| Naissance | |
|---|---|
| Décès | |
| Nom dans la langue maternelle | |
| Nationalité | |
| Formation | |
| Activités |
| A travaillé pour | |
|---|---|
| Directeur de thèse | Chaim Rabin(en) |
| Distinctions | Membre de l'Australian Academy of the Humanities(d)() Émérite() Médaille Burkitt() |
Cet article ou cette section traite d’une personnemorte récemment().
Le texte peut changer fréquemment, n’est peut-être pas à jour et peut manquer de recul. N’hésitez pas à participer, en veillant àciter vos sources.
Les biographies pouvantêtre écrites auprésent de narration,merci de ne pas mettre systématiquement au passé les verbes actuellement auprésent. L'emploi des mots « mort » et « décès » est discuté surcette page.Takamitsu Muraoka (村岡 崇光, Muraoka Takamitsu), né le à Hiroshima et mort le[1], est un sémitisant japonais. Il est titulaire de la chaire d'hébreu, d'antiquités israélites et d'ougaritique à l'université de Leyde, aux Pays-Bas, de 1991 à 2003[2]. Il est surtout connu pour ses études sur lalinguistiquehébraïque etaraméenne et sur les anciennes traductions de la Bible, notamment laSeptante[2].
Après avoir étudié la linguistique générale et les langues bibliques sous la direction de feu le professeur Masao Sekine à l'université d'éducation de Tokyo (aujourd'huiuniversité de Tsukuba), il a étudié à l'université hébraïque de Jérusalem, où il a terminé sa thèse intituléeEmphasis in Biblical Hebrew sous la direction de feu le professeur Chaim Menachem Rabin, et a obtenu son doctorat en 1970[2].
Il a enseigné les langues sémitiques, y compris l'hébreu moderne, en tant que chargé de cours à l'université de Manchester, au Royaume-Uni (1970-80), en tant que professeur d'études moyen-orientales à l'université de Melbourne (1980-91), en Australie, puis a déménagé en 1991 à l'université de Leyde (1991-2003), aux Pays-Bas, en tant que professeur delangue et de littérature hébraïques, d'antiquités israélites et de langueougaritique[2]. En outre, il a été rédacteur en chef d'Abr-Nahrain [aujourd'huiAncient Near Eastern Studies] de 1980 à 1992, et a également édité ou coédité des volumes sur la sémantique de l'hébreu biblique, l'araméen de Qumrân et l'hébreu de Qumrân. Sa syntaxe complète dugrec koinè de la Septante est parue en 2016. En 2000, il a cofondé le Dutch-Japanese-Indonesian Dialogue dans le contexte de la guerre du Pacifique. Il est représentant de l'Église biblique aux Pays-Bas.
Au cours de l'année universitaire 2001-2002, il a été Forschungpreisträger de la Fondation Alexander von Humboldt et, à ce titre, professeur invité à la faculté de théologie de l'université de Göttingen, en Allemagne. Il a été élu membre correspondant de l'Académie australienne des sciences humaines en 1984 et, depuis 2006, membre honoraire de l'Académie de la langue hébraïque. Le 27 septembre 2017, il s'est vu décerner lamédaille Burkitt pour l'étude de la Bible hébraïque par laBritish Academy, qui a estimé qu'au cours des six dernières décennies, il avait apporté une contribution exceptionnelle à l'étude de la grammaire et de la syntaxe hébraïques, ainsi que de la Septante (une ancienne traduction grecque de l'Ancien Testament)[2].
Depuis qu'il a pris sa retraite en 2003 de la chaire de Leyde, il a entamé des tournées de conférences annuelles pour enseigner les langues bibliques et la Septante en tant que bénévole pendant au moins cinq semaines dans les pays asiatiques qui ont souffert du militarisme japonais auXXe siècle. Ses pensées et réflexions sur ce ministère d'enseignement annuel jusqu'en 2015 peuvent être lues en anglais dansMy Via dolorosa : Along the trails of the Japanese imperialism in Asia[3].