Pour les articles homonymes, voirVili.
Ne doit pas être confondu avecVili (Ibhili) (une variante du Nzebi).
Cet article est uneébauche concernant unelangue, larépublique du Congo et leGabon.
Vili Civili[1] | |
Pays | Congo-Brazzaville,Gabon,Cabinda (Angola) |
---|---|
Région | Kouilou,Mayumba |
Nombre de locuteurs | Congo : 11 000 (2014)[2] Gabon : 3 690 (2000)[2] Total : 14 960[2] |
Classification par famille | |
| |
Codes de langue | |
IETF | vif |
ISO 639-3 | vif |
Étendue | individuelle |
Type | langue vivante |
WALS | vif |
Glottolog | vili1238 |
modifier ![]() |
Levili (oukivili,fiot,fiote,tsivili,tchivili,tshivili,civili) est unelangue bantoue parlée enAfrique centrale, particulièrement enrépublique du Congo, auCabinda et auGabon.
On dénombre 14 690 locuteurs, dont 11 000 au Congo en 2014 et 3 690 au Gabon en 2000[2].
Au moment de la splendeur duroyaume de Loango, la langue Vili était la langue référente de la cour duroi Maloango et de la classe moyenne. C'est la raison pour laquelle, elle était appeléeCiluangu ouCilwangu (Tchiloango en français) qui signifie parler le Loango[3].
Les pronoms personnels sujets en vili[4] :
Pronoms personnels sujets en civili | Traduction en français |
---|---|
Minu | Je |
Njeeyi / Njeye (Ndjeye) / Nje (Ndje) | Tu |
Nandi / Naandi | Il ou elle |
Befo / Beso / Beesu | Nous |
Beno / Beenu | Vous |
Bau / Baawu | Ils ou elles |
Christophe Marichelle (Beaurevoir, 1869 -Loango (Congo), 1929), est un missionnaire et dialecticien français. Orphelin à l'âge d'un an, il est recueilli par son oncle maternel, prêtre à la cathédrale deLaon. Il suit ses études théologiques au petit séminaire deLiesse-Notre-Dame. Il est ordonné prêtre des missions étrangères et part en mission auRoyaume de Loango au Congo pour évangéliser les populations locales de la tribuVili. Durant son sacerdoce, il apprend leur dialecte et en publie une grammaire et un dictionnaire français-vili[4] unique encore à ce jour.
À partir de 1937, le nationaliste,Pierre Tchicaya de Boempire est le premier autochtone à écrire en langueVili, afin de mettre en valeur les us et coutumes de cette culture, Il a notamment composé et écrit des proverbes et des cantiques, notamment dans sa mission pastorale. Il a également traduit laBible,la Congolaise, hymne national congolais etla Marseillaise, l'hymne national français pour les rendre accessibles au plus grand nombre[5].
L'ethnolinguisteJean Dello, dans l'ensemble de ses œuvres, traite de la sauvegarde deslangues vernaculaires en général et du Vili en particulier, l'une des langues de son département de naissance, leKouilou. En effet, ces langues, dont le support est presque uniquement oral, sont menacées de disparition. De plus, les jeunes générations sont attirées par le mode de vie occidental avec comme corollaire l'abandon des valeurs traditionnelles.
Jean Dello s'évertue donc à collecter, archiver et promouvoir des données ethnolinguistiques et littéraires relatives à ces langues.
[vif]
dans la base de données linguistique Ethnologue.[vili1238]
dans la base de données linguistique Glottolog.Langue officielle | |
---|---|
Langues nationales | |
Autres langues (liste non exhaustive) |
Langues officielles | |
---|---|
Autres langues (liste non-exhaustive) |