
Cet articlene cite pas suffisamment ses sources().
Si vous disposez d'ouvrages ou d'articles de référence ou si vous connaissez des sites web de qualité traitant du thème abordé ici, merci de compléter l'article en donnant lesréférences utiles à savérifiabilité et en les liant à la section « Notes et références ».
En pratique :Quelles sources sont attendues ?Comment ajouter mes sources ?Latypologie syntaxique est une branche de latypologie linguistique qui classe leslangues selon l'ordre dans lequel lesmots apparaissent à l'intérieur desphrases.
L'applicabilité des typologies syntaxiques varie selon les langues, dont l'ordre des mots peut être plus ou moins strict. Pour certaines langues, il est strictement réglé, mais d'autres permettent au contraire de nombreuses permutations.
La plus utilisée des typologies syntaxiques, développée notamment parJoseph Greenberg, prend en compte l'ordre respectif duverbetransitif et de ses deuxactants : lesujet et l'objet. Ce n'est cependant pas la seule.
La liste suivante donne l'ensemble des types d'organisation possibles, du plus fréquent au plus rare. Les abréviations suivantes sont usuelle :S pour « sujet »,O pour« objet»,V pour « verbe ».
Trois types sont dominants dans les langues du monde :
Les types suivants sont nettement plus rares et ne regroupent que 5 % des langues du monde[réf. nécessaire] :
La raison pour laquelle les langues où le sujet précède l'objet sont beaucoup plus fréquentes que celles où l'objet précède le sujet n'a pas encore été éclaircie.
Il a été observé que la place du verbe et de ses actants a tendance à être corrélée à diverses autres tendances dans l'ordre des mots. Par exemple :
Il s'agit de tendances, non de règles absolues. En pratique, de nombreuses langues ne réalisent pas un type pur :
Cette typologie s'applique aux nombreuses langues telles que lelatin, legrec ancien, lerusse, l’espéranto et dans une certaine mesure l'espagnol[Laquelle ?], l’italien ou le français, où la structure des phrases est souple et l'ordre des actants libre. La typologie recourt alors à des considérations de fréquence, ou aux implications structurelles, pour déterminer le type dominant.
Les langues à ordre libre recourent à d'autres éléments que l'ordre pour différencier les actants. Il s'agit souvent de marquescasuelles.
L'ordre des syntagmes n’y joue aucun rôle dans la signification de la phrase: par exemple enespéranto,la kato manĝas la muson =La muson manĝas la kato =La kato la muson manĝas =Manĝas la muson la kato. Le sens est toujours clair puisque l'objet direct porte la terminaison-n (prise dugrec). La principale langue internationale auxiliaire construite clarifie ainsi la communication entre les locuteurs des différents types de langues, sans privilégier un ordre plutôt qu’un autre. Dans les faits néanmoins, leSVO reste l’ordre le plus courant, étant donné qu’il est majoritaire à l’échelle mondiale dû au colonialisme sa systématicité chez les locuteurs decréoles
L’ordre des syntagmes sert alors à indiquer des différences dethème etrhème, c’est-à-dire de généralité, d’emphase, de chute voir d’effet de surprise.Par exemple en français populaire, àusage systématique de ladislocation, « mon frère, tes yeux le font mourir d’amour » et « tes yeux le font mourir d’amour, mon frère », ont la même signification générale, mais portent une connotationpragmatique différente quant à quelle information on croit nouvelle, surprenante ou importante, et inversement.
En dehors même des langues à ordre libre, certaines langues utilisent plusieurs ordres de mots selon le type de construction. Ainsi le français est-il SVO (le chat mange la souris) mais place les pronoms objets avant le verbe (le chat la mange). Ceci rend le français de type SOV dans certaines phrases.
Unelangue à verbe second, ou en abrégélangue V2, est unelangue dont lespropositions principales ont toujours un verbe comme deuxième constituant, précédé d'un élémentthématisé, comme cet exempleallemand :
Cette notion a été développée pour décrire leslangues germaniques modernes, qui sont toutes de ce type à l'exception notable de l'anglais. L'ancien français était également une langue de ce type, et il en reste des traces en français moderne dans certaines phrases à inversion :Bientôt viendront les autres. Lebreton est également une langue V2.
L'ordre des mots peut ne pas suivre ce modèle enproposition subordonnée. Par exemple, l'allemand suit en proposition subordonnée l'ordre SOV, mais lesuédois suit l'ordre SVO.
Dans de nombreuses langues, un changement dans l'ordre des mots peut survenir dans diverses circonstancessémantiquement marquées.
Il peut s'agir d'un changement demodalité, comme lanégation ou l'interrogation. Le français en fournit un exemple puisque le passage de l'ordre SVO à l'ordre VSO, appeléinversion, est une des façons d'exprimer l'interrogation :
Tu manges de la viande. (SVO) ~Manges-tu de la viande ? (VSO).
Ce genre d'exploitation sémantique du changement d'ordre n'est naturellement possible que dans les langues à ordre strict.
De nombreuses langues à ordre libre utilisent en fait l'ordre des mots pour l'organisation dudiscours. Cependant, chaque langue dispose en général d'un ordre préférentiel. Un tel ordre estbanalisé et ne contient que l'information minimale.
Dans de très nombreuses langues, les opérations demise en relief comme lathématisation ou lafocalisation impliquent des changements d'ordre des mots, qui peuvent se réaliser directement (voir les exemples allemands ci-dessus illustrant l'ordre V2), soit par l'intervention de structures spécialisées comme l'extraction (en français :C'est ce garçonque j'ai vu lancer une pierre dans ton jardin.) ou ladislocation (en français :Ce garçon, jel'ai vu lancer une pierre dans ton jardin.).
Un autre type important de typologie syntaxique repose sur la place des modificateurs par rapport à l'élément qu'ils modifient :
On distingue deux types :
À nouveau, il existe un gradient de possibilité entre ces deux types, avec de nombreux intermédiaires. Par exemple, en anglais, l'adjectif épithète est normalement avant le nom mais la relative après son antécédent et le terme de comparaison après le comparatif. La place des adverbes est variable, et la place du complément du nom dépend de la structure utilisée (après le nom complété lorsqu'il est construit avec la prépositionof mais avant le nom complété lorsqu'il s'agit dugénitif saxon’s).
Un autre type de typologie syntaxique s'intéresse plus à l'organisation desrôles sémantiques enfonctions syntaxiques qu'à l'ordre des mots.
Une notable parmi celles-ci évalue les langues en fonction de l'importance qu'y tiennent les notions desujet et dethème[3]. Elle distingue quatre types :
Comme tout élément d'une langue, l'ordre des mots est susceptible de modifier avec le temps ; une langue peut donc changer de typologie au cours de son évolution. Par exemple, levieil anglais et l'ancien français étaient des langues V2, avec le verbe en deuxième position.
L'anglais et le français modernes sont des langues à ordre SVO mais conservent des traces de l'état ancien, par exemple sous forme d'inversions dans certains types de phrase.
| suprasegmentale | |||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| rythmique | |||||||||
| morphologique | |||||||||
| syntaxique |
| ||||||||
| morphosyntaxique |
| ||||||||
| sémantique | |||||||||
| sociolinguistique | |||||||||