par un numéro ou une lettre, suivi d’un point[75],[ae].
Une liste composée de groupes nominaux ou verbaux non introduite par un deux-points a une majuscule en début d’item et pas de ponctuation finale. On pourra cependant utiliser un point à la fin des items selon leur longueur.
En préambule, il convient de faire remarquer que certains auteurs font une différence entre capitale et majuscule[af]. Ainsi, selon eux, lamajuscule est la première lettre de certains mots (en français, principalement les mots débutant une phrase et les noms propres) par opposition auxminuscules ; elle remplit une fonctiongrammaticale. Lacapitale — ou caractère de haut decasse, par distinction des caractères debas de casse et des petites capitales — est d’un usage typographique et sert, entre autres emplois, à marquer les majuscules.
Exemple : la première lettre de « NAPOLÉON » est une majuscule, mais toutes les lettres utilisées sont des capitales (la première est une grande capitale, les suivantes sont des petites capitales).
Les majuscules — et par extension les capitales — s’écrivent obligatoirement avec lesaccents[79] et autres caractèresdiacritiques (Œ, Ç, Æ), au même titre que les minuscules. Leur omission constitue aux yeux de l’Académie française une faute de français,« l’accent ayant pleine valeur orthographique[80] ».
Accords, alliances, conventions, pactes, traités, etc.
En revanche, un tel mot prend une majuscule initiale s’il est employé seul ou accompagné d’un adjectif ; dans le cas où l’adjectif estantéposé[ag], il prend lui aussi la majuscule[81],[ah].
Les noms des doctrines, écoles, groupements, religions, sectes ainsi que ceux de leurs adeptes, adhérents, disciples, fidèles ou membres, etc. s’écrivent enbas de casse[83]. Exemples :
Les noms des partis, factions ou organisations politiques, se composent en bas de casse ; néanmoins, une capitale initiale est utilisée quand il s’agit dulibellé exact (donccomplet) de l’organisation en question[87],[88],[an]. Les sigles sont aussi couramment utilisés. Exemples :
Ces groupes, dont l’existence est souvent éphémère (le temps d’unelégislature dans uneassemblée parlementaire) et limitée à l’assemblée parlementaire dans laquelle ils sont définis, s’écrivent en général en bas de casse (voirsupra), sauf lorsqu’ils incluent l’appellation complète d’un parti politique existant[ax] ou l’appellation d’un regroupement politique qui sert ainsi à qualifier un tel groupe (donc sans préposition intercalée). Exemples :
Les noms de dynasties prennent une capitale initiale ; seuls les noms français ou francisés prennent la marque du pluriel. Ils s’écrivent naturellement en bas de casse s’ils sont employés adjectivement[90]. Exemples :
Toutefois, au Canada et en Suisse, le nom des universités prend une majuscule à la dénomination « université », leur appellation étant considérée comme un nom propre (cf.cette section).
N.B. : des précisions complémentaires générales, relatives à l'usage du trait d’union, figurent dans cetteautre section.
N.B. : selon leLittré,« on a pris l’habitude d’écrire avec un É majuscule [le mot] État, quand il signifie le gouvernement d’un pays, un corps de nation, l’ensemble d’un pays sous une même domination : ministre d’État ; coup d’État ; les lois fondamentales de l’État ; l’étendue des États de ce prince[94]. » Cette position est confirmée dans les dictionnaires modernes[95],[96].
Si la nature du régime politique est présente dans le nom d’un État, le placement de la majuscule suit les règles suivantes[bb] :
s’ils sont précisés par un nom propre, les mots « confédération », « empire », « principauté », « république », « royaume », « union », etc. s’écrivent en minuscules[97]. Exemples :
dans les autres cas, notamment s’ils sont complétés par un simple adjectif de nationalité, ces mêmes mots prennent la majuscule initiale[97]. Exemples :
Pour les groupes de mots qui désignent des événements historiques et politiques, le principe général est de réserver une majuscule initiale au terme (substantif) caractéristique s’il y en a un, et aux adjectifs uniquement s’ils précèdent le mot capitalisé[72], tandis que le nom générique éventuellement présent conserve la minuscule[82]. Parmi ces noms génériques, figurent beaucoup de termes militaires : bataille, campagne, expédition, massacre, opération, prise, retraite, siège, victoire, etc.[98]. Quantité d’autres mots (ou groupes de mots) génériques relatifs à des événements existent : complot,coup d’État, émigration, jacquerie, journée, libération, réforme, révolte, ruée vers l’or, etc.[be]. Néanmoins, lorsque le nom de l’événement est réduit au terme générique (nécessairement précédé d’un article défini), il prend sous certaines conditions la majuscule[bf].
Casno 1 : présence d’un substantif générique et d’un substantif caractéristique (le groupe caractéristique est seul à prendre ou garder la majuscule) :
Casno 3 : absence de substantif caractéristique, présence généralement d’un nom générique suivi d’un ou de plusieurs adjectifs caractérisants, et parfois précédé d’un adjectif numéral ou d’un adjectif banal (tous les mots gardent la minuscule initiale[bj]) :
Casno 4 : absence de substantif caractéristique, présence d’un nom générique seul, parfois accompagné d’un ou de deux adjectifs non caractérisants (le générique prend la majuscule, ainsi que le ou les adjectifs éventuellement antéposés)[bk] :
Celles-ci sont souvent liées au poids de l’histoire et à l’importance accordée à certains événements[82]. Trois mots génériques prennent généralement une minuscule initiale sauf dans les quelques cas exposés ci-dessous.
Le mot « croisade » prend exceptionnellement une majuscule initiale pour deux graphies traditionnelles — « laCroisade des enfants » et « laCroisade des pastoureaux »[bo] — mais, s’agissant d’une expédition militaire, le mot « croisade » prend une minusculeselon les termes de larecommandation générale :
Ces événements se traitentselon la recommandation générale exposée ci-dessus et éventuellement en prenant en considération certaines règles concernant les dates[bq] :
Si la date est complète, la majuscule est partout absente[br] :
Si la date est incomplète, une majuscule est portée sur le groupe caractéristique, mais généralement seule l’initiale du mois peut être capitalisée ; la typographie de « lacrise de 1929 », de « laguerre de 1914-1918 » ou de tout autre événement seulement spécifié par l’année (un nombre) ou une plage d’années est évidemment inchangée :
La majuscule s’impose lorsque le nom n’est composé que d’un seul mot. S’il est composé de plusieurs mots, la règle est de mettre la majuscule au nom spécifique et une minuscule aunom générique, sauf avec l’emploi du trait d’union[109],[110]. Exemples :
lejour du Souvenir (jour : nom générique, Souvenir : nom spécifique) ;
l’anniversaire de l’Armistice (de 1918, nom officiel), l’Armistice de Rethondes (mais : l’armistice du, l’armistice du, désignant la fin des hostilités) ;
Dans un ouvrage particulier, les titres et fonctions peuvent prendre une majuscule lorsqu’ils désignent une personne précise en se substituant au nom propre facilement reconnaissable[114]. Exemples : l’Empereur (Napoléon), le Pape[114].
Certains titres, qui n’ont eu qu’un seul détenteur, sont assimilables à des noms propres. Exemples[114] : leCaudillo[bv], leDuce, leFührer, leRégent[bw].
Les dénominations officielles de manifestations culturelles, commerciales et sportives prennent une majuscule au premier substantif et, le cas échéant, à l’adjectif qui le précède ; la majuscule initiale est bien évidemment conservée aux noms propres composant leur dénomination : noms de personnes, de lieux, de sociétés commerciales, etc.[121],[122],[123]. Les numéros d’ordre se composent toujours en chiffres romains[121]. Exemples :
Dans le cas des noms génériques ou non officiels, les termes communs restent en bas de casse. Exemples : une foire au vin, un festival de cinéma, leschampionnats d’orthographe, etc.
Lorsque le nom du monument, ou d’une partie d’un monument[by], est composé d’un nom générique[bz] suivi d’un mot ou d’une locution spécifique (nom propre, adjectif dérivé d’un nom de personne[ca] ou nom commun ayant fonction de nom propre), le nom générique est en bas de casse et le groupe spécifique prend (ou garde) la majuscule[18]. Exemples :
Lorsque le nom générique suffit à caractériser le monument dans le contexte[124] ou qu’il est précédé ou suivi d’un adjectif non dérivé d’un nom de personne, le nom générique prend une majuscule (s’il s’agit d’un groupe de noms, chacun des noms prend une majuscule). L’adjectif prend une majuscule s’il est placé avant le nom générique, une minuscule s’il est placé après, sauf lorsque l’expression ainsi formée revêt un caractère unique : elle a alors valeur de nom propre et ses différents termes sont liés par un trait d’union et prennent (à l’exception des articles) une majuscule[cc]. Exemples :
Le premiernom caractéristique[cd] et l’adjectif qui le précède éventuellement prennent la majuscule[124] ; si le mot caractéristique est un adjectif dérivé d’un nom de personne[ca], c’est lui qui prend la majuscule[126],[127],[ce] ; si la désignation ne comporte qu’un adjectif non dérivé d’un nom de personne, c’est le mot générique[cf] qui prend la capitale[126] :
Les noms de famille ne s’écrivent pas en capitales (usage parfois trouvé en français) mais simplement avec une majuscule. Exemple : on écrit Robert Dupont et non Robert DUPONT ou RobertDupont[cg].
La particule patronymique qui précède un nom propre est toujours maintenue après le prénom, le titre nobiliaire ou de civilité, très souvent après la fonction ou le grade[115] :
Certains préconisent « le maintien de la particule devant les noms d’une syllabe, les noms de deux syllabes avec finale muette[ch] et les noms commençant par une voyelle ou unh muet, [mais] cet usage n’est pas toujours suivi (c’est le contexte qui décide)[115] » :
Dans le corps d’un texte, les particulesde oud’ sont en minuscules[115],[131] sauf, lorsqu’il y a risque de confusion avec un nom de lieu[131] : « une productionDe Neuville[cl] ». Lacroux cite en outre l’exception des marques commerciales : « une voitureDe Dion-Bouton[132] » ou « uneDe Dion-Bouton de 1910 ». D’autres sources admettent cependant l’usage de la majuscule à la particule, par exemple pour éviter une répétition disgracieuse ou éviter la confusion entre le préposition et la particule[ci]. Néanmoins, de manière évidente, les particulesde oud’ doivent prendre la majuscule initiale dans tous les cas où une autre règle l’impose[132] ; il ne s’agit donc pas ici d’une exception : « De Gaulle[cm] est monté sur le croiseurDe Grasse[cn]. »
Les titres honorifiques donnés à des personnes de grande noblesse, des chefs politiques ou religieux, prennent des majuscules à tous les mots importants[135] :
Les surnoms, qu’ils soient ajoutés ou substitués au patronyme ou à d’autres noms propres, prennent des majuscules aux adjectifs et substantifs qui les composent[136] :
C’est lepremier nom du terme spécifique qui prend la majuscule(et éventuellement une préposition ou un adjectifantéposé), non pas le terme générique (ordre, etc.)[137],[138].
Si le mot « ordre » ou « congrégation » est absent, ou omis de la désignation (il s’agit alors d’unemétonymie), le premier nom prend la majuscule, ou la conserve (cas de la métonymie)[137],[141] :
Le terme générique prend une majuscule lorsqu’il désigne un organisme particulier (exemple : l’Ordre national des pharmaciens), une minuscule lorsqu’il désigne une corporation (exemple : l’ordre des pharmaciens). Le terme spécifique prend toujours une minuscule[149],[140].
Les noms des organismes et institutions d’État à caractère unique — c’est-à-dire dont la compétence s’étend à tout le territoire du pays[cv] — sont de véritables noms propres : le premier mot qui sert à l’identification porte une majuscule ainsi que l’adjectif qui le précède[151].
L’institution « gouvernementale » européenne est unique : on met donc une majuscule à la « Commission européenne » en tant qu’institution. Cependant, plusieurs « gouvernements » se succèdent au sein de cette Commission : on met donc une minuscule à ces « commissions européennes ». En particulier, quand on désigne une de ces commissions (minuscule), comme par exemple lacommission Juncker, on met une minuscule au mot « commission ». Évidemment, pendant son mandat, le président d’une commission européenne est le président de la Commission européenne.
La même logique s’applique aux « vrais » gouvernements, nationaux ou infranationaux : on parle du « Gouvernement français », avec majuscule car unique[153] en tant qu’institution multiséculaire, mais pour parler d’un gouvernement particulier, on écrira obligatoirement le « gouvernement », avec minuscule, tel que le « gouvernement Valls ».
Enfin, lorsque le mot « gouvernement » est utilisé en réalité dans le sens d’État ou de régime politique, il prend toujours la majuscule[154] : on parle ainsi du « Gouvernement provisoire de la République française », avec majuscule car régime politique spécifique, durant lequel se sont succédé plusieurs « gouvernements », avec minuscule (voir : « Régimes politiques »).
Les noms de ces organismes d’État — dont nombre du même type existent dans l’organisation administrative d’une nation[cv] — sont des noms communs d’espèce et restent en minuscules. Ils sont éventuellement individualisés soit par un nom propre, soit par un terme de spécialisation qui joue le rôle d’un nom propre et, comme tel, s’écrit avec une majuscule[155].
AuCanada (incluant leQuébec) et enSuisse (Suisse romande), les règles concernant l’emploi de la majuscule pour les organismes sont particulières. Ainsi, le nom des universités canadiennes et suisses prend une majuscule à la dénomination « université », leur appellation étant considérée comme un nom propre[156],[157]. Cependant, au pluriel, leur dénomination est considérée comme un nom commun par l’Office québécois de la langue française[156].
« C’est la femme d’un autre ! ô jalousie affreuse ! » –Victor Hugo,Ruy Blas (II, 3).
« Que voulez-vous ? dit Martin ; ces gens sont ainsi faits. » –Voltaire,Candide ;
après ledeux-points, lorsqu’il précède une explication ou une énumération[161],[cy] :
« L’œil des jeunes gens sait tout voir : leurs esprits s’unissent aux rayonnements de la femme comme une plante aspire dans l’air des substances qui lui sont propres. » –Honoré de Balzac,Le Père Goriot ;
dans les énumérations introduites par les abréviations 1o (primo), 2o (secundo), etc.[23] :
« La communauté se dissout : 1o par la mort de l’un des époux ; 2o par l’absence déclarée ; 3o par le divorce ; 4o par la séparation de corps ; 5o par la séparation de biens ; 6o par le changement du régime matrimonial. » –Code civil français,art. 1441.
En général, les noms « prix », « coupe », « trophée », etc., ne prennent pas de majuscule (un prix d’excellence, la médaille d’argent de telle épreuve, la croix de chevalier de tel ordre, lacroix de guerre[101]…), mais bien que les codes typographiques soient imprécis et diffèrent sur ce sujet, la majuscule apparaît dans certains cas, notamment danscertaines dénominations de récompenses ou de décorations quand ces noms génériques ne sont pas suffisamment caractérisés par un nom propre. Concernant ces dénominations, il convient sur Wikipédia de capitaliser le nom générique (et l’éventuel adjectif antéposé), sauf :
quand il est spécifié par un ou plusieurs noms propres ou expressions à valeur de nom propre, non introduits par une préposition (de, en, pour)[162] ;
quand il est immédiatement suivi d’un (vrai) nom propre même introduit par une préposition[163],[cz].
Le terme générique prend aussi une majuscule quand il introduit le nom officiel d’un concours, d’une compétition sportive[db] (laCoupe Stanley, leGrand Prix moto de France) ou quand il est utilisé parmétonymie (« le nouveauPrix Goncourt tiendra une conférence demain »)[164]. Les noms de prix capitalisés conservent en général cette capitale quand ils sont employés comme des noms communs (« elle a remporté unCésar et uneVictoire la même année »).
Lorsqu’ils désignent une époque ou un pays et s’ils sont employés seuls ou avec un adjectif, les noms de régimes politiques (ou apparentés) s’écrivent avec une majuscule initiale[154],[dc]. S’il précède le nom, l’adjectif prend également la majuscule. Exemples :
Mais on écrit en toutes lettres :Premier Empire etSecond Empire, en raison de l’utilisation du terme « Second » (il n’y eut que deux de ces régimes en France) qui ne peut être écrit en chiffres[154].
Lorsqu’il désigne un lieu (toponyme), la fête calendaire ou un ordre (religieux ou autre), le terme « Saint » porte une capitale initiale et est rattaché au nom par un trait d’union[165] :
Lorsque « saint » désigne la personne canonisée, il s’agit d’un titre ; « saint » prend alors la nature d’adjectif, s’écrit entièrement en minuscules et n’est pas rattaché au nom par un trait d’union[165] :
S’agissant du roiSaint Louis, « Saint » est souvent écrit avec une majuscule. LeLexique recommande cependant la minuscule comme pour tous les autres saints du catholicisme[166], alors qu'à l’inverse, l’Académie française considère que « Saint Louis » prend exceptionnellement une majuscule, car l’expression est considérée comme un nom propre[141].
Lorsque l’adjectif « saint » est placé après le nom, il suit la règle générale : laTerre sainte, les Lieux saints[166].
Dans certaines expressions consacrées par l’usage, désignant une seule entité clairement définie, et pour lesquelles le motsaint n’est pas un titre, il convient de suivre l’usage et d'employer la majuscule :
Le mot « Saint », avec majuscule, ou « saint », sans majuscule, s’écrit en toutes lettres[165]. Exemple :saint Jacques le Majeur, et nonSt Jacques le Majeur,St Jacques le Majeur niSt Jacques le Majeur.
Pour« les noms de sociétés, associations, centres, comités, compagnies, établissements, instituts, offices, ordres professionnels, syndicats, etc.[149] » — mais aussi pour les collectifs d’artistes, troupes de théâtre, groupes de musique, etc.[df] — en français, on mettra uniquement encapitale l’initiale du« premier mot faisantindiscutablement partie de laraison sociale[149] ». Si ce premier mot est un article ou un adjectif, le nom qui suit porte également une capitale initiale[149].
Pour les noms de sociétés, d’organismes ou d’associations dans une langue autre que le français, on appliquera les conventions typographiques de la langue. On écrira par exemple : laBritish Academy of Film and Television Arts (en anglais, tous les mots, exceptés les articles et conjonctions de moins de cinq lettres, prennent une majuscule lorsqu’ils sont utilisés dans de tels noms) ; l’Organisation Todt (en allemand tous les noms ont une majuscule initiale). Les noms de sociétés et d’organismes étrangers ne se mettent pas en italique[72].
La forme« grand’ » est désuète et a été abandonnée par l’Académie française dans la huitième édition de son dictionnaire, publiée en1932 et1935. Elle ne subsiste que dans de très rares cas comme la marqueCafé Grand’Mère.
Le pluriel des mots masculins composés avec« grand- » s’accorde.
Selon l’Académie française[170],« dans les noms féminins composés,grand ne s’accordant pas en genre, ne s’accorde pas non plus en nombre ». Exemple : « des grand-mères ». Mais cette recommandation ne datant que de 2005, il reste difficile d’établir si elle a eu le moindre impact sur la doctrine ou sur l’usage qui jusque-là accordait également les pluriels féminins. Dans un souci de simplification notamment, il est donc recommandé dans le cadre de Wikipédia d’accorder systématiquement le mot « grand- » au pluriel quel que soit le genre.
Exemples : « les grands-pères et les grands-mères », « les grands-parents », « lafête des grands-mères », « les mères-grands », « les grands-tantes », « les grands-voiles », etc.
Cas particuliers :
le mot « grand-croix », féminin lorsqu’il désigne la décoration, est invariable au pluriel (en suivant l’Académie française). Mais il devient traditionnellement masculin lorsqu’il désigne lerécipiendaire et s’écrit alors « grands-croix » au pluriel ; exemple : « laliste des grands-croix de l’ordre national du Mérite » ;
« Grand- » reste toujours invariable dans l’adjectif « grand-ducal » : « grand-ducaux », « grand-ducales ». Voir l’article : « Grand-duc ».
En revanche, s’il s’agit d’un adjectif ou d’un participe utilisé comme adjectif, « non » n’est pas relié à l’adjectif par un trait d’union (groupe adjectival) :
N’oubliez pas d’utiliser le modèle{{langue}} pour indiquer un changement de langue à l’intention des lecteurs d’écrans. Excepté « pour un nom propre, pour un terme technique, pour un mot dont la langue est indéterminée ou pour un mot ou une expression faisant partie du langage courant ».
Les noms communs étrangers, c’est-à-dire ceux qui ne sont pas entrés dans le vocabulairefrançais — on dit alors qu’ils sont non « naturalisés[dj] » — et sont donc absents des dictionnaires du français usuel, sont toujours enitalique lorsqu’ils sont écrits avec l’alphabet usuel (ditalphabet latin moderne) ou ses variantes[173].
Il n’y a pas de règle précise pour distinguer les mots étrangers naturalisés et les autres. Les emprunts peuvent être récents ou anciens. Exemples de mots étrangers naturalisés :maximum (latin),flash (anglais),graffiti (italien),leitmotiv (allemand)[173],critérium (latin),référendum (latin). Exemples de mots étrangers non naturalisés :in extenso,cross-over,focus,paint-ball[Passage à actualiser].
Lorsqu’un mot étranger a reçu un accent qu’il n’avait pas dans la langue d’origine, lorsqu’il est cité dans les dictionnaires généralistes, lorsqu’il est utilisé sans italique dans les ouvrages de référence, lorsque son genre a changé, on peut alors considérer qu’il est naturalisé. Wikipédia ne pouvant se substituer aux spécialistes, si le mot n’est pas naturalisé dans les sources, il ne devra pas l’être dans les articles de Wikipédia. Si les sources varient sur ce point, ce qui sera surtout le cas pour les termes techniques, il sera alors préférable de chercher un consensus et de s’y tenir dans tous les articles relevant du domaine.
S’il n’est pas naturalisé, le mot est utiliséen italique avec son genre (masculin/féminin), sesdiacritiques et ses formes plurielles d’origine (et la casse d’origine ; voir ci-dessous le cas des mots allemands). S’il est naturalisé, il conviendra de l’utilisersans italique[173] avec le genre, les diacritiques et les pluriels qu’il a reçus avec sa francisation, et qui se trouveront dans les sources.
On note que, même francisés, certains mots peuvent être utilisés avec leur forme plurielle d’origine (stimulus/stimuli, maximum/maxima, lied/lieder ou lieds).
Enallemand, tous lesnoms prennent unemajuscule, y compris les adjectifs employés substantivement et les pronoms désignant les personnes à qui l’on parle[178]. Les noms que le français a empruntés à l’allemand perdent la majuscule lorsqu’ils sont considérés comme naturalisés (unnazi, unleitmotiv, unlied, mais l’usage est hésitant pourland[179]). Au contraire, lorsque des mots allemands sont cités dans un texte en français, ils conservent la majuscule et sont écrits enitalique.
Exemple :Luther, par sa doctrine du salut par la foi seule et duBerufung, réhabilite ainsi la vie laïque et fait du travail une valeur.
Comme le précise leLexique[178], les seules lettres accentuées en allemand sontä,ö etü qui en lettres capitales peuvent avoir pour variante Ae, Oe ou Ue[dn]. Le doubles peut — dans certains cas — se rencontrer sous la formeß.
L’azéri s’écrit enalphabet latin, inspiré de l’alphabet latin duturc mais avec des lettres particulières, dont leschwa (ə). L’azéri étant repassé à l’alphabet latin au début des années 1990, on a d’abord attribué la lettre « ä » à ce son, avant de s’apercevoir que c’était de loin la lettre la plus utilisée dans cette langue et que l’on perdait trop de temps à l’écrire. Ceci mena bien vite à un rétablissement du « ə ». L’azéri iranien utilise l’alphabet arabe mais peut être aisément transcrit avec la version latine.
Comme l’indique leLexique, enitalien, les lettres accentuées sont les suivantes :à,è,ì,î,ò etù. Il s’agit toujours d’unaccent tonique qui marque la dernière voyelle d’un mot. Cependant les formes aiguësé et parfois lesí et lesú, plus proches de la prononciation effective, remplacent de plus en plus souvent è, ì, et ù, comme dans le motperché (pourquoi et parce que). Leî ne s’emploie qu’en cas de contraction de deuxi (au pluriel) dans les contextes permettant de distinguer deshomographes.
En italien, on n’utilise normalement que 21 lettres de l’alphabet latin. En effet, les lettres k, w, x et y n’existent que dans les mots étrangers tandis que la lettrej (prononcéei lunga) n’existe que dans certains toponymes (Ajaccio,Jesi) ou certains noms de famille.
L’apostrophe marque une élision de voyelle entre deux mots[180].
La langueouzbèke utilise uniquement unalphabet latin sansdiacritique depuis 1995. Les alphabets perso-arabe et cyrillique ne sont plus en usage (ce dernier toléré jusqu’en 2010). La lettreapostrophe ʼ (U+02BC), qui sert à transcrire lecoup de glotte, suit une voyelle longue ou sépare deux consonnes ; la lettre virgule culbutée ʻ (U+02BB) est utilisée dans lesdigrammesgʻ etoʻ.
Leturc utilise l’alphabet latin depuis la réforme de l’orthographe de 1928 et l’abandon de l’alphabet arabo-persan dont une version était utilisée pendant l’Empire ottoman. Il faut notamment distinguer un « i avec point », y compris sous forme de majuscule, et un « i sans point » (ı), sauf pour les noms considérés comme francisés (Istanbul par exemple) où le point ne se marque pas (en français) et se marque en turc, y compris sur la majuscule (İ).
Levietnamien utilise l’alphabet latin et un système officiel de transcription, comportant de nombreux diacritiques (voirquốc ngữ « écriture de la langue nationale »). Seuls quelques noms vietnamiens sont véritablement francisés et ne présentent pas de diacritiques (Hanoï,Saïgon,baie d’Along).
La transcription dubirman est malaisée et ne fait pas partie de la tradition française. Du coup, la romanisation utilisée est souvent celle anglaise, ce qui provoque des erreurs usuelles commeMyanmar, avec un r final prononcé, alors qu’il s’agit d’une voyelle allongée comme dans l’anglaiscar.On peut voir ici le point de la situation.
La règle générale de transcription de lalangue chinoise (mandarin) est lepinyin, utilisé désormais aussi bien en Chine continentale (y compris Hong Kong) qu’à Taiwan ou à Singapour (voir : « Wikipédia:Transcription du chinois »). Cependant, il arrive que les communautés chinoises ultramarines utilisent encore des systèmes plus anciens.
La transcription ducoréen est problématique et a fait l’objet de plusieurs modernisations successives. Si lehangeul, l’alphabet généralement utilisé, est d’une facilité déconcertante, il est nécessaire de se référer à laromanisation révisée du coréen pour en connaître les principales règles. Néanmoins l’ancienneromanisation McCune-Reischauer est encore largement utilisée.
Dans la transcription des noms personnels ou prénoms, le trait d’union optionnel est utilisé pour séparer les deux syllabes, par exemple 이명박 est translittéréLi Myung-bak (romanisation révisée :I Myeong-bak, romanisation McCune-Reischauer :Yi Myŏng-bak).
La convention de transcription dugrec diffère suivant qu’il s’agit dugrec ancien ou dugrec moderne ; dans les deux cas, il faut restituer les signes diacritiques par les diacritiques latins équivalents. Pour plus de détails, voir : « Romanisation du grec ».
La norme de transcription de la languejaponaise est laméthode Hepburn modifiée. Pour plus de détails, voir : « Transcription du japonais ». Certains noms japonais prennent, écrits en français, untrait d’union, une apostrophe ouun point[Quoi ?] qui facilite la prononciation, surtout après -n, ou dans le cas de voyelles qui se suivent comme dansHirokazu Kore-eda ouShun’ya Itō, afin de marquer correctement leskanji.
La convention de transcription dupersan est fondée sur les travaux deGilbert Lazard et des travaux réalisés pour le script UniPers[181]. Pour plus de détails, voir : « Romanisation du persan ».
Par défaut, les noms et mots russes sonttranscrits à la française, sauf s’il est démontré, sources francophones de qualité à l’appui, que le sujet est notoirement connu sous un autre nom dans le monde francophone, auquel cas c’est cet autre nom qui est utilisé.
Il est recommandé d’écrire les nombres à un seul chiffre en toutes lettres (« au long ») ; par exemple, « au bout de deux ans d’existence » plutôt que « au bout de2 ans d’existence ».
En règle générale, les nombres sont écrits de préférence « au long » lorsqu’ils indiquent des grandeurs — deux cents mètres, trois mille habitants, quinze francs… — sauf lorsque leur profusion les rendrait difficilement lisibles. En revanche, les âges[182],[183], les dates[108],[183] et les heures[50],[183] seront écrits en chiffres ; exemple : « Le28 janvier, à18 h 15, j’aurai24 ans et nous serons quatre amis à passer à table, la première fois depuis cinq ans. »
Il convient aussi d’éviter, autant que possible, de commencer une phrase par un nombre écrit en chiffres[184],[185].
Concernant le mode d’écriture des nombres en lien avec les mots qui les environnent, et dont ils doivent le plus souvent être séparés par des espaces insécables, consultercette autre section de la présente page.
Cas particulier des points d’interrogation et des points d’exclamation[189] : ces deux signes de ponctuation donnant leur ton à la phrase, ils sont suivis — et non précédés — de l’appel de note. S’il s’agit d’une citation, l’appel de note se situe entre le point d’interrogation ou le point d’exclamation et les guillemets fermants.Exemples :
« Mais le repentir est-il fait pour les rois ?1 »
« Puisse-t-il comme lui, demeurer dans l’histoire de Swedenborg sous le nom d’Éric le Bien-Aimé !2 »
En général, une note commence par une majuscule et se termine par un point[dq].
Les noms desnotes de musique (do, ré, mi, fa, sol, la, si etut) s’écrivent en minuscules et en italique[190], de manière à ce qu’on les distingue bien du reste du texte, hormis lorsqu’elles composent un mot avec le terme « contre ».
Exemples : sisi est bémolisé ; un contre-ut.
Lesaltérations (bémol, bécarre, dièse) et les modes (majeur, mineur) s’écrivent en romain et au long sauf lorsqu’ils font partie intégrante du titre de l’œuvre[190] (voir ci-après). Dans le cas où ils devraient être abrégés, il y a lieu d’utiliser les symboles appropriés[191] en les faisant précéder d’uneespace insécable :
bémol « » à l’aide du modèle{{bémol}} et non le « b » ;
Exemples : une étude enfa dièse mineur ; les altérations de la gamme desol mineur sontsi etmi.
Les titres d’œuvres musicales, de même que les titres d’œuvres littéraires (cf.ci-après), se composent toujours en italique[190],[192],[193],[194].
Intégrés à un titre, les notes, altérations et modes se composent également en italique (à moins que le titre ne soit lui-même en romain dans un contexte en italique)[190]. Les numéros d’opus ou de catalogue s’écrivent en revanche toujours en romain et sont encadrés par des virgules[194].
Toute phrase doit commencer par une majuscule et se terminer par unpoint. Une phrase ne devrait pas commencer par une formule mathématique ou un nombre écrit numériquement, qui ne peuvent pas prendre la majuscule. Lorsqu’une phrase se termine par une formule mathématique, elle doit également se terminer par un point, que la formule soit centrée ou non.
De même, lorsque la fin du texte est entreparenthèses, le point final vient se placer après la parenthèse. (En revanche, lorsque la phrase est tout entière entre parenthèses, comme pour la présente phrase, le point se met avant la parenthèse fermante.)
Pour les phrases entre guillemets précédées d’undeux-points, le guillemet ouvrant est suivi d’une majuscule et le guillemet fermant est précédé du point : « Cette phrase est complète. » Voirla règle complète sur les citations.
La règle selon laquelle une phrase se termine par un point s’applique à toute phrase, qu’elle soit verbale (sujet-verbe-complément) ou nominale[196],[197]. Cela inclut :
les légendes d’images ;
les notes de bas de page, y compris celles contenant simplement une référence[198].
si, employés substantivement, ils désignent une direction, une exposition, une orientation ou une situation relative[201] ou s'ils sont employés comme nom commun, avec complément de nom, pour désigner une région ou une entité géographique[207] :
48° 8′ 30″ de latitude N et32° 2′ 47″ de longitude E ;
lorsque plus de deux points forment une composition :
un vent de NNE-SSO.
Notes
Les points cardinaux représentés par leurs initiales sont réunis par untrait d’union placé entre les éléments de deux aires opposées[204] ; exemples : NE-SO, NO-SE, NNE-SSO, etc.
Afin d’éviter la confusion entre la lettre« O » et le chiffre« 0 » ou avec le Oallemand d’« Ost » (« est »), certains ouvrages (par exemple de marine) utilisent, pour ouest, l’abréviation « W » (West enanglais) ; exemple : route aux points28° 00′ N – 126° 00′ W et43° 00′ – 142° 00′ W[204].
Les mots qui sont composés de points cardinaux sont réunis par un simple trait d’union ; exemples : emprunter un axe sud-nord[201], un vent de nord-est[204], un vent soufflant en direction est-ouest[204]. En revanche, deux groupes de points cardinaux composés, opposés en direction, sont réunis par un trait d’union entouré d’espaces ; exemple : un axenord-est - sud-ouest[204].
Note : si le modèle termine une phrase, il ne faut pas ajouter de point final, sinon cela ferait deux points successifs (avec le dernier point de l’abréviation « J.-C. »).
Notes :1. Les siècles cités ne sont pas nécessairement contigus, même si c’est usuellement le cas ;2. Le « s » est ajouté à la fin, car la conjonction intercalaire « et » est utilisée.
Sans lien interne (caractérisé, pour les modèles sans infobulle, par l’adjonction du signe moins « - » après la chaîne « {{s » et avant le premier caractère « | ») :
Notes :1. Les siècles cités ne sont pas nécessairement contigus, même si c’est usuellement le cas ;2. Le « s » est ajouté à la fin, car la conjonction intercalaire « et » est utilisée.
Il n’existe pas de longue tradition orthotypographique en matière de composition dessigles etacronymes. Les règles les concernant, leurs définitions mêmes ne sont pas stabilisées[ds]. Malgré les divergences des sources qui assouplissent l’emploi conseillé des capitales, il est convenu ce qui suit.
Les sigles et les acronymes s’écriventsans point d’abréviation entre les lettres[dt]. En règle générale, les sigles et certains acronymes qui ne sont pas devenus des noms communs lexicalisés en bas de casse (radar,ovni ou encoresida) s’écrivent en lettres capitales[210],[211].
Du côté des sigles prononcés lettre par lettre, les lettres minuscules n’apparaissent que dans de très rares exceptions, aux formes dominantes dans l’usage voire consacrées :BAnQ[211],GmbH.
Contre la règle générale, les acronymes qui sont des noms propres s’écrivent en bas de casse avec capitale initiale dans les cas suivants[du] :
l’acronyme n’est pas un sigle (il comprend au moins une lettre qui n’est pas l’initiale d’un mot de la forme développée)[212] : leBenelux, l’Orpo, laBrafa, leMedef ;
la forme développée de l’acronyme, largement méconnue, a perdu sa pertinence, ou bien l’acronyme est long[dv], ce qui a rapidement mis en usage le bas de casse :Fiat[dw],Saviem[73], l’Unesco[213],Antiope.
Lors d’une mise au pluriel, les sigles et les acronymes capitalisés sont invariables. On écrira donc « desURL » et non « des URLs »[214].
Lors de la première utilisation d’un sigle ou d’un acronyme, il est recommandé de donner la forme développée, suivie entre parenthèses de l’abréviation. Les conventions typographiques s’appliquent pour l’emploi des majuscules.
Ces règles peuvent varier selon les langues (voir par exemple les règles pour l’anglais en suivantce lien). Ces variations ne concernent, dans Wikipédia en français, que les éventuellesportions de texte rédigées dans la langue étrangère : dans untexte en français, sigles et acronymes de sociétés ou organismes étrangers suivent les règles d’écriture exposées ci-dessus.
« The FBI and AMISOM shared information about the terrorist. »
« LeFBI et l’Amisom ont partagé des informations sur le terroriste. »
Les titres d’œuvres sont toujours mis en évidence par l’italique[55],[215] (voir la section « Italique »). Si unarticle défini introduit le titre, il est en italique et prend une majuscule lorsqu’il fait partie intégrante du titre[216],[dx].
Lorsque l’article n’appartient pas au titre, qu’il soit contracté ou traduit, ou si le titre est abrégé ou approximatif, il doit être écrit en romain et enbas de casse[216].
Jacques Leclerc, membre associé auTrésor de la langue française au Québec, rappelle que« l’écriture des titres sur la couverture d’un livre ou au générique d’un film ne correspond pas nécessairement aux mêmes règles typographiques. […] Il ne convient pas, dans un texte, de restituer l’effet visuel, esthétique ou calligraphique, car il faut demeurer fonctionnel et neutre. Pour cette raison, on ne doit jamais se fier à la façon dont on a orthographié ou présenté le titre d’un livre ou d’une revue sur la page de couverture […]. Il est préférable d’appliquer intégralement les règles de la majuscule, qui régissent l’emploi des titres dans un texte[219]. »
Les règles duLexique concernant la capitalisation des titres ne sont pas toujours suivies par les éditeurs[ee]. LeLexique lui-même témoigne des difficultés rencontrées (présence de l’article, titre en plusieurs parties…)[216]. Les recommandations suivantes tiennent compte de codes typographiques récents qui le nuancent[ef], mais elles conservent sonprincipe : majuscule au premier mot au moins, donc notamment à l’article défini qui introduit certains titres (s’il en fait indiscutablement partie)[221]. La règle implicite est de ne pas ajouter dans un titre une majuscule non justifiée par une autre règle. Naturellement, les éventuels noms propres du titre, ou tous autres mots ou sigles habituellement capitalisés, gardent leurs lettres capitales (Poil de Carotte,Dans mon HLM…).
Casno 1 : le premier mot du titre est parfois le seul à recevoir une capitale initiale ; c’est le cas si le titre forme unephrase verbale[222] :
Casno 2 : si le titre ne forme pas une phrase verbale et commence par un article défini, on capitalise en plus le premier substantif et les adjectifs et adverbes qui éventuellement leprécèdent[222],[219],[225] :
L’Homme qui rit (ce n’est pas une phrase verbale mais un groupe nominal, le verbe étant dans une proposition subordonnée relative)
Casno 2bis : si l’article défini est absent, donc si les premiers mots du titre sont un substantif éventuellement précédé par des adverbes, des adjectifsqualificatifs ounuméraux[eg], alors ces mots prennent une majuscule[222],[219],[226],[227] :
Casno 3 : si le titre met en opposition ou en comparaison[eh] deux ou plusieurs substantifs ou groupes nominaux (souvent mais pas exclusivement liés par la conjonction « et »), les règles précédentes s’appliquent à toutes les parties du titre, mais l’éventuel article qui introduit la deuxième partie (et la troisième, etc.) reste en bas de casse[222],[219],[229] :
Casno 3bis : si le titre n’est composé que de deux substantifs qui, dans un ordre arbitraire, entourent une espace, un mot ou un signe conjonctif (ce qui est le cas de nombreux titres de périodiques[ei]), les deux substantifs prennent une majuscule[219] :
Casno 4 : si le titre contient un second titre (titre dans un titre, titre alternatif précédé de la conjonction « ou », titre complémentaire ou d’épisode…), on applique les règles précédentes pour chaque titre[230],[222] ; l’éventuel article défini qui introduit le second titre reste en bas de casse, sauf si ce titre forme une phrase verbale ou s’il suit une ponctuation marquant la séparation ou la hiérarchisation des titres (le point, le tiret, ou le deux-points qui les remplace de plus en plus[ej]) :
Souvent séparés de la partie principale du titre par une virgule, voire un deux-points, les « sous-titres » en manque d’autonomie ne sont pas des titres :
Note sur les titres de civilité : dans les titres d’œuvres, on typographiera et choisira d’abréger ou non les substantifs « monsieur », « madame », « mademoiselle », « messieurs », etc. en suivant les règles précédentes et les recommandations dela section sur les titres de civilité ; notamment, on écrira toujours ces mots au long (en entier) si placés en début de titre[15], mais on acceptera aussi de le faire dans quelques cas particuliers (par exemple lorsqu’ils sont « mis en relief » par leur place première ou centrale au sein du titre) ; on rappelle enfin que l’écriture au long est nécessaire dans le titre des articles de Wikipédia :
Pour les titres d’œuvres en langues étrangères, on respectera les conventions typographiques de chaque langue[em]. Celles-ci sont parfois difficiles à établir ; aussi, en l’absence de certitude, on veillera à suivre la forme la plus simple possible : seuls la première lettre du titre et les noms propres prennent une majuscule. Parmi les langues devant se composer ainsi, on peut citer :
En revanche, parmi les langues suivant une convention propre différente, on peut citer :
l’allemand : la première lettre du titre et tous les substantifs, communs ou propres, prennent une majuscule. Exemples :Die verlorene Ehre der Katharina Blum ;Der Zauberberg ;Schneewittchen und die sieben Zwerge. Cependant, pour les titres d’ouvrages avant la réforme de 1996, la règle concernant la première lettre des substantifs communs n’est pas systématiquement appliquée (Altdeutsches namenbuch) ;
Les prépositions de plus de quatre lettres[238] (during, through, about, until, etc.) et celles faisant partie d’unverbe à particule (phrasal verb) ou d’une locution adverbiale prennent une majuscule, de même que le premier membre d’une préposition composée[239].
Note : ces conventions portent principalement sur l’usage fixe des majuscules. En revanche, pour les usages flottants (comme l’emploi indifférent dans la langue anglaise des chiffres romains ou arabes pour les numéros d’opus), la règle générale s’applique (voirci-après)[en]. De même, les titres sont toujours mis en évidence dans le corps du texte par l’italique, quelle que soit la langue.
Les pointsd’exclamation,d’interrogation ou desuspension sont toujours suivis d’une minuscule lorsqu’ils servent à détacher les éléments successifs d’une même phrase[75]. Il en est de même avec ledeux-points lorsqu’il précède une explication ou une énumération (à ne pas confondre avec lestitres doubles).
Concernant l’usage des chiffres dans les titres[ep], leLexique préconise les règles suivantes[eq].
Les chiffres de 0 à 9 sont écrits « au long » (en toutes lettres), de même que lesadjectifs numéraux simples (jusqu’à seize, les dizaines, cent et mille)[244]. Au-delà, les nombres peuvent être écrits soit enchiffres « arabes », soit en toutes lettres[245], notamment lorsqu’ils comprennent la conjonction « et » (ex. : « vingt et un ») ou qu’ils commencent le titre[246].
Les siècles et les numéros dynastiques, de manifestations, d’assemblées ou de régimes politiques (dans le cas où ils ne sont pas écrits en toutes lettres[154]) se composent enchiffres romains[247].
Note : pour les siècles, l’usage recommandé est d'utiliser despetites capitales[209]. Dans le corps des articles, des modèles comme{{s}} et{{s-}} permettent cette mise en forme, mais les titres d'articles doivent être mis en forme en utilisant, en haut du corps de l'article, le modèle{{titre mis en forme}}.
Les dates, années, tailles et degrés, les numéros d’ordre des armées, rues, arrondissements sont toujours en chiffres arabes[183],[es].
Note : l’abréviation du mot « heure » (h) doit être précédée et suivie d’espaces simples dans le titre de l’article et d’espaces insécables dans le corps du texte[eu].
Lessuites (« sequels ») sont indiquées en chiffres arabes[248], sauf lorsqu’elles constituent — spécifiquement — les divisions d’un ensemble conçu dès son origine.
À la suite de la multiplication de titres commeIЯЯƎVƎЯSIBLƎ ouWhat the #$*! Do We (K)now!?, les typographies originales non conformes aux règles orthographiques ou typographiques traditionnelles — particulièrement présentes dans le domaine cinématographique[249] — ne sont plus admissibles en tant que titre principal, sauf lorsque l’auteur a justifié explicitement cette graphie, au travers par exemple de textes ou d’interviews : on écrit ainsiQuatrevingt-treize, d’après lechoix délibéré deVictor Hugo, plutôt queQuatre-vingt-treize.
L’adoption d’une graphie conforme aux présentes conventions comme titre principal — sur le modèle de la majorité des encyclopédies « papier » et par souci de simplification et d’accessibilité — n’interdit pas en revanche la création de redirections depuis les graphies originales, ainsi qu’une explication dans l’introduction de l’article de ces éventuels choix typographiques particuliers.
Les noms propresgéographiques outoponymes répondent à des règles complexes, selon qu’ils sont simples, composés ou d’origine étrangère[250]. Pour un nom propre géographique donné, au moins l’un des mots qui le composent prend une capitale initiale[251],[ev]. Les noms d’États et de paysintroduits par leur régime politique sont traités dansune section propre. Les règles suivantes, organisées pour répondre en priorité à la question de la capitalisation, évoquent de manière non synthétique le trait d’union : on se reportera à la section « Trait d’union » ci-dessous pour un complément d’information.
En France, laCommission nationale de toponymie a pour but de contribuer à la conservation et au développement cohérent du patrimoine toponymique.
Les noms propres géographiques présentant des formes extrêmement diverses, les principales règles appliquées en la matière sont les suivantes[ew] :
Casno 1 :« Rencontré seul, le nom propre géographique (qu’il soit nom propre par nature ou par occasion) prend naturellement une majuscule : l’Europe, lesDétroits (Bosphore etDardanelles)[251]. »
Casno 2 :« Nom commun d’espèce individualisé par un nom propre ou par un adjectif ; celui-ci reçoit une capitale initiale, le nom commun reste en bas de casse : labaie des Anges, lecap Vert[251]. Si l’adjectif peut être remplacé par un complément de nom équivalent, il reste en bas de casse : lacôte atlantique (la côte de l’Atlantique), la chaîne alpine (la chaîne des Alpes)[251],[ex]. »
Casno 2bis :« Exceptions à la règle précédente, certaines dénominations prennent traditionnellement la majuscule au nom commun d’espèce mais la minuscule à l’adjectif qui le suit : leBassin parisien, leMassif central[251]. »
Casno 3 :« Le nom commun d’espèce et l’adjectif ou le nom propre qui l’accompagne servent, ensemble, de nom propre (avec deux capitales et un trait d’union)à un autre nom commun d’espèce (qui, lui, reste en bas de casse) : lesîles du Cap-Vert, lemassif du Mont-Blanc[251]. »
Casno 5 :« Nom propre accompagné d’un adjectif nécessaire à l’identification non plus d’une partie par rapport à un ensemble mais d’un site, d’une contrée, d’un paysnettement individualisé du point de vue physique, économique ou humain ; les deux mots portent une majuscule et sont souvent liés par un trait d’union : la Basse-Seine (le complexe économique), l’Asie Mineure,Terre-Neuve, laHaute-Volta[252]. »[ey]
Casno 6 :« Noms français ou francisés d’unités administratives (pays, départements, localités…) ; ils prennent des capitales aux substantifs et aux adjectifs ; leurs composants sont liés par des traits d’union, à l’exception de l’article initial : lesPays-Bas,La Nouvelle-Orléans[252]. »[ey],[fa]
Casno 7 :« Noms étrangers (non francisés) d’unités administratives (États, provinces, villes…) ; on s’efforcera d’en respecter l’orthographe d’origine en ne mettant ni accent ni trait d’union mais en attribuant la majuscule aux substantifs, aux adjectifs et, pour les localités seulement, à l’article initial : leNew Hampshire,Los Angeles,New York,Venezuela[252]. »
Casno 7bis :« Les noms et adjectifs francisésdérivés de noms étrangers seront composés « à la française » avec accents et traits d’union : la foule new-yorkaise, les Vénézuéliens[252]. »
Exemples : les New-Yorkais.
Casno 8 :« L’article précédant le nom d’une commune prend la majuscule (sauf s’il y a contraction) :Le Havre,La Rochelle, la ville du Mans[252]. »
Exemples : laGuadeloupe, laVillette (nom de plusieurs quartiers de grandes villes françaises, maisLa Villette, commune du Calvados).
Casno 10 :« Les surnoms géographiques, expressions traditionnelles suffisant à identifier certaines régions ou villes, se composent généralement avec une capitale aux substantifs[255] […] »« […] et aux adjectifs qui les composent[136]. »
Les noms de départements français composés de deux termes unis par la conjonction « et », qui sont tous des noms de cours d’eau, n’admettent pas l’article défini[257],[258],[259]. De ce fait :
quand ils sont employés comme sujet, attribut ou complément d’objet, ces noms de département sont obligatoirement précédés de l’expression « le département de… » ou d’un équivalent[257]. Exemple :« Le premier département français producteur de blé, d’orge et de maïs est celui d’Eure-et-Loir[257]. » ;
s’ils sont employés comme complément de lieu, ces noms de département ne doivent pas être précédés de la préposition « dans » (qui suppose le plus souvent un article[fe]) mais de la préposition « en »[257]. Exemples : un grand nombre de bretonnants de plus de18 ans résident enIlle-et-Vilaine ; la marche des saisons est parfois irrégulière enTarn-et-Garonne.
Les noms français ou francisés de voies et d’espaces publics suivent la règle suivante : le terme générique (rue, avenue, boulevard, passage, place, bois, etc.)[ff] se compose en bas de casse, et chaque substantif, adjectif ou verbe[fg] (terme ou groupe spécifique, aussi appelé caractéristique) qui spécifie ce générique prend la majuscule initiale[261],[262] :
En outre, les mots du groupe caractéristique sont, en France et dans certains pays francophones, liés par le trait d’union, ce à l’exception de l’article initial : voir la section « Trait d'union » pour plus de détails.
Ainsi la majuscule au mot générique ne se rencontre en principe que :
dans quelques noms de voies, lorsque le terme spécifique précède entièrement le générique ou que la partie postposée du spécifique est réduite à un point cardinal[264] : laGrande Allée Est, laCinquième Avenue[265] ;
dans des noms de jardins, parcs, squares, lorsqu’ils ne sont pas précisés par un nom propre mais évoquent un lieu déterminé : le Bois (lebois de Boulogne), leJardin des plantes, le Jardin zoologique[266] ;
Les nombres introduisant les noms francisés des voies de New York (et d’autres villes américaines) s’écrivent en toutes lettres pour les avenues et en chiffres arabes pour les rues[265] :
Règle générale : tous les noms, adjectifs et verbes faisant partie du spécifique d’une dénomination française ou francisée prennent un trait d’union et une capitale initiale[267],[268],[269],[270],[254]. C’est quand elle concerne le trait d’union que la règle est le moins suivie, selon les cas rencontrés ci-dessous.
Une unité administrative est une entité politique ou un territoire tel qu’un pays, un département, une commune, un village, une ville… Au Canada, une réserve ou un parc naturel est considéré comme une unité administrative.
Les noms français ou francisés d’unités administratives sont composés avec un ou plusieurstraits d’union, mais on ne met pas de trait d’union après l’article initial ou après une apostrophe[271].
Les noms d’unités administratives françaises dont l’origine étrangère est manifeste prennent un trait d’union s’ils sont bien les noms les plus officiels et non des traductions dans une langue locale. Un toponyme canadien ne prend pas de trait d’union s’il est écrit en langue anglaise, amérindienne ou inuite, sauf s’il reprend le nom d’une personne ou s’il est emprunté à un terme ayant déjà un trait d’union dans cette langue[254].
Dans les noms français ou francisés de voies et d’espaces publics, les substantifs, adjectifs et verbes qui spécifient les termes génériques (rue, boulevard, chaussée, cours, place, esplanade, etc.)[ff] prennent toujours une capitale initiale et sont liés par des traits d’union[261] ; ainsi les mots du groupe spécifique sont liés à l’exception de la préposition, de la particule ou de l’article (y compris un article appartenant à un nom propre) qui introduisent le groupe :
Exception : au Canada, une règle similaire à la règle générale[254],[264] impose le trait d’union entre les noms mais pas entre chaque mot composant éventuellement ceux-ci, et fait mettre la majuscule à la particule onomastique ; cette particularité est valable pourtous les types de toponymes au Canada, même si les patronymes à particule sont plus fréquents dans les odonymes. En outre, on ne mettra pas de trait d’union devant les points cardinaux en fin d’odonyme, ni devant ceux en fin d’un toponymegéographique.
un syntagme verbal : la rivière Qui-Mène-du-Train[253], le ruisseau du Nègue-Cats (« noie-chats » en occitan), Dîne-tard[270], Tard-à-Dîner ;
un syntagme prépositionnel employé, seul ou avec un terme générique, comme une locution nominale : lesîles Sous-le-Vent[276], l’Entre-deux-Mers ; mais Au-dessus des Bois, Entre les Chemins[277] (lieudits).
Plus généralement, on lie par des traits d’union les mots qui ont perdu dans la composition leur sens ou leur syntaxe habituels[278]. Cela a notamment pour conséquence la jonction des mots d’un toponyme constituant le spécifique d’un autre toponyme, sur le modèle dumassif du Mont-Blanc. Sur ce modèle encore, beaucoup de couples nom-adjectif sont liés lorsque les mots sont très communs. Exemples : lecanal des Deux-Mers, lecap de Bonne-Espérance, lecap Gris-Nez, laForêt-Noire ; mais laDoire Baltée[279]. Ces remarques ne sont pas exhaustives[fl].
Les règles canadiennes ignorent ces réflexions autour du massif du Mont-Blanc. Ainsi, « lemont Belle Fontaine domine lemassif du Lac Jacques-Cartier ». On ajoutera une majuscule éventuellement mais pas de trait d’union à un toponyme canadien qui constitue le spécifique du nom d’un détail géographique, y compris artificiel (barrage, canal, réservoir, etc.)[254],[253].
Exemples : le mont de la Sentinelle Solitaire, le chenal de l’Île au Cochon, l’anse de Rivière-à-Claude (Rivière-à-Claude est un village).
La règle générale sur les traits d’union dans les toponymes s’applique aussi à tout organisme, bâtiment ou monument public portant le nom d’une personne ou d’un lieu[91],[280] :
Exception : en Belgique, comme dans le cas des odonymes (voircette section), les noms autres que les noms de saints ne prennent habituellement pas de trait d’union : l’hôpital César De Paepe, la clinique Antoine Depage, l’athénée Léon Lepage, le stade Constant Vanden Stock (ancien nom duLotto Park d’Anderlecht), l’auditoire Paul-Émile Janson (le plus grand auditoire de l'Université libre de Bruxelles, avec trait d’union à Paul-Émile mais pas à Janson), etc.
Comme pour les édifices, établissements, ouvrages d’art, etc.[91], si le nom propre est composé des prénoms et du nom d’une personne, ou encore d’un patronyme précédé d’un grade militaire ou d’un titre honorifique, ces mots sont liés par un trait d’union[163] :
Le trait d’union est utilisé dans les juxtapositions de noms de famille, dans la plupart des noms et prénoms composés, ou encore danscertaines transcriptions de langues étrangères, par exemple dans les prénoms à deux syllabes coréens ou chinois :
Il est recommandé de séparer les prénoms multiples par une espace[281],[282], et non de les lier par un trait d’union selon une tradition typographique qui faisait une exception pour les prénoms français ou francisés[283],[284]. La virgule n’est pas plus indiquée[285], malgré sa présence dans divers actes de l’état civil (par exemple français)[fm].
Toutefois, le trait d’union étant préféré en généalogie dynastique, il est acceptable de lier conformément à cet usage les prénoms français ou francisés de membres de familles royales ou de grande noblesse :
La locution adverbiale « c’est-à-dire » s’écrit avec des traits d’union[286]. De même, le pronom indéfini pluriel « quelques-uns » s’écrit avec un trait d’union[287].
L’utilisation du modèle{{unité}} — ou de l’un de ses alias,{{nb}} ou{{nombre}} — permet de gérer facilement les espaces insécables dans la partie numérique et entre celle-ci et l’unité. Par ailleurs, la lisibilité s’en trouve accrue par rapport à l’utilisation de l’entité de caractère . À l’intérieur du modèle, dans le paramètrenombre, le point comme la virgule peuvent être utilisés commeséparateur décimal. Le modèle affichera automatiquement le nombre en respectant les conventions francophones. Exemples :
Il est possible également d’inclure un lien wiki vers l’unité correspondante et d’ajouter un exposant à l’unité de mesure (cas des surfaces ou des volumes par exemple) :
Règle générale :« les motsarmée,division,régiment, etc., s’écrivent généralement au long[fo] et en lettresbas de casse, un numéro d’ordre caractérisant chacune de ces unités[74] » et, le cas échéant,« les unités constitutives d’uneforce armée sont caractérisées par un numéro que l’on compose en chiffres arabes »[290].
Dans les cas où« les noms des organismes et institutions d’État à caractèreunique — c’est-à-dire dont la compétence s’étend à tout le territoire d’un pays — sont de véritables noms propres[155] »,« le premier mot nécessaire à l’identification portera une majuscule, ainsi que l’adjectif qui le précède[153]. » Il en résulte :
De même, par extension de la règle précédente aux unités de police ou paramilitaires, les noms d’unités précises étrangères ne se mettent pas en italique. Exemple :« Ce SS a été incorporé dans unEinsatzkommando[ft], son unité s’appelait « Einsatzkommando 1.a ». »
De plus, on met une capitale initiale au premier nom de l’appellation d’une unité militaire. Si ce nom est précédé d’un adjectif, ce dernier prend aussi la majuscule[293].
Les noms propres d’avion, bateau, train, voiture, etc. reproduisent exactement la mention portée sur le véhicule[294]. Devant un adjectif, l’article est généralement compris dans l’appellation[294]. Il n'est pas ajouté d'autres traits d'union que ceux existant dans la langue courante[295]. L’article qui précède le nom français prend le genre de celui-ci ; dans les autres cas, on privilégiera le masculin ou le nom consacré par l'usage.
Le nom se compose en italique et prend une majuscule au moins à son premier mot et aux principaux noms et adjectifs (voir aussi section#Italique)[294]. Lorsque le nom est précédé d'un article, la disposition s'applique aussi à celui-ci s'il fait partie indiscutablement du nom[294].
Remarques : les noms de marques et noms génériques ne sont pas concernés par ces dispositions (voir section#Patronymes français ou francisés). Les noms d'engins spatiaux s’écrivent toujours en italique, qu’ils soient uniques ou de série (voir aussi section#Italique)[294].
↑C’est ainsi que Wikipédia en français suit les règles françaises de la typographie, bien que quelques variantes aient cours selon les pays francophones.
↑Si leLexique des règles typographiques en usage à l’Imprimerie nationale (abrégé ici parLexique) sert de référence dans le cadre de Wikipédia en français, on pourra néanmoins consulter utilement l’ensemble des ouvrages indiqués dans la sectionBibliographie de l’article « Code typographique ». En première recherche, le siteOrthotypographie légué parJean-Pierre Lacroux (1947-2002) peut être consulté : ce site est d’accès libre et gratuit (en 2018) et mentionne souvent l’opinion duLexique.
↑a etbLe mot « espace » est un nom féminin, lorsqu’il se rapporte à la typographie[27],[28].
↑La formulation « fortement déconseillé » laisse une ambiguïté volontaire. Ce sujet provoquant d’importants débats entre participants, voire des conflits, les nouveaux inscrits devraient s’en méfier.
↑Les titres d’articles de Wikipédia répondant à des critères particuliers en raison de restrictions techniques, consulter lesconventions sur les titres.
↑La forme Mr, bien qu’attestée par des sources anciennes, n’est pas employée par leLexique et n’est pas recommandée sur Wikipédia.
↑a etbNaturellement lagraphie d’un titre d’œuvre n’est pas modifiée, même lorsque ce titre d’œuvre se retrouve inséré dans le corps d’une phrase.
↑Une autre particularité, divergente avec le français, concerne l’utilisation de l’écriture au long pour le premier mot des titres d’œuvres (Mister Bean ouMr Bean ?). Si les deux formes semblent parfois coexister pourMister/Mr, ce n’est pas le cas pourMrs qui se rencontre toujours abrégé. En l’absence de règle bien identifiée, on veillera à suivre la forme la mieux attestée.
↑Dans l’écriture courante (ni sémantique, ni sémiologique), on oubliera cette recommandation, et on écrira plus simplement : le motpomme signifie « pomme ».
↑Sur ce point, la typographie peut être légèrement erronée, par rapport à l’application rigoureuse des règles typographiques françaises, dans certains cas où l’espace insécable n’est pas rendue comme fine ; ce choix se justifie car l’espace fine n’est pas correctement gérée par tous lesnavigateurs.
↑Le tiret demi-cadratin est parfois substitué au tiret cadratin.
↑La première lettre du nom des modèles est insensible à lacasse.
↑Cette règle s’applique implicitement aux nombres qu’ils soient cardinaux ou ordinaux ; en effet, un nombre en chiffres romains est implicitement un ordinal, par exemple : « LouisXIV » pour « Louis le quatorzième » ; de même, un nombre en chiffres arabes qui suit un nom est implicitement un ordinal, par exemple : « lapage 123 » pour « la cent-vingt-troisième page ».
↑Un autre modèle spécifique — le modèle{{souverain2}} — permet d’obtenir un résultat identique (1o non césure entre le nom et l’ordinal ; 2o infobulle sur le nombre en chiffres romains) dans le cas des souverains portant un numéro d’ordre (ou de tout autre nom suivi d’un ordinal en chiffres romains), mais avec en complément un lien vers l’article dédié :
{{souverain2|Jean-Paul Ier}} donne le résultat « Jean-PaulIer » ;
{{souverain2|Mirage III}} donne le résultat « MirageIII » ; mais dans ce dernier cas on préfèrera l’usage du modèle{{Lnobr rom}}, spécifiquement concerné par les nombres romains, qui permet en outre de distinguer le lien du texte affiché :{{Lnobr rom|Dassault Mirage III|Mirage III}} donne le résultat « MirageIII ».
Encore un autre modèle spécifique — le modèle{{souverain3}} — rend les mêmes services que le modèle{{souverain2}}, mais il permet en outre de gérer la présence d’un surnom placé après l’ordinal en chiffres romains :
{{souverain3|Louis VI le Gros}} donne le résultat « LouisVI le Gros ».
↑LeLexique confirme également : « De même, on n’emploiera qu’exceptionnellement dans un texte en français les guillemets anglais ouvrants (“) et fermants (”).[44] »
↑a etbLeLexique précise en effet : « Lorsque la citation [en latin ou en langue étrangère] est amenée par un deux-points et qu’aucune équivoque n’est possible, on la composera en italique sans guillemets. Dans le cas contraire, elle sera toujours en italique, mais entre guillemets[48] »
↑Placé en adjectif antéposé, « demi » est invariable : « une demi-heure », toutefois lorsqu’il est placé derrière le nom, il s’accorde en genre mais reste invariable en nombre : « une heure et demie », « deux heures et demie » (Le Robert).
↑En effet, nul besoin de souligner, dans un texte en français, en composant en italique dans une langue déjà composée dans un autre alphabet, comme le grec, le cyrillique, l’arabe, le chinois, etc.
↑Les règles typographiques préconisent l’usage des petites capitales, exception faite des majuscules initiales. Exemple :Ruy Blas. Mais leur emploi étant trop contraignant dans le cadre de Wikipédia, car nécessitant l’usage debalises ou du modèle{{pc}}, on leur substituera de préférence des minuscules.
↑« Quelle que soit la forme sous laquelle on les rencontre (français, latin, langue étrangère), on […] composera [les devises] toujours en italique dans leromain etvice versa… »[58]
↑Cette devise ne se trouve cependant pas composée en italique dans laConstitution du,article 2. La capitalisation de chacun des trois termes correspond à la forme la plus répandue. Voir par exemplele texte sur Wikisource.
↑Les noms des enseignes commerciales prennent des majuscules au mot initial et aux noms et adjectifs importants[60].
↑Attention, il doit bien s’agir d’un nom attribué à un véhicule particulier, pas à un modèle ou une série. On écrit ainsiConcorde 001 maisConcorde.
↑Voir les exemples au § « Citations » duLexique[76].
↑« Chaque paragraphe d’une énumération introduite par un deux-points, sauf le dernier, se termine par un point-virgule,quelle que soit sa ponctuation interne. Si l’un des paragraphes se subdivise à son tour, chaque sous-paragraphe, sauf le dernier, se termine par une virgule […] Si la phrase se poursuit à la suite de l’énumération, le dernier paragraphe de celle-ci comportera une virgule à la place du point-virgule[26]. »
↑Néanmoins, en cas de sous-énumération dont les lignes commencent par un tiret ou une puce, l’emploi de la minuscule revient au début des lignes concernées, selon la règle générale citée ci-dessus.
↑Selon Ramat, il s’agit d’une « nuance inutile et artificielle »[78].
↑Signifie « qui précède » (deante = avant…). Antonyme : postposé (« qui suit », depost = après, suivant…).
↑a etbBien que ce point ne soit pas précisé dans leLexique ni dans laBDL, il est néanmoins choisi d’assimiler un complément de nom comportant un nom commun à un adjectif ; exemple : lePacte d’acier.
↑Le mot « Dames » est ici assimilé à un nom propre car il désigne des personnes bien précises, en l’occurrence,Louise de Savoie etMarguerite d’Autriche.
↑Les fidèles de lareligion juive (ou israélite) — que l’on écrit avec une minuscule initiale — doivent être distingués des membres dupeuple juif, que l’on désigne avec une majuscule : « lesJuifs »[84],cf. l’article correspondant ; exemples : 1o « Les Juifs furent persécutés par les nazis ; les juifs furent persécutés par les chrétiens »[85] ; 2o « Salomon est Juif ? »[aj].
↑Le sigle est identique dans les deux langues : en espagnol et en français.
↑Nom du parti politique français desannées 2010 : l’article défini est inclus dans l’appellation ; les membres du parti Les Républicains sont appelés « lesrépublicains » (voirsupra), sans les deux majuscules initiales.
↑Le plus souvent une majuscule initiale ; il y a parfois répétition de majuscules.
↑Pour cet exemple, le mot « club » ne prend pas la majuscule ; cet exemple est aussi cité dans la sectionsur les associations.
↑ab etcCette locution, qui est un surnom ou une troncature d’un libellé complet officiel — locution validée et officialisée par le parti lui-même : dans ses statuts et/ou ses affiches électorales, la communication institutionnelle du parti ; de surcroît reconnue par la presse — peut prendre la majuscule initiale pourvu qu’elle ne prête pas à confusion dans la vie politique du pays. Souvent, elle a dépassé l’usage du libellé officiel.
↑Lequel comporte au moins une majuscule (voirsupra).
↑abcdefg ethChaque région possède au moins une académie. En revanche, il n’existe qu’une seule Académie de médecine ; son caractère exclusif impose alors la majuscule initiale à « Académie »[152]. Par exemple : « les académies de Reims et Toulouse », où le mot est clairement un nom commun séparable et accordé, mais « l’Académie française et l’Académie des sciences »[152], où le nom propre est invariable et inséparable, ce qui justifie la répétition, ici obligatoire. Remarque identique pour les préfectures, universités, collèges, lycées, rectorats, conseils généraux et régionaux, ministères qui conservent leur sens propre quand ils sont détachés.
↑Le nom exact de l’école est « École centrale des arts et manufactures ».
↑ab etcLes éléments du nom propre sont reliés entre eux par un ou plusieurs traits d’union, ils ont tous une capitale initiale, excepté pour les prépositions et conjonctions de coordination éventuelles, (voirinfra).
↑À ce propos, voir aussi les conventions de style, section « Pays du monde ».
↑Cet exemple ne figure pas dans leLexique. Bien que le Vatican soit une cité-État, on considère qu’il a une capitale ou qu’il est sa propre capitale, appelée Cité du Vatican (sans traits d’union, comme dans « Territoire de Belfort ») : « Cité » fait partie intégrante du nom propre.
↑Il va de soi que les noms introduits par le mot « république » sont composés suivant les règles générales précédemment données et les exemples qui les accompagnent. « République fédérale d’Allemagne » constitue la seule exception à ces règles générales, citée par leLexique, qui formule cette note en guise d’explication : « Transcription littérale de la dénomination allemande »[97].
↑ab etcLa graphie des toponymes (voirinfra) n’est généralement pas modifiée lorsqu’ils spécifient un événement. Exemples : labataille du lac Régille, laguerre du Golfe (« Golfe » est le surnom par abréviation dugolfe Persique)… La graphie des toponymes n’est pas davantage modifiée « lorsque le sens n’est pas équivoque (grâce à la dénomination seule ou grâce au contexte) [et que] le terme générique est fréquemment et judicieusement omis :Austerlitz, leschamps Catalauniques, leChemin des Dames, lesThermopyles, les héros deValmy, etc. »[99]. Toutefois, une particularité canadienne tend à mettre la majuscule au premier substantif du toponyme. Exemple : labataille des Plaines d’Abraham[100].
↑« Prague » n’est pas ici le seul mot caractéristique : « Printemps » désigne de manière métaphorique le renouveau amené par un mouvement populaire. Quelques sources, dontLe Guide du rédacteur[102], considèrent cependant que « printemps » est un générique qui ne prend pas la majuscule.
↑« […] si [le terme caractéristique] est un adjectif, l’initiale demeure une minuscule. »[104] « […] Pour l’initiale du terme caractéristique, les lois de la guerre (voir : § 1 et 2) [c’est-à-dire les termes de la précédente proposition citée] s’appliquent. »[105]
↑Mais on écrit « la guerre de 1914-1918 »[101] et « la guerre de 1939-1945 »[106].
↑Lacroux indique que le mot « guerre » prend toujours une minuscule initiale sauf si la guerre est « grande » ou « mondiale » ou « folle »[104], ce qui lui permet de citer en complément la « Grande Guerre patriotique » (en URSS)[106].
↑On rencontre souvent « la guerre de l’Indépendance américaine »[102].
↑Il faut ici considérer que, si l’événement est spécifié avec une précision suffisante, la majuscule, marque du nom propre, est superflue : la date spécifiante s’écrit comme une simple date en minuscules.
↑Lacroux donne en complément les exemples « le Premier consul » et « Michel Debré fut le premier Premier ministre de laVe République »[116].
↑Faisant office de nom propre, ce nom commun étranger s’écrit par conséquent en caractères romains,cf. lasection dédiée. Il en est de même pour les exemples du même type qui suivent.
↑Le terme « six nations » désignant ici des pays précis, le substantif et l’adjectif antéposé prennent des majuscules selon les conventions.
↑Naturellement, l’ensemble de la présente section concerne aussi les parties de monuments[18].
↑Ce nom générique peut être constitué : * d’un seul mot (exemples : arche, château, palais, cloître, temple, église, pyramide, tour, opéra, théâtre, porte, statue, stade) ; * ou de plusieurs mots (exemples : arc de triomphe, palais de justice, vélodrome d’hiver, palais des sports).
↑a etbPar exemple, ambrosienne, mazarine, ptoléméen, sixtine, trajane, etc.
↑a etbLe théâtre s’écrit « opéra… » car il désigne le bâtiment, alors que l’institution, la troupe (ou la compagnie) sont désignées « Opéra… » en vertu des conventions typographiques relatives aux sociétés, compagnies, associations, etc. (voirinfra). Ainsi, l’Opéra national de Paris (ou l’Opéra de Paris) est l’institution ou la compagnie artistique, il en est de même pour l’Opéra royal de Wallonie, tandis que l’opéra royal de Wallonie désigne le bâtiment de la ville deLiège et l’opéra de Pékin désigne le genre artistique pratiqué en Chine, comme aussi parfois mais de manière abusive lebâtiment de Pékin qui accueille des représentations artistiques classiques.
↑Cet usage est également en vigueur pour les noms de voies (exemple :rue du Moulin-Vert), d’établissements ou institutions (exemple : laCroix-Rouge, l’hôpital des Enfants-Trouvés), etc.[125]. Même s’il reprend cet usage dans certains exemples, leLexique n’aborde pas explicitement le sujet.
↑Guéry précise la nature de ce nom caractéristique qui peutnotamment être « un ou plusieurs noms communs précisant la spécialisation »[126].
↑Lacroux confirme que les « règles [sont] identiques » pour les musées, « bibliothèques et galeries »[128].
↑Il s’agit des recommandations françaises, qui peuvent différer des règles qui sont en vigueur dans les pays concernés. Cette règle comporte des paradoxes qu’il conviendrait d’approfondir. Exemple : la particule allemandevon der s’écrit en minuscules alors que son équivalent néerlandaisVan der prend une majuscule.
↑En effet, dans ce cas, il ne s’agit pas de particule mais d’unlocatif. Le sujet a été longuement débattu sur laWikipédia en italien sans parvenir à un réel consensus. Malgré tout, voir la règle de la particule italienne enonomastique.
↑La règle formulant la nécessité de mettre une majuscule à « Saint » et de relier, par un ou plusieurs traits d’union,les divers mots désignant le saint concerné — ici « saint Michel » — est rappelée dans la section « Saints » ci-après. Naturellement, cette règle relative à la composition des noms de saints, n’est pas limitée aux ordres de chevalerie : elle concerne l’ensemble des ordres évoqués dans la présente section.
↑Dans la mesure où elle ne sert pas à désigner l’ordre ou la congrégation dans son ensemble, l’appellation des membres de ces ordres ou congrégations s’écrit en bas de casse,p. ex.desbénédictins (voirinfra).
↑En l’absence de nom dans le terme spécifique, l’adjectif spécifique (carmélite) reste en minuscule, le terme générique (ordre) prend la majuscule et son adjectif antéposé (tiers) également.
↑Le Petit Robert propose quant à lui la graphie « l’Ordre teutonique », admissible car le terme spécifique (« teutonique ») est un adjectif. CependantLe Petit Robert des noms propres compose « l’ordre des chevaliers Teutoniques » et « l’ordre Teutonique »[148].
↑Par conséquent, cette règle ne s’applique pas lorsque l’appellation — alors exclusivement au pluriel et précédée d’un article défini — entre dans la désignation officielle de son ordre religieux… ou remplit cet office,p. ex.les Bénédictins (voirsupra).
↑Quand le terme de spécialisation est composé d’un nom commun précédé d’un adjectif, c’est le nom commun qui prend la majuscule, et l’adjectif s’il est antéposé.
↑La majuscule peut en effet être utilisée pour introduire une citation en style direct avec ou sans guillemets.
↑La reconnaissance d’un « vrai » nom propre est parfois difficile, mais une observation de l’usage est souvent éclairante. On écrira assez naturellement « laMédaille de la bravoure » (décoration canadienne), mais « lamédaille de la Résistance (française) » en considérant la charge historique du nom et son emploi possible après omission du terme générique (« être décoré de la Résistance »).
↑Comme pour les édifices, établissements, ouvrages d’art, etc.[91], si le nom propre est composé des prénoms et du nom d’une personne, ou encore d’un patronyme précédé d’un grade militaire ou d’un titre honorifique, ces mots sont liés par un trait d’union[163]. Exemples : letrophée Jules-Verne, leprix du Maréchal-Foch ; mais leprix La Bruyère.
↑Il est clair que l’on écrira « laRépublique dominicaine » (nom officiel d’un État) et « il habite un royaume » (indéfini). Entre ces deux extrêmes, toute éventuelle hésitation entre la majuscule et la minuscule se résoudra par une analyse de ce que l’on veut signifier et une observation de l’usage. Il faut préférer la minuscule généralement (leroyaume saoudien, lesrépubliques socialistes soviétiques, les deux républiques congolaises) mais opter pour la majuscule si l’expression est employée comme un nom propre (en sachant que, dans leur sens métonymique, « république », « empire » et « union » appellent davantage la majuscule que d’autres substantifs) : l’Union soviétique, l’Union (américaine), laRépublique égyptienne, le Grand-Duché (legrand-duché de Luxembourg, dernier grand-duché de la planète).
↑Dans l’esprit duLexique, ce nom propre est le spécifique principal d’une dénomination ; dans d’autres cas, bien typographier le nom du régime demande une certaine analyse, même si la majuscule n’est pas fréquente. Comparer : l’Empire romain d’Orient (l’Empire romain réduit à sa moitié orientale), l’empire d’Orient (désigne la même entité à l’époque de son opposition à l’empire d’Occident de Charlemagne), la République algérienne de Boumédiène (l’Algérie sous la présidence deHouari Boumédiène), leroyaume thaï d’Ayutthaya (celui des royaumes thaïs qui a pour capitale Ayutthaya).
↑Il s’agit d’un titre d’œuvre qui déroge à la règle de la composition en italique. En effet, les titres de livres considérés comme sacrés, tels leCoran, laBible, l’Ecclésiaste, l’Épître aux Galates, sont écrits en romain[47].
↑LeLexique ne traite pas ces cas explicitement, mais l’application de la règle générale sur les sociétés et associations fait consensus sur Wikipédia : voir notammentcette discussion de 2015.
↑Comme dans les exemples de la « banque Rothschild », du « club Jean-Moulin » ou de « l’institut Pelman » cités ci-après.
↑Cette positionqui est adoptée ici est celle duPetit Larousse, rigoureux à cet égard : par exemple, il distingue bien « non croyant » (adjectif) de « non-croyant » (nom).Le Petit Robert ne l’est pas à ce propos, ce qui se constate à la lecture des entrées : « non-aligné » (adj. et n.) ; « non-conformiste » (adj. et n.) ; « non-croyant » (adj. et n.), etc.
↑En revanche, à propos de l’adverbe « quasi »,Le Petit Robert, édition 2001, adopte la même position queLe Petit Larousse, et donne des exemples, notamment à l’entrée « quasi » : le raisin est quasi mûr ; […] un quasi-mariage ; c’était un quasi-régicide ; la quasi-totalité.
↑En effet, un mot dit « naturalisé » (ou « francisé ») est un mot qui figure dans le vocabulaire français, et que l’on retrouve en conséquence dans les dictionnaires du français usuel, (voirinfra).
↑Dans la mesure où cela ne crée pas d’ambiguïté avec le reste du texte ; mais a priorinon, car le mot « Marine » lorsqu’il désigne le militaire ou la militaire (américain oubritannique) peut garder une majuscule[177], tandis que le mot « Marine » lorsqu’il désigne une marine militaire ne prend une majuscule que lorsque celle-ci est parfaitement déterminée, selon les présentes conventions (voirinfra).
↑LeLexique, dans son entrée « Lettres accentuées et diphtongues », précise que « l’accentuation fait partie de l’orthographe » et dresse une liste de diacritiques utilisées dans les langues en caractères latins, sans mentionner toutefois le vietnamien.
↑Dans les exemples qui suivent, la présence des paramètresgroup=xyzt etname=pqrs est facultative, idem pourgroupe=xyzt etnom=pqrs selon la seconde syntaxe.
↑SelonAurel Ramat,« L’appel de note se place toujours avant la ponctuation, qu’il se rapporte au seul mot qui précède ou à la phrase entière[188]. » En outre,« [L’appel de note] [mis en exposant] est soit collé au mot, soit séparé de celui-ci par une espace fine[188]. » [insécable si le logiciel le permet].
↑Certains toponymes canadiens incluent dans leur spécifique, sans jonction par trait d’union, des points cardinaux employés adjectivement : ceux-ci prennent alors une majuscule initiale (voirsupra).
↑« L’évolution est perceptible à tous les niveaux : celui de la graphie comme celui de l’énonciation orale et il serait vain de vouloir légiférer en la matière. » (Albert Doppagne,Majuscules, abréviations, symboles et sigles, Bruxelles, De Boeck-Duculot,,p. 85.)
↑Il n’y a pas non plus d’espace entre les lettres. Si la forme développée comporte un mot composé avec trait d’union, celui-ci disparaît dans la forme abrégée : lePSG (et non PS-G). Cependant, le trait d’union sert parfois à lier un sigle avec un acronyme ou un mot dans un « sigle composé » :MS-DOS.
↑Étant donné la tendance, regrettable peut-être mais bien réelle, de mettre en bas de casse les acronymes surtout quand ils sont anciens, il faut être typographiquement tolérant sur Wikipédia, notamment avec les acronymes traditionnellement écrits en capitales mais dont l’écriture avec les minuscules a récemment pris le dessus dans l’usage : l’INSEE ou l’Insee. Il faut cependant choisir une seule forme dans tout le texte d’un même article, sauf au moment d’indiquer, si cela est jugé important, que deux formes sont en usage, ou qu’une forme en minuscules a supplanté une forme originelle siglique.
↑La longueur de l’acronyme est un critère pour leLexique ainsi que pour leCode de rédaction interinstitutionnel de l’Office des publications de l’Union européenne. Remarquons que diviser les acronymes selon le nombre de lettres paraîtrait artificiel à nombre de sources.
↑Si toutefois on considère encore Fiat comme un acronyme et non un simple nom propre.
↑Certains dictionnaires ou encyclopédies comme leLarousse utilisent une convention différente : l’article défini est mis en italique mais en bas de casse. Exemple : « Jacques Offenbach a composéla Belle Hélène. » Ce choix est expliqué par le fait que l’article défini n’est pas un élément retenu pour le classement alphabétique,La Belle Hélène étant par exemple classée à B et non à L. Cette pratique, différant des règles duLexique, n’est de ce fait pas en vigueur sur Wikipédia.
↑Bien que pouvant être considéré comme introduisant un complément de nom, l’articlela fait partie à part entière du titre car non contracté (cf. règle suivante).
↑L’article ne fait pas partie du titre, il est donc en romain.
↑Sont écartées les sources qui préconisent de fuir les difficultés en ne capitalisant dans tous les cas que le premier mot du titre, suivantGrevisse etGoosse, sur ce point très critiqués par Lacroux[220] ; de fait, les dictionnaires délaissent généralement cette méthode jugée simpliste.
↑a etb« Un » et « une » peuvent théoriquement être suivis d’un substantif capitalisé s’ils représentent un adjectif numéral et non un article indéfini. En cas de doute, la minuscule est souvent préférable :Une femme et deux enfants à la fontaine.
↑Lorsque le premier titre, ou bien sa variante dont il est séparé par la conjonction « ou », est constitué de plusieurs parties souvent liées par la conjonction « et », il est possible d’ajouter une virgule pour bien distinguer les titres, selon un usage ancien non repris par leLexique :Aurélia, ou le Rêve et la Vie ;Vivre et laisser mourir, ou la Fin tragique de Marcel Duchamp.
↑Le titre de civilité suivi par un nom de famille ou un nom de fonction s’écrit normalement en minuscules quand il n’est pas abrégé ; il prendra pourtant une capitale initiale dans un titre d’œuvre si les règles le demandent.
↑Les titres mélangeant plusieurs langues ne suivent a priori aucune règle précise. LeLexique n’aborde pas le sujet. On veillera toutefois à garder une certaine cohérence avec les règles générales.
↑Cela permet entre autres d’harmoniser les titres d’une même série dont certains ont été traduits et d’autres pas.
↑La ligature « & » est également appelée « et commercial ».
↑Ces règles, édictées au départ pour les œuvres littéraires, reflètent les positions des organismes « officiels » par rapport à un usage flottant des éditeurs. Elles priment, selon les conventions typographiques de Wikipédia, sur les graphies utilisées par les différents supports (sauf exception) tels qu’affiches, DVD, dossiers de presse, etc., et qui peuvent varier pour un même titre d’un support à l’autre.
↑Cette graphie, acceptable typographiquement, a toutefois l’inconvénient de laisser la prononciation ambigüe (« mille et une pattes », « mille une pattes » voire « mille un pattes »…) par rapport à l’exemple desMille et Une Nuits. En outre, cette disposition vient en contradiction avec la convention explicitée ci-dessus, à savoir que les nombres s’écrivent préférentiellement en lettres en début de phrase.
↑Les titres seront néanmoins classés à la lettre et non au chiffre correspondant. Exemple :1900 est classé à la lettre « M ».
↑Dans cette seconde hypothèse (corps du texte), si aucune minute n’est mentionnée, une espace simple suffit entre le « h » et le mot suivant. Exemple : « Le train est arrivé à16 h et nous avons quitté la gare quelques minutes plus tard. »
↑Ce mot capitalisé peut être un verbe, un adjectif, un nom commun, un article selon le cas ; une seule exception existe à cette règle qui est citée dans le casno 2 ci-dessous : la côte atlantique, etc..
↑Les exemples donnés à la suite de chaque cas sont extraits pour la plupart despages 91 à 94 duLexique.
↑On peut aussi citer comme autre exception « la côte varoise » (la côte duVar) ; en revanche, employé seul, et quand la désignation implicite ne fait pas de doute, il devient à nouveau nécessaire d’employer une majuscule et d’écrire : « la Côte », etc.
↑Ces derniers exemples illustrent une règle canadienne[253],[254] qui nuance leLexique.
↑Ce n’est pas parce que des noms d’unités administratives comme laColombie-Britannique et leFrioul-Vénétie Julienne (ou Frioul-Vénétie-Julienne) suivent larègle 6, que les graphies « Colombie britannique » ou « Vénétie julienne », conformes à larègle 4, ne sont pas adaptées pour désigner des lieux similaires dans des contextes historiques différents.
↑Mais la Côte d’Ivoire refuse officiellement la présence du trait d’union comme toute traduction de son nom.
↑Ce nom à l’allure de surnom géographique — car il s’agit au départ d’une île — est devenu le nom géographique officiel de l’ensemble des îles formant l’archipel en question.
↑La préposition « dans » devant un toponyme, qu’il soit simple ou composé avec « et », n’induit pas forcément un article, exemples : dans Monaco, dans Saint-Pierre-et-Miquelon.
↑a etbLe terme générique est très souvent un mot unique, mais il peut aussi être une courte locution (aire de jeux,coulée verte…) ou un syntagme formé d’un mot générique courant suivi d’un adjectif ou complément (jardin d’immeubles, parc omnisports…).
↑Sont donc notamment exclus les articles qui n’appartiennent pas à un nom propre, les particules onomastiques qui d’ordinaire sont composées en bas de casse et les pronoms qui ne sont pas en position initiale ; au Canada, toutefois, on met la majuscule à tous les éléments signifiants (dont le pronom) quelle que soit leur position, ainsi qu’à toutes les particules onomastiques, par exemple dans « le boulevard De Gaulle », qui rappelle le général Charles de Gaulle (BDL,s.v.« Majuscule aux noms de voies de communication »).
↑a etbUne voie ou un espace public peut être spécifié par un autre odonyme ou une quelconque désignation de lieu qui s’écrit alors avec majuscules et traits d’union dès le premier mot : on écrit par exemple « lerond-point du Pont-Mirabeau »[263] et non « du pont Mirabeau », « lejardin des Abords-du-Petit-Palais » et non « des abords du Petit-Palais ».
↑« Grand-Place » peut être considéré comme un terme spécifique faisant entendre le terme générique « place », lequel n’est donc pas répété.
↑Certaines sources françaises[271] et canadiennes[253] élèvent même en principe la composition sans trait d’union et recommandent de lier les mots quand une condition précise est satisfaite.
↑Lorsqu’un nom de lieu contient le terme générique dans une langue ancienne altérée, le trait d’union peut atténuer la redondance qui naît à l’ajout d’un terme générique français : il n’est pas contradictoire d’écrire par exemple « le Gerbier de Jonc » (déformation poétique d’une très ancienne expression signifiant vraisemblablement « mont rocheux ») et « lemont Gerbier-de-Jonc ».
↑On peut cependant choisir d’utiliser avec prudence et parcimonie la virgule, ou encore l’italique ou le gras, pour avoir un moyen de distinguer les noms et prénoms de la personne lorsqu’il y a ambiguïté manifeste.
↑Cette règle sur la non-césure entre un nombre et le nom qui le suit — qui peut être une unité de mesure abrégée ou non — apparaît plus haut dans cettesous-section dédiée et s’appuie sur une autre référence prise dans leLexique[41].
↑« Au long » : c’est-à-dire en entier, sans abréviation.
↑D’où l’appellation de « chef d’État-Major des armées » quand le titulaire du poste est placé à la tête de l’ensemble de l’Armée (ou des armées) d’un pays :ensemble constitué par le regroupement de l’Armée de terre, l’Armée de l’air, la Marine (militaire) et d’autres branches armées le cas échéant.
↑D’où les appellations de « chef d’état-major de l’Armée de terre », « chef d’état-major de l’Armée de l’air », « chef d’état-major de la Marine », etc.
↑Cf. leCode international de nomenclature zoologique qui indique dans sonappendiceII,paragraphe 6 :« The scientific names of genus- or species-group taxa should be printed in a type-face (font) different from that used in the text; such names are usually printed in italics, which should not be used for names of higher taxa. Species¬group names always begin with a lower-case letter, and when cited should always be preceded by a generic name (or an abbreviation of one); names of all supraspecific taxa begin with an upper-case (capital) letter. »[lire en ligne].
↑Ce que dit laCommission internationale des noms français des oiseaux (CINFO) :« On notera enfin que les noms techniques français sont assimilés à des noms propres, prenant la majuscule selon les règles ordinaires du français (Petite Buse, Buse variable). Cette majuscule particularisante permet d’éviter la confusion entre le nom technique et le nom commun. L’expression « petite buse », appartient au domaine de la langue commune et ne peut signifier autre chose qu’une buse de petite taille. Sous la plume des ornithologues, le nom « Petite Buse » désigne une espèce particulière et unique (Buteo platypterus). »
↑a etbJacques Chabot et Normand David, « La Majuscule dans la nomenclature zoologique »,Bulletin de l’entomofaune,no 3,(lire en ligne[PDF]) : « Le présent document fut soumis à l’Office de la langue française en. Cet organisme, par l’intermédiaire de son comité d’étude des règles orthotypographiques, a entériné la norme telle que proposée et discutée ci-haut. Cette norme fut l’objet d’un communiqué émis par l’office dans leSpécial expressno 10, 1984. »
↑Exemple repris en 2014 par la Société botanique de France pour l’établissement de sonGuide de nomenclature des noms normalisés en français pour les plantes trachéophytes de France métropolitaine. Voir la présentation :Daniel Mathieu, « Un guide pour nommer correctement les plantes en français », surTela Botanica,(consulté le).
↑« Glossaire – Texte suivi », sur le site officiel dugouvernement du Québec(consulté le) :« Le texte est suivi lorsque les idées et les phrases s’enchaînent pour former un tout logique (exemple : message dans une carte postale). ».
↑Albert Doppagne,Majuscules, Abréviations, Symboles et Sigles : Pour une toilette parfaite du texte, Louvain-la-Neuve–Paris, Duculot,,p. 56.
↑Par dérogation auLexique des règles typographiques en usage à l’Imprimerie nationale, est appliqué le §621 duGuide du typographe romand (édition 2000) :« L’appel de note […] se place : b) après la ponctuation qui donne le ton à la phrase. »
↑La phrase - phrase verbale ou non verbale, cours de CM2, suredumoov.com (consulté le 8 décembre 2014) :« Une phrase est une suite de mots qui a un sens. Une phrase écrite commence par une majuscule et se termine par un point. »
↑a etbRègle d’utilisation du point à la fin d’une phrase, surla-ponctuation.com (consulté le 8 décembre 2014) :« Excepté les titres d’œuvres (livre, film…), une phrase nominale, ou sans verbe, se termine par un point. »
Termium Plus,s.v.« Le point > 6.3.3 Dans les titres » :« Les titres et les sous-titres écrits au centre de la page ou dans la marge […] ne sont jamais suivis du point, même lorsqu’ils comportent un verbe conjugué. »
BDL,s.v.« Emplois particuliers du point » :« Les titres et les sous-titres centrés, quant à eux, ne comportent généralement pas de point même quand il s’agit d’une phrase complète : l’emploi de ce signe est inutile puisque les titres sont détachés du reste du texte. Après un sous-titre non centré, le point est facultatif. »
Sur Wikipédia :
les titres de galeries sont centrés, donc la règle s’applique sans doute possible ;
les titres de sections ne sont certes pas centrés, mais l’une de ces règles précise que dans ce cas, le point est facultatif, et de toute façon à l’usage sur Wikipédia, ils ne sont jamais suivis de points.
↑Voir lesconventions de la Wikipédia italophone :« la majuscule s’utilise seulement pour la première lettre du titre et pour les éventuels noms propres » (« le maiuscole si usano unicamente per la prima lettera del titolo e per gli eventuali nomi propri »).
↑Voir lesconventions de la Wikipédia catalanophone :« Només va amb majúscula la primera lletra del títol (funció demarcativa):La febre d'or,La persistència de la memòria,Diccionari general de la llengua catalana… Tanmateix quan incloguin noms propis aquests haurien de continuar escrivint-se amb majúscula:El retrat de Dorian Gray… No obstant això, en el cas d'obres publicades periòdicament o irregularment (revistes, diaris, periòdics…) duen majúscula tots els termes substantius i adjectius:Calendari dels Pagesos,Serra d'Or, i també s'acostumen a escriure amb majúscula tots els elements d'una obra en diversos volums:Gran Enciclopèdia Catalana… »
↑Georges Morell,Autour des mots : le plus court chemin entre la typographie et vous, Paris, Éditions des Journaux officiels,, 579 p.(ISBN978-2-11-076050-0),p. 131 :« Lorsque le nom du département est formé par le nom de deux cours d’eau (Lot-et-Garonne), il n’est pas précédé de l’article défini (préfecture de Seine-et-Marne et non préfecture de la Seine-et-Marne). »
↑Adolphe Joanne,Géographies départementales de la France, Paris, Hachette (volumeDépartement des Côtes-du-Nord, 1878 ; volumeDépartement de Loir-et-Cher, 1879 ; volumeDépartement de la Seine, 1881).