Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Aller au contenu
Wikipédial'encyclopédie libre
Rechercher

Synonymie

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Page d’aide sur l’homonymie

Pour la notion de taxinomie, voirSynonyme (taxinomie).

Ensémantique, lasynonymie est définie, de la manière la plus générale, comme la relation de similitude de sens entre deux ou plusieurs entitéslinguistiques[1],[2],[3],[4]. De telles entités peuvent être desmots à senslexical, desmots-outils, deslocutions, desaffixes ou des constructionssyntaxiques, c'est-à-dire dessyntagmes, desphrases simples et despropositions membres dephrases complexes.

Il n'y a pas d'unité de vues quant au traitement des cas de relation couverts par la définition ci-dessus. Pour certains linguistes ne seraient synonymes que les entités dont le sens serait identique de tous les points de vue, mais ils considèrent qu'il n'existe pas de tels cas, par conséquent qu'il n'y a pas de synonymie[5].Laurence Urdang (en), directeur d'un dictionnaire de synonymes, affirme toutefois qu'il n'y a pas de vrais synonymes[6]. D'autres auteurs trouvent qu'il n'y a pas de synonymie complète, mais seulement partielle[7]. Selon d'autres encore, il y a aussi bien synonymie partielle que synonymie complète[8], mais ils voient tout de même certaines différences entre synonymes complets aussi. De l'avis de certains de ces auteurs, ne sont complets que les synonymes entre lesquels il y a seulement une différence de fréquence d'utilisation[9], alors que d'autres admettent l'existence de plusieurs types de différences[10].

Types de synonymie

[modifier |modifier le code]

Selon les types d'entités linguistiques

[modifier |modifier le code]

Synonymie lexicale

[modifier |modifier le code]

On parle de synonymie en premier lieu dans le domaine lexical. D'ailleurs, certains auteurs ne mentionnent que ce genre de synonymie[2],[3].

Peuvent être synonymes lexicaux un mot et un autre mot (ex.châtierpunir[11]) ou un mot et une locution, ex.vainementen vain[12]. La condition principale pour que deux entités lexicales soient synonymes est qu'elles fassent partie de la mêmeclasse de mots[13].

Une source importante de synonymes lexicaux est l'emprunt. Exemples :

(fr)mal d'estomacgastralgie (formé d'éléments decomposition empruntés augrec)[14] ;
(en)begin (hérité duproto-germanique) –commence (emprunt à l'ancien français) « commencer »[15] ;
(ro)guraliv (dérivé enroumain d'un mot hérité dulatin) –locvace (emprunt au français ou au latin), « loquace »[16] ;
(ru) черта (tcherta) (hérité duproto-slave) – линия (linia) (emprunt au latin) « ligne »[17].

Une autre source est laformation consciente de mots ou de locutions avec des éléments antérieurement intégrés à la langue, pour qu'on puisse remplacer des emprunts :

(fr)e-mail (mot anglais) –courriel (mot-valise formé de mots français)[18] ;
(en)preface (emprunt au français) –foreword (composition d'éléments anglais) « préface »[19] ;
(ro)prefață (emprunt au français ou au latin) –cuvânt înainte (locution formée de mots roumains) « préface »[20];
(hu)kurzus (emprunt au latin) –tanfolyam (composé de mots autochtones) « cours » (dans l'enseignement)[21] ;
(ru) лингвистика (lingvistika) – языкознание (iazykoznanié) (composé d'éléments autochtones) « linguistique »[22].

Synonymie dans la formation des mots

[modifier |modifier le code]

Il existe des affixes de dérivation et des éléments de composition synonymes.

Exemples d'affixes :

(ru) lespréfixesnégatifs не- (ne-) – без- (bez-), ex.неграмотный (negramotnyï) –безграмотный (bezgramotnyï) « illétré »[22] ;
(ro) lessuffixesdiminutifs-uț-icel, ex.căldcăldicel « tiède »[16].

Parmi les éléments de composition sans existence autonome il existe également des synonymes. Dans la composition appelée « savante », la source de ces éléments est en général l'emprunt. On les rencontre le plus fréquemment avec des mots différents mais certains sont appliqués au même mot :

bi- (du latin) –di- (du grec):biatomiquediatomique[23] ;
micro- (du grec) –mini- (du latin):microordinateurminiordinateur[24].

Synonymie morphologique

[modifier |modifier le code]

Ce type de synonymie consiste en l'équivalence fonctionnelle de certaines formesgrammaticales. En anglais et en russe, par exemple, on peut exprimer lesdegrés de comparaison comparatif de supériorité et superlatif relatif de supériorité aussi bien de façonsynthétique (avec un suffixe), que de façonanalytique (en deux mots). Dans le cas de certains mots, on peut appliquer les deux procédés :

(en)surermore sure « plus sûr »,the clearestthemost clear « le plus clair »[25] ;
(ru) интереснее (interesnee) –более интересный (bolee interesnyï) « plus intéressant »[26], умнейший (umneïchyï) –самый умный (samyï umnyï) « le plus intelligent »[22].

En russe il y a aussi, appliquées à certains mots, desdésinencescasuelles synonymes, comme celles dugénitif dans le syntagme стакан чая (stakan tchaïa) – стакан чаю (stakan tchaïou) « un verre de thé »[22].

Synonymie syntaxique

[modifier |modifier le code]

Certains auteurs étendent la notion de synonymie aux constructions syntaxiques[4],[15]. Telles sont, par exemple :

(fr) phraseactive – phrasepassive :Le vent a cassé la brancheLa branche a été cassée par le vent[27] ;
(en) phrase active – phrase passive :The secretary typed the report « Le/La secrétaire a tapé le rapport » –The report was typed by the secretary « Le rapport a été tapé par le/la secrétaire »[28] ;
(ru) proposition au verbe à l'indicatifcomplément augérondif : Он вошёл в комнату и поздоровался со всеми (On vochiol v komnatou i pozdorovalsïa so vsemi) « Il est entré dans la pièce et a salué tout le monde » – Войдя в комнату, он поздоровался со всеми (Voidïa v komnatou, on pozdorovalsïa so vsemi) « En entrant dans la pièce, il a salué tout le monde »[22] ;
(ro) proposition ayant le verbe ausubjonctif – complément à l'infinitif :Rămâne să vedem / a vedea « Cela reste à voir »[16].

Selon le degré de similitude

[modifier |modifier le code]

Synonymie complète et synonymie incomplète

[modifier |modifier le code]

Murphy 2006 appelle, conformément à lalogique formelle, « synonymie logique » ou « cognitive », la relation dans laquelle deuxpropositions remplissent exactement les mêmes conditions de vérité, c'est-à-dire, dans toute situation ou l'une des propositions est vraie, l'autre aussi doit être vraie, et si l'une est fausse, l'autre aussi est fausse. De telles propositions sont, par exemple,(en)Tor bought a book from Ulla « Tor a acheté un livre à Ulla » –Ulla sold Tor a book « Ulla a vendu un livre à Tor »[4]. Dans le cas de la synonymie lexicale, la synonymie logique se réfère à des mots qu'on peut substituer l'un à l'autre dans des propositions énonciatives, sans que leurs conditions de vérité soient affectées. Collinge 2005 l'appelle « synonymie descriptive », par exemple dans le cas des mots anglaisbegin etcommence, dans les phrasesThe recitalbegan ten minutes ago « Le récital a commencé il y a dix minutes » etThe recitalcommenced ten minutes ago « Le récital a débuté il y a dix minutes »[15]. En sémantiquestructurelle, seule une telle relation est considérée comme synonymique[29].

La synonymie logique se caractérise par l'identité dudénoté, autrement dit, les synonymes se réfèrent au même élément de la réalité extralinguistique, par exemplevoiturebagnole, mais le plus souvent, la synonymie logique se limite à la dénotation, elle n'est donc pas toujours complète[30]. La synonymie complète, appelée aussi totale ou absolue, suppose que les entités considérées ait les mêmes traits, non seulement dénotatives, mais aussiconnotatives, et qu'il soit possible d'interchanger les synonymes dans n'importe quelcontexte, où ils gardent tous ces traits. Une telle synonymie est considérée par certains auteurs comme improbable[2], par d'autres comme très rare[3],[4],[15], du moins dans le domaine lexical[1]. On trouve de tels synonymes dans les langages de spécialité. Murphy 2006 en cite comme exemple(en)gorsefurze « ajonc ». Selon lui, en fait, la langue évite la synonymie complète, parce qu'il est inefficace qu'il y ait des entités équivalentes de tous les points de vue. Au contraire, les utilisateurs de la langue ont besoin de la synonymie incomplète pour pouvoir choisir l'entité qu'ils estiment comme la plus adéquate dans lecontexte situationnel où ils se trouvent[4].

À cause de la rareté de la synonymie complète, par synonymie on entend presque toujours synonymie incomplète, appelée aussi partielle[1],[3] ou quasi-synonymie[14].

Différences entre synonymes

[modifier |modifier le code]

Entre synonymes, il peut y avoir des différences de diverses natures, qui peuvent leur conférer des degrés différents de similitude.

Il y a surtout des différences de nuances de sens. Par exemple, lesadjectifsdénué,dépourvu,dépouillé etprivé expriment tous l'idée de manque, mais chacun d'eux a une nuance de sens propre[13] :

  • dénué – manque absolu de quelque chose de bon ;
  • dépourvu – manque de choses nécessaires pour agir, causant de la faiblesse ;
  • dépouillé – manque de quelque chose qui a été possédé ;
  • privé – manque de quelque chose qu'on devrait normalement posséder.

Malgré l'identité du dénoté, des mots peuvent être synonymes dans certains contextes et non dans d'autres[16]. Par exemple, le syntagmenuit —, peut être complété parsombre ouobscure mais dansle temps — de l'histoire, de cesépithètes, seulobscur est possible[31].

Dans le cas de motspolysémiques, la synonymie peut se limiter à un seul sens. En roumain, par exemple, le nomceas a les sensmontre etheure, et il a pour synonymeoră, mais seulement dans le sensheure[16].

D'autres différences entre synonymes sont celles devariétés de langue, par exemple[14] :

Certaines différences ne concernent que le degré d'intensité. Ainsi,(ro)teamă « peur » est de degré indéterminé, alors que son synonymespaimă « terreur » est de degré maximal[16].

Des synonymes peuvent différer à la fois par leur degré et leur nuance de sens, comme(ro)cald « chaud » (indéterminé) –fierbinte « brûlant » (maximal) –clocotitor « bouillant » (degré maximal atteint par chauffage d'un liquide)[16].

Les différences de connotation sont bien illustrées par les synonymes de registres différents. Par exemplepoisson (courant) –poiscaille (populaire) dénotent le même animal mais le premier est neutre de ce point de vue, alors que le second a une connotationpéjorative[32]. De tels traits ont un caractèrestylistique, étant largement exploités dans la parole expressive en général et dans les œuvreslittéraires en particulier[21].

Même entre synonymes complets il peut y avoir une différence, celle de fréquence d'utilisation. Ainsi, de(en)gorse etfurze, le premier est le plus fréquent[4].

Notes et références

[modifier |modifier le code]
  1. ab etcBussmann 1998,p. 1164-1165.
  2. ab etcCrystal 2008,p. 470.
  3. abc etdEifring et Theil 2005, cap. 2,p. 12-13.
  4. abcde etfMurphy 2006,p. 376-378.
  5. Par exempleBartos 2002.
  6. Urdang 1978,p. III.
  7. Par exempleCrystal 2008 (p. 470).
  8. Par exempleBussmann 1998 (p. 1164) ouDubois 2002 (p. 466).
  9. Par exempleMurphy 2006 (p. 377).
  10. Par exempleSzépe 2018 (p. 23-24).
  11. Fairon et Simon 2018,p. 169.
  12. Dubois 2002,p. 289.
  13. a etbGrevisse et Goosse 2007,p. 215.
  14. ab etcDubois 2002,p. 393.
  15. abc etdCollinge 2005,p. 84.
  16. abcdef etgBidu-Vrănceanu 1997,p. 457-459.
  17. Iartseva 1990, articleСино́нимы(Sinonimy) « Synonymes ».
  18. Le Robert, articlecourriel.
  19. OLD, articlespreface etforeword.
  20. Dexonline, articlesprefață etcuvânt.
  21. a etbSzathmári 2008, articleSzinonímia.
  22. abcd eteIartseva 1990, articleCиноними́я (Sinonimia) « Synonymie ».
  23. TLFi, articlebi-.
  24. TLFi, articlemicro-.
  25. Eastwood 1994,p. 260.
  26. Rozental et Telenkova 1985, articleграмматикализация (grammatikalizatsia).
  27. Dubois 2002,p. 352.
  28. Eastwood 1994,p. 130.
  29. Gyuris et Kiefer 2006,p. 485.
  30. Dubois 2002,p. 465
  31. Istomin 2008, pageLes synonymes, antonymes et homonymes.
  32. Fairon et Simon 2018,p. 129.

Voir aussi

[modifier |modifier le code]

Bibliographie

[modifier |modifier le code]

Articles connexes

[modifier |modifier le code]

Liens externes

[modifier |modifier le code]

Sur les autres projets Wikimedia :

v ·m
Termes basés sur le suffixe-onyme
Ce document provient de « https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Synonymie&oldid=230133403 ».
Catégorie :
Catégories cachées :

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp